/ 
Амай 29.6 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/阿麦从军.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D0%B9%2029.5%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%8B%20%D0%BE%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5.%20%D0%9E%D1%82%D0%BA%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%8B.%20%D0%96%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%83%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C/6288458/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D0%B9%2030.1%20%D0%9E%20%D0%BC%D1%83%D0%B6%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%85.%20%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8B.%20%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%B4%D1%83%D1%88%D0%B8/6288460/

Амай 29.6 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить

Цуй Янь перевел взгляд с Амай на Чан Юйцина. 

Чан Юйцин стоял, опустив глаза на клинок своего дао.

– Я сделал это сам.

Амай по-прежнему плотно прижимала руку к ране, но напряжение постепенно покидало сжатые губы. Тихо дрожа, она чётко и ясно произнесла:

– Что ж, теперь мы в полном расчете.

Чан Юйцин тихо вздрогнул и поднял голову. В его глазах промелькнуло замешательство. Смотря ему в лицо, Амай вытянула вперёд руку с дао:

– Давай же! Продолжай!!

Чан Юйцин, однако, не двигался. Видя, как всё складывается, Цуй Янь испугался, что его старший брат, себе на беду, что-то сделает неверно, и вмешался:

– Не лезь к нему! Я...

Амай холодно оборвала его:

– Ладно!

Не договорив это слово, она бросилась к Цуй Яню и обрушилась на него стремительными ударами дао. Цуй Янь не ожидал от неё такой скорости движений и был застигнут врасплох. Ему ничего не оставалось как перейти в оборону. Амай же о своей защите уже не заботилась и только атаковала, давая понять, что будет продолжать, не считаясь ни с чем. Она теснила Цуй Яня и несколько раз вынудила его изменить начатые движения и вместо атаки продолжать защищаться. Потеряв возможность атаковать, Цуй Янь лишился и своего главного преимущества – силы удара. 

Отступая шаг за шагом, Цуй Янь начал раздражаться, и его движения стали поспешней. Он резко повернулся и, не обращая внимания на приближающийся клинок Амай, намеревался опустить твой дао на её голову. В этот момент между ними вдруг появился клинок Чан Юйцина. Сначала он отбил дао Цуй Яня, а вслед за этим тупой стороной лезвия ударил по дао Амай.

Удар был такой силы, что Цуй Янь оказался отброшен на несколько шагов назад. 

– Старший брат! – гневно крикнул он.

Стиснув зубы и сжав рукоять дао, Амай прислонилась к стене переулка и молча смотрела на Чан Юйцина.

В этот непростой момент послышался крик:

– Генерал Май здесь! Он дерется!

Они обернулись и увидели у входа в переулок Линь Миньшэня. Он махнул рукой и побежал к ним.

– Двое на одного! Какая низость! – кричал он.

Тан Шаои обогнал Линь Миньшэня и остановился перед Амай. Сдерживая себя и не задавая вопросов, он смотрел на Чан Юйцина и Цуй Яня. Подбежал Линь Миньшэнь, заметил на земле кровь и начал оглядывать Амай.

– Генерал Май ранен?!

Линь Миньшэнь переигрывал, его слова и движениях были чрезмерны и не совсем естественны. Заметив это, Амай недовольно нахмурилась и тихо спросила Тан Шаои:

– Ты сможешь убить их?

Тан Шаои быстро взглянул на Линь Миньшэня. Амай поняла, о чём он подумал. Не будь тут Линь Миньшэня, их было бы двое на двое, при этом Амай – самый слабый боец и уже ранена. При таком раскладе без новых повреждений им никак не уйти. Получится ли у них убить северян зависит от того, как поведёт себя Линь Миньшэнь.

Линь Миньшэнь, похоже, ничего не заметил. Он продолжал возмущаться и ругать северян:

– Какое вероломство! В тот момент, когда ведутся переговоры о мире, вы тишком нападаете на наших генералов и убиваете их! Вы вообще соображаете? Мы сейчас же пойдём на постоялый двор к главе вашей дипломатической миссии и всё ему расскажем!

Амай отвела от Линь Миньшэня взгляд и тихо сказала:

– Пусть уходят.

Чан Юйцин стоял с безучастным видом. Услышав эти слова, он поджал губы. Его взгляд переместился с Тан Шаои на Амай и обратно, затем он обернулся к Цуй Яню и сказал:

– А`янь, пошли.

Не оглядываясь, Чан Юйцин пошел прочь.

Цуй Яню уходить не хотелось, но он понимал, что в этот день убить Амай уже не получится. Бросив на неё злобный взгляд, он стал догонять Чан Юйцина.

Когда они скрылись из вида, Амай привалилась к стене. Как только она перестала сосредотачиваться на том, что происходит вокруг, боль в боку стала более явной и настолько мучительной, что Амай глубоко втягивала в себя воздух.

