/ 
Амай 07.2 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/阿麦从军.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D0%B9%2007.1%20%D0%91%D0%B5%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%89%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.%20%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B3%D1%80%D1%91%D0%B7%D1%8B.%20%D0%9A%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8/6119132/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D0%B9%2007.3%20%D0%91%D0%B5%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%89%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.%20%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B3%D1%80%D1%91%D0%B7%D1%8B.%20%D0%9A%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8/6119134/

Амай 07.2 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики

Амай закрыла глаза. Она уже приняла мысль о смерти, но все равно инстинктивно подняла руку чтобы заснониться. Удар почему-то не последовал. Амай удивленно открыла глаза и увидела, что солдат упал навзничь – в его грудь был воткнут меч. Амай узнала тот меч, совсем недавно она вернула его Тан Шаои.

Тан Шаои заметил её некоторое время назад и пытался пробиться. Когда солдат Северной Мо замахнулся дао, желая отрубить ей голову, времени вытащить лук у Тан Шаои уже не было, и он метнул то, что в тот момент у него было в руках.

Амай еще не успела опомниться, как он подъехал, наклонился, схватил её, затащил на свою лошадь и крикнул:

–  Едем!

Навстречу им, подняв длинный дао, выехал офицер Северной Мо.

Тан Шаои остался без меча, отбиваться ему было нечем. Держа Амай, он откинулся на спину, а она поспешно подняла вдоль лица свой клинок. Лошади пронеслись мимо друг друга, лезвия ударились одно о другое, посыпались искры, рука онемела, пальцы чуть не выронили рукоять дао.

Поднявшись и не тратя времени на расспросы о самочувствии, Тан Шаои погнал лошадь прочь от бросившихся к ним солдат. Амай протянула ему свой ваньдао, а затем пригнулась и обхватила лошадь за шею. С боем они прорвались из окружения и выехали к западным склонам.

Только там Тан Шаои осмелился толком осмотреть Амай и увидел, что в её бедре застряла стрела, а штанина насквозь пропиталась кровью. Вслепую извлекать стрелы не следует*, и потому Тан  Шаои сказал «Держись!» и, не дожидаясь ответа, перерубил торчавшее из ноги древко. От боли Амай вскрикнула, содрогнулась всем телом и чуть не упала с лошади. Тан Шаои поспешно схватил её и затащил обратно. Зубы Амай были стиснуты, по её лицу стекал и мешался с кровью холодный пот.

Боевые стрелы отличаются от охотничьих. Как правило, наконечник боевых стрел сделан так, чтобы застрять в теле и нанести при извлечении дополнительные повреждения. Попытки просто выдернуть боевую стрелу заканчиваются радикальным усилением кровотечения и сильнейшим болевым шоком, от которого можно и умереть.

Тем временем в войске Северной Мо что-то переменилось. Тан Шаои обернулся и увидел, что восстановившийся порядок опять нарушен. Он удивился этому, но времени раздумывать над происходящим не было: надо спешить, довезти Амай до Шан Ичжи и найти армейского врача.

– Потерпи ещё. Я отвезу тебя к генералу Шан, – сказал он.

Амай подумала о том, что, раз она ранена, её будет осматривать армейский врач. Врач может обнаружить, кто она, и потому ей обязательно надо оставаться в сознании. Чтобы не упасть в обморок, она с силой закусила губу. 

 

Шан Ичжи стоял на возвышенности и был полностью поглощен наблюдением за ходом сражения. Он заметил, что управление войском у Чэнь Ци вдруг разладилось, и всё идёт к тому, что оно будет разбито. До победы оставалось недолго. Руки Шан Ичжи задрожали. Боясь, что это заметят, он крепко сжал кулаки.

 

Доехав, Тан Шаои и Амай скатились с лошади. К ним тут же подскочили охранники, подхватили их и помогли подойти к Шан Ичжи.

В глазах Шан Ичжи промелькнула радость, но он быстро спрятал её, на его лицо вернулось невозмутимое спокойствие. Он сузил глаза, посмотрел на Амай и холодно сказал:

– Тебе было сказано передать поручение. Кто тебе велел строить из себя героя?

