Некоторые китайские нетизены упоминают о том, что автор в своем микроблоге опубликовала другой финал.
Известен и текст этого финала, и дата его публикации – 9 мая 2012 г. Увы, исходное сообщение автора я не нашла.
Фрагмент одной из рецензий, в которой упоминают про этот финал (в гуглопереводе):
Перевод тех двух строк:
Позади послышался топот копыт. Амай придержала лошадь и обернулась.
– Зачем ты догнал меня? Разве ты не собирался отправиться охранять границу?
Он улыбнулся.
– Хорошо приглядывать за тобой – лучший способ охранять нашу границу.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|