Тан Шаои торопливо обернулся и увидел, что хотя она продолжает держаться за бок и закрывать рану, кровь продолжает течь. Выражение на его лице стало более серьезным.

– Как твоя рана?

Он хотел проверить рану сам, но Амай отказалась показывать её. Продолжая держаться за бок, она сказала:

– Пустяк, ничего страшного.

Тан Шаои не стал спорить. Он снял своё военное платье и разорвал его на несколько широких полос. Не обращая внимания на отговорки Амай, он туго обвязал место пореза, а потом присел на корточки и сказал:

– Залезай. Донесу тебя до наших врачей.

Дни были жаркими, под военной формой у него было тонкое нижнее платье. Оно успело пропотеть и прилипало к спине, хорошо очерчивая её форму. Амай отступила на пару шагов назад. Тан Шаои удивлённо обернулся.

– Ну?

Амай покачала головой.

– Старший брат, не стоит. Я смогу дойти.

Тан Шаои не понял, почему она отказывается. Стоящий рядом Линь Миньшэнь вдруг сказал:

– Если генерал Май может идти сам, то пусть лучше идёт. Вам не следует в таком виде появляться на улице. Если узнают, что генерал Май устроил драку с северянами, главнокомандующему это не понравится.

Тан Шаои нахмурился. Очевидно же, что драку затеяли Чан Юйцин и Цуй Янь. Почему Линь Миньшэнь, будто нарочно, выставляет всё в совершенно другом свете и вносит своими словами путаницу? Пока Тан Шаои думал об этом, Амай сказала:

– Главнокомандующего действительно не стоит беспокоить этим. Нам лучше не выставлять это дело напоказ.

Линь Миньшэнь окинул Тан Шаои и Амай оценивающим взглядом и сказал:

– Я кое-что придумал. Подождите, скоро вернусь.

Сказав так, он быстро ушёл, в переулке остались только Тан Шаои и Амай. Тан Шаои ещё раз взглянул на раненый бок Амай и сдвинул брови. Амай испугалась, что он начнёт расспрашивать о том, почему она подралась с Чан Юйцином, и потому поспешила спросить первой:

– Как старший брат оказался вместе с ним?

На лице Тан Шаои появилось недовольство.

– Мы встретились на улице. Он начал приставать ко мне с вопросами о всяком. Если бы не он, я нашёл бы тебя раньше и тебя не ранили.

Амай чуть заметно улыбнулась и ничего не сказала. Тан Шаои заметил, что её лицо посерело, а сквозь повязку проступила кровь. Он забеспокоился сильнее и не сдержался:

– Зачем он ушёл?! Почему он не возвращается?!

– Пожалуй, он пошёл покупать нам одежду.

Так и оказалось. Вскоре Линь Миньшэнь вернулся с двумя платьями, одно из них он отдал Тан Шаои, а другое Амай.

– Одевайте, прикройте следы крови.

Новое платье Тан Шаои было ему впору, а платье Амай оказалось тесноватым. Она в нём выглядела как-то не совсем привычно. Линь Миньшэнь посмотрел на неё и очень довольно кивнул.

– Замечательно! В самый раз.

Амай не стала возражать и препираться. Что-то в словах и действиях Амай и Линь Миньшэня показалось Тан Шаои странным и неправильным, и он постарался быть более внимательным к тому, что они говорят и делают. Втроём они направились к выходу из переулка. Как только они дошли до улицы, Амай как будто что-то вспомнила и остановилась.

– Старший брат, мы забыли про подарки! Они остались лежать там!

Тан Шаои не успел ответить, как Линь Миньшэнь подхватил:

– Как бы не украли! Генералу Тану лучше скорее вернуться и забрать их, а я пока помогу генералу Маю дойти до наших врачей.

Тан Шаои будто не слышал Линь Миншэня и смотрел на Амай. На её лице промелькнула тень смущения, но она все же сказала:

– Старший брат, рана пустячная. Сходи пока в питейный дом и забери покупки. Если главнокомандующий будет искать меня, не рассказывай о случившемся. Скажи, что я пошел к врачам пополнить запасы лекарств и скоро вернусь.

Тан Шаои помолчал какое-то время, а потом кивнул.

– Хорошо. Будьте осторожны.

Когда Тан Шаои скрылся в толпе, Линь Миньшэнь обернулся к Амай и сказал:

– Твоя отговорка так плоха, что мне даже стало за тебя стыдно. К счастью, он действительно готов безоговорочно помогать тебе.

Линь Миньшэнь помолчал, но потом всё же спросил:

– Он в самом деле не видит, кто ты?

Амай молча отвела глаза. Линь Миньшэнь не смог сдержаться и рассмеялся.