У Амай не было сил на ответ. Нога не слушалась, всё вокруг казалось неясным, голос Шан Ичжи доносился будто издалека и был не вполне разборчив.

Сжалившись, Сюй Цзин приподнял брови и сказал:

– Генерал, он потерял много крови. Пусть его сперва осмотрит и перевяжет врач, расспросить можно и после.

Шан Ичжи хмыкнул и ничего больше не сказал. Чжан Шэн и Тан Шаои подхватили Амай и поспешили к армейскому врачу. 

 

Вся одежда Амай была залита кровью, и потому врач не смог сразу понять, куда именно её ранили. Ища раны, он велел Тан Шаои побыстрее снять с неё лишнюю одежду. Амай была еще в сознании, ей удалось услышать и разобрать сказанные врачом слова. Она протянула руку и остановила Тан Шаои:

– Только нога. Больше нигде.

Она хотела разорвать штанину, но руки тряслись и не могли ухватиться за ткань. Тан Шаои отодвинул её руки и взялся за штанину сам – сильный рывок, и ткань разорвана до самого верха бедра.

Стала видна нога, длинная и стройная, с гладкой кожей и едва заметными волосками. Нога была непохожей на мужскую. Тан Шаои вдруг отчего-то покраснел и, стараясь не смотреть на саму ногу, не отводил глаз от раны.

Стрела прошла рядом с костью и почти пробила бедро насквозь. Когда они отбивались и прорывались обратно, из-за торчащего древка рану разорвало, и теперь она выглядела очень страшно. Армейский врач сделал ножом надрез, расширил рану и извлёк стрелу. Затем он наложил лекарство и перевязал.

Было невыносимо больно, хотелось кричать и плакать, Амай беззвучно открывала и закрывала рот, а потом плотно сжала зубы.

Чжан Шэн отлил из своего бурдюка воду. Амай дрожащими руками зачерпнула её и вытерла с лица кровь. Затем она подняла голову и сказала Тан Шаои:

– Я устал и хочу немного поспать. Старший брат, прошу, узнай у почтенного Сюй, могу ли я прилечь в его повозке?

Тан Шаои обеспокоенно взглянул на неё и послал кого-то к Сюй Цзину. Он собирался донести Амай до повозки, но она остановила его, заставила себя улыбнуться, встала на здоровую ногу и вцепилась в его рукав.

– Не надо. Старший брат, помоги мне дойти.

Забравшись в повозку, она растянулась, с облегчением вздохнула и позволила своему сознанию погрузиться во тьму. 

 

Когда Амай проснулась, была уже глубокая ночь. Снаружи горели факелы, полог повозки был отодвинут. Ещё полностью не придя в себя, она приподнялась и увидела, что у входа в повозку кто-то стоит и молча смотрит на неё. Горевший позади свет очерчивал силуэт, но лицо оставалось в тени. Это был Шан Ичжи, должно быть, он стоял так уже давно.

Рука, на которую Амай опиралась, была ещё слабой. Не удержавшись, она упала, ударилась затылком об пол повозки и от боли совсем очнулась.

Шан Ичжи! Он стоит и смотрит на неё! На что именно он смотрит?

Дыхание перехватило, рука сама потянулась к воротнику. Одежда оказалась на месте. Амай закрыла глаза и глубоко вздохнула, а затем оперлась на руку, снова поднялась и села. Внимательно смотря на Шан Ичжи, она сказала:

– Генерал, у Амай ранена нога, и потому Амай не может приветствовать должным образом. Надеюсь, генерал просит за это.

Шан Ичжи всё так же стоял и невозмутимо смотрел на неё. Амай испуганно замерла. Казалось, что так прошла целая вечность. Наконец, Шан Ичжи хмыкнул и холодно сказал:

– Что у тебя за вид? Прибери волосы.

Сказав так, он отпустил полог повозки и ушел.

Амай испуганно подняла руку и коснулась волос. Пучок на макушке развязался, слипшиеся от крови волосы растрепались и кое-как рассыпались по плечам. Опасаясь, что другие люди смогут разглядеть, кто она на самом деле, Амай не осмеливалась отращивать волосы, а однажды даже полностью сбрила их. Выбравшись из крепости Хань, она больше не стригла их, но никогда не распускала перед другими. Когда они развязались? Она точно помнила, что когда забиралась в повозку, пучок ещё был завязан. Она оглянулась, поискала вокруг, нашла развязавшуюся повязку и торопливо убрала волосы.

 

Вскоре полог повозки опять подняли, на этот раз это был Сюй Цзин. Прищурившись, он оглядел её сверху донизу, усмехнулся и сказал:

– Амай, я давно приглашал тебя прокатиться со мной в повозке, а ты всё отказывался*. Ну а сейчас что? Никак передумал*?

Сюй Цзин поднялся в повозку и воскликнул:

– Подвинься! Убери ногу, освободи место для старика!

Амай поспешила передвинуть раненую ногу, освободила Сюй Цзину место и села прислонившись к стене повозки.

Сюй Цзин вдруг замер, принюхался, недовольно сморщился, выполз из повозки, зажал нос и сказал:

– Амай, ты хочешь, чтобы старик задохнулся тут насмерть? Давай, вылезай и вымой голову! И выбрось всю эту одежду!

Сюй Цзин громко позвал стоявших снаружи охранников:

– Скорее принесите таз с водой*! А ещё мне нужен новый тюфяк! Этот уже не годится, уберите его!

Сюй Цзин говорит «Скорее принесите ей таз с водой». В китайском языке глаголы и прилагательные не изменяются по родам, а местоимения 他 – [он] и 她 – [она] отличаются на письме, но произносятся одинаково. Поэтому у слушающих Сюй Цзина нет возможности понять, какой род он имеет в виду на самом деле, и они не замечают в его речи ничего странного.

Один из охранников ушел и через некоторое время принес таз с водой.

– Почтенный, у интенданта нет запасных тюфяков, – сказал он. – Генерал Шан отдал свой плащ и сказал, что почтенный может постелить его. Как доберемся до ближайшего поселения, тюфяк отыщем.

Сюй Цзин понимающе хмыкнул, без каких-либо благодарностей взял плащ и встряхнул его. Плащ оказался плотным и добротным. Сюй Цзин кивнул, обернулся к повозке и крикнул:

– Амай, сейчас же вылезай! Вымой голову!

Амай выглянула из повозки и, придерживая руками раненную ногу, начала выбираться. К ней тут же подскочил охранник:

– Старший брат Май, не спускайся! Я подержу таз, а ты только наклони голову.

Амай улыбнулась ему и обернулась к Сюй Цзину. Сюй Цзин смотрел на неё и молчал. Амай сняла пропитанную кровью кожаную броню и бросила её на землю. Верхнее платье под броней тоже было в крови, пришлось снять и его. Следы крови были и на нижнем теплом платье. Амай нахмурилась, немного помедлила, а затем начала развязывать его.

Видя это, охранник смущенно сказал:

– Запасной одежды ни у кого нет. Старший брат Май, оставь, пока и так сойдёт.

Амай остановилась и обернулась к Сюй Цзину.

– Почтенный, как быть? Может почтенный одолжит мне плащ генерала? Я как-нибудь завернусь в него, не ходить же голым.

Охранник захихикал, но увидев, что ни Амай, ни Сюй Цзин даже не улыбнулись, и не понимая, в чем дело, тут же сдержался и опустил голову.

Сюй Цзин отвел взгляд от её лица и нетерпеливо ответил:

– Ладно, ладно. Выбрось только верхнюю одежду.

Амай опустила голову и не суетясь завязала нижнее теплое платье. Затем она наклонилась над тазом и распустила волосы. Наступила зима, уже холодало. Погрузив голову в воду, Амай вся сжалась.

Охранник виновато сказал:

– Извини, горячей воды у нас сейчас нет.

– Ничего.