– Как он умудряется так хорошо соображать в одних делах, и настолько медленно в других?! Ну не смешно ли?

Амай сделала вид, что ничего не слышала, и равнодушно спросила:

– Куда пойдём?

Линь Миньшэнь улыбнулся.

– Если пойдём к нашим врачам, я помогу тебе убрать лишних свидетелей. Если решишь пойти к хоу, помогу пробраться к нему так, что никто ничего не узнает.

Амай не знала, что выбрать. 

С Шан Ичжи будет не так просто, как Тан Шаои. Шан Ичжи непременно начнёт выяснять, что же произошло на самом деле, а ей очень не хотелось, чтобы кто-либо знал о том, что у неё с Чан Юйцином какие-то личные отношения и счёты. Скрыть это от Шан Ичжи никак не получится. Но если они пойдут к армейским врачам и потом убьют всех, кто их там видел, дурных последствий будет ещё больше.

Подумав так, она ответила:

– Идём к хоу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Integration of the 9th Knight: or how I was reborn in the game Том 1. Глава 1 Интеграция
Chapter 46.2
Chapter 46.1
Chapter 45.2
Chapter 45.1
Chapter 44.2
Chapter 44.1
Chapter 43.2
Chapter 43.1
42.3 Военные действия. Сообразно обстоятельствам. Снова встретившись
42.2 Военные действия. Сообразно обстоятельствам. Снова встретившись
41.3 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
41.2 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
41.1 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
40.6 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.5 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.4 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.3 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.2 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.1 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
39.4 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.3 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.2 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.1 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
38.5 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.4 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.3 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.2 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.1 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
37.2 Указания. Загвоздка. Цзичжоу
37.1 Указания. Загвоздка. Цзичжоу
36.2 Известность. Главнокомандующий. Женитьба
36.1 Известность. Главнокомандующий. Женитьба
35.3 Бой. Братья. Ветер над травами
35.2 Бой. Братья. Ветер над травами
35.1 Бой. Братья. Ветер над травами
34.3 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
34.2 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
34.1 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
33.3 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
33.2 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
33.1 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
32.3 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
32.2 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
32.1 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
31.4 Мятеж. Колосок. На восток
31.3 Мятеж. Колосок. На восток
31.2 Мятеж. Колосок. На восток
31.1 Мятеж. Колосок. На восток
30.2 О мужчинах. Планы. Стремления души
30.1 О мужчинах. Планы. Стремления души
29.6 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.5 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.4 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.3 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.2 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.1 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
28.3 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
28.2 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
28.1 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
27.3 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
27.2 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
27.1 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
26.3 Невод. Разделившись. Засада
26.1 Невод. Разделившись. Засада
25.3 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
25.2 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
25.1 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
24.3 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
24.2 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
24.1 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
23.3 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
23.2 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
23.1 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
22.3 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
22.2 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
22.1 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
21.2 На корабле. Вэйци. Сын знатной семьи
21.1 На корабле. Вэйци. Сын знатной семьи
20.2 Врачевание. Оберегая кадры. В столицу
20.1 Врачевание. Оберегая кадры. В столицу
19.2 Кажущееся и реальное. Выпивка. Наказание
19.1 Кажущееся и реальное. Выпивка. Наказание
18.2 Вода. В память. Лошади
18.1 Вода. В память. Лошади
17.2 Во главе с императором. Имя. Тренировка
17.1 Во главе с императором. Имя. Тренировка
16.2 Вызов. Натянув луки. Приказ
16.1 Вызов. Натянув луки. Приказ
15.3 Ян Мо. Песнь. Бегство
15.2 Ян Мо. Песнь. Бегство
15.1 Ян Мо. Песнь. Бегство
14.3 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
14.2 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
14.1 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
13.3 Провокация. Банкет. Враждебность
13.2 Провокация. Банкет. Враждебность
13.1 Провокация. Банкет. Враждебность
12.3 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
12.2 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
12.1 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
11.4 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.3 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.2 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.1 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
09.4 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.3 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.2 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.1 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
08.2 Блокада. Мыслить шире. Присяга
07.3 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
07.2 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
07.1 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
06.2 Убийство. Любимец. В пути
Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить (6)
Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить (5)
04.2 Охрана. Известия. Минувшие времена
+4. Кун–цзы
03.2 На перепутье. К взаимной выгоде. Предположения
+3. ? Се Чэньнянь и Фэн Цзюньян
Падение крепости. В опасности. Бегство (2)
01.3 Падение крепости. В опасности. Бегство
+1. ✎
? Пэнпэн и Люй Ли
Спутники. Заботы о сиротах. Пути расходятся
Военный устав древнего Китая нашей реальности
Примечания, карта, персонажи
Иллюстрации и фото со съемок
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.