Она торопливо прополоскала волосы, выжала их, наспех завязала обратно в пучок и обернулась к стоявшему рядом Сюй Цзину.

Сюй Цзин махнул рукой.

– Ладно, забирайся обратно. На тебя даже смотреть холодно.

Он вытащил откуда-то полотенце и бросил ей.

– На, вытрись. И пусть кто-нибудь перевернёт тюфяк.

Амай накинула полотенце на голову, закрыла им лицо и принялась неторопливо вытирать волосы. Вытиралась она долго. Закончив, она сняла полотенце, улыбнулась Сюй Цзину и попросила:

– Не мог бы почтенный найти для меня штаны? Эти уже никуда не годятся, от них осталась только одна штанина. Сидеть перед почтенным в таком виде неприлично, так ведь?

Сюй Цзин дёрнул бородкой и раздражённо ответил:

– Где я найду штаны в такой темноте? Как-нибудь пока обойдёшься.

Затем он забрался в повозку и опять начал подгонять:

– Давай, залезай скорее! Нам пора отправляться.

Амай послушно заползла вглубь повозки. Сюй Цзин зажег маленький светильник, расстелил на полу плащ, уселся на него, прислонился к стене повозки и закрыл глаза. Амай тоже уселась, обнаженная раненая нога болела.

– Почтенный, куда мы едем? Поле боя уже убрали? –  спросила она.

Сюй Цзин приоткрыл глаза, мельком взглянул на неё и снова закрыл их.

– Куда? Конечно же мы возвращаемся в Юйчжоу, а Чэнь Ци уводит остатки своего разбитого войска в Цзинъян. Что, хочешь преследовать его до Цзинъяна? Ты проспал остаток вчерашнего дня, ночь и ещё день. На поле боя давно всё убрали.

Амай опустила голову и о чем-то задумалась.

Сюй Цзин вновь открыл глаза и с любопытством спросил:

– Амай, почему ты вчера бросился напролом к главнокомандующему Северной Мо? Чего ты хотел?

Амай сперва растерялась, а затем улыбнулась и ответила:

– Почтенный задаёт странный вопрос. Конечно же Амай хотел убить его.

Сюй Цзин погладил бородку и промолчал. Он так смотрел на Амай, что ей стало как-то не по себе. Заметив это, Сюй Цзин отвел взгляд. Амай со смущенным видом почесала затылок, улыбнулась и сказала:

– Почтенного не провести. Скажу без прикрас, как есть. Генерал поручил мне доставить сообщение. Я проехал половину пути и увидел, что капитан Тан уже вступил в бой. Я собрался ехать обратно и поворотил лошадь, но откуда-то вдруг прилетела стрела. Моя лошадь перепугалась и понесла. Прямо на врагов. Я ничего не мог с ней сделать, а спрыгнуть побоялся. Было так страшно, что я чуть не намочил штаны. А потом меня окружили северяне, пришлось от них отбиваться, и стало не до страха…

Сюй Цзин молчал.

Амай не знала, поверил ли он. Сказать правду она не могла, так что надо было придерживаться этой истории дальше. Она коротко рассмеялась и смущенно продолжила:

– Почтенный, только не рассказывайте об этом другим, ладно? Если они узнают, то будут надо мной смеяться. В любом случае, я убил нескольких северян, да и сам был ранен. Тут нет ничего особенного.

Сюй Цзин натянуто улыбнулся. Ничего не ответив, он откинулся к стенке повозки и закрыл глаза.

 

Путешествовать в ночное время неудобно, но солдатам Южной Ся надо было покинуть Волчью лощину и найти место, где конница северян не сможет застать их врасплох. Пройдя сколько-то ли на юг, они нашли подходящее место и остановились, начали разбивать лагерь. Это была идея Сюй Цзина: одного ночного нападения конницы северян на спящий лагерь южан вполне достаточно, повторения не надо. Хоть Чэнь Ци и отступил, расслабляться и недооценивать его нельзя.

В пути Сюй Цзин всё время молчал, а Амай не осмелилась издать ни звука. Она закрыла глаза и вздремнула.

Шел одиннадцатый месяц, ночью на открытой и продуваемой ветрами пустоши было холодно. Хоть повозка и укрывала от ветра, но на Амай было лишь нижнее платье и одна штанина. Пока ехали, она вся замерзла, а раненая нога почти онемела.

 

Когда повозка остановилась, Сюй Цзин выбрался наружу чтобы размяться.

Оставшись одна, Амай сразу же схватила плащ Шан Ичжи и завернулась в него. Через некоторое время повозка качнулась, кто-то отдернул полог и забрался внутрь. Подумав, что это вернулся Сюй Цзин, Амай испугалась и торопливо скинула плащ. Однако, это оказался не Сюй Цзин, а Тан Шаои.

– Тебе уже лучше? – спросил он.

Она кивнула, а затем подтянула раненую ногу, встала на колени и поклонилась.

– Амай благодарит старшего брата за спасение.

Тан Шаои растерянно замер, а потом бросился поднимать её.

– Нужно ли нам, братьям, говорить об этом?

Амай улыбнулась и вернулась на своё место. Она опять потревожила раненую ногу, но та, к счастью, онемела от холода и от этого болела меньше. 

Тан Шаои заметил, что что-то не так. Он еще раз взглянул на Амай, нахмурился и спросил:

– Почему на тебе так мало одежды? Где твоя форма?

Амай опустила голову и тихо ответила:

– Она была вся в крови, пришлось выбросить.

– Неразумный! – отругал её Тан Шаои. Он снял с себя плащ и накинул на неё. – Ты думаешь, что можно воевать, не проливая крови? Если бы все делали так же, как ты, армия возвращалась бы из похода голой!

Амай рассмеялась и вернула плащ.

– Старший брат, я в повозке, тут не холодно. Забери его, на улице ночью холоднее.

В тусклом свете опять стала видна раненая нога. Тан Шаои поспешно отвел от неё взгляд и сказал:

– Тебе надо держать рану в тепле. Не беспокойся обо мне.

Амай посмотрела на слегка покрасневшее лицо Тан Шаои, немного помолчала и вдруг спросила:

– Старший брат, я действительно так похож на девушку?

Тан Шаои выглядел так, будто раскрыли его тайные мысли. Он покраснел ещё больше.

Амай прикусила нижнюю губу, а затем сказала:

– Когда я был в лагере среди солдат, надо мной из-за этого всячески издевались. Все они говорили, что я слишком женоподобен. Нет ничего зазорного в том, чтобы быть худым. Но с таким лицом, да ещё без волос... Как-то раз они заставили меня снять штаны. Они сказали, что хотят убедиться, мужчина я или нет...

Она говорила это с дрожью в голосе, будто всё именно так и было, будто за каждым словом стоят невыносимые страдания и душевная боль.

Тан Шаои побледнел, а потом помрачнел.

– Не продолжай! – он положил руку на её подрагивающее плечо и долго не мог ничего сказать.

Амай посмотрела на него покрасневшими глазами, затем отвела их в сторону, и сказала:

– Старший брат, я действительно ненавижу себя за то, что вырос таким. Иногда, лишь бы больше не терпеть оскорблений, мне хочется изрезать себе лицо. К тому же, как мне потом найти себе жену? Ни одной ведь не понравится то, как я выгляжу, то, что я недостаточно мужественный. А ещё, старший брат, – она опять взглянула на Тан Шаои и с большим волнением продолжила, – мне уже девятнадцать, а ни бороды, ни усов ещё нет! А что, если их так и не будет?! Я же буду похож на евнуха!

Выражение на лице Тан Шаои смягчилось, он ударил её кулаком по плечу и улыбнулся.

– Глупый мальчик! Ты расстраиваешься из-за бороды и уже думаешь о будущей жене? В таком-то возрасте? Подожди несколько лет! Ты вырастешь, окрепнешь, станешь видным и сильным мужчиной, и никто больше не посмеет сказать, что ты женоподобен. Свахи будут обивать порог твоего дома. Не волнуйся, без жены ты точно не останешься.

Амай смущённо улыбнулась.

– Правда?

Тан Шаои тоже улыбнулся и пожал её плечо.

– Ладно, поправляйся. Мне уже пора.

Тан Шаои накинул на неё плащ и выскочил из повозки. Отойдя на несколько шагов, он вернулся обратно, приподнял полог и сказал:

– Потерпи немного, я постараюсь найти для тебя штаны. Тебе не придётся сидеть перед почтенным Сюй в таком виде.

Амай улыбнулась и кивнула. Тан Шаои невольно улыбнулся в ответ и, смотря на неё, как будто о чем-то задумался, а потом вдруг опомнился, отпустил полог и пошёл прочь. Остановился он уже далеко от повозки. Постояв какое-то время, он вдруг ударил себя по лицу ладонью. Звук был таким звонким и четким, что далеко разнесся в ночной тиши. Тан Шаои оглянулся. Никого не заметив, он тихо выругался и пошёл к своему лагерю.

Освещая себе факелом путь, словно бесшумный парящий дракон, между шатрами лагеря кружил ночной патруль. Изредка слышался лязг брони.

 

Засидевшись в повозке, Сюй Цзин обычно разминался поблизости от неё. В этот раз он решил прогуляться подальше и вскоре оказался около шатра Шан Ичжи.

Шан Ичжи в шатре не оказалось. Сюй Цзин не стал ничего спрашивать про него, а вместо этого поинтересовался у одного из охранников, где можно найти Чжан Шэна. Охранник сказал, что Чжан Шэн вместе с генералом обходит лагерь. Сюй Цзин кивнул, заложил руки за спину и развернулся. Охранник услужливо предложил Сюй Цзину взять с собой факел, но Сюй Цзин качнул головой и указал пальцем на небо. Охранник удивленно посмотрел вверх, а потом опять на Сюй Цзина. Сюй Цзин чуть заметно усмехнулся, погладил бородку, качнул головой и ушел.

Сюй Цзин не стал возвращаться к своей повозке, а пошёл вверх по склону. Вскоре он увидел Шан Ичжи и Чжан Шэна.

– Что почтенный делает тут? – удивился Шан Ичжи. Сюй Цзину полагалось в это время спать у себя в повозке, а не бродить в темноте по окраине лагеря.

Сюй Цзин взглянул на стоявшего с факелом Чжан Шэна, поджал губы и улыбнулся.

– Не спится, вышел полюбоваться Луной. Не хочет ли генерал полюбоваться лунным пейзажем вместе со мной?

Шел пятый день одиннадцатого месяца – лунный зубец был ещё тонок. К тому же природа ранней зимою спит, а вокруг дикая глушь. Даже если б Луна была полной, любоваться тут нечем. Но если кто-то, несмотря ни на что, всё же решил насладиться лунным пейзажем, факел ему точно не нужен.

Шан Ичжи улыбнулся Сюй Цзину и махнул рукой Чжан Шэну, веля ему остаться на месте.

– Раз почтенный приглашает, Ичжи составит ему компанию.

Сюй Цзин огляделся вокруг и указал на возвышающийся над лагерем склон.

– Оттуда вид будет лучше.

Шан Ичжи кивнул, и они начали неторопливо подниматься.

Лунного света было мало, но в безоблачном небе ярко сияли звёзды. Ночная высь была вовсе не чёрной, а темно-синей и похожей на огромный бархатный шатёр. Горы окутывал бледный рассеянный свет. 

Чжан Шэн с факелом остался далеко позади. Шан Ичжи неторопливо и спокойно поднимался в гору. Он так и не спросил Сюй Цзина, зачем тот позвал его полюбоваться пейзажем.

Они нашли пологий подъем, но бродить по ночам в горах не просто, и Сюй Цзин вскоре запыхался. Шан Ичжи остановился и с улыбкой обернулся к нему. Сюй Цзин наклонился, положил руки на колени, покачал головой и вздохнул.

– Больше не могу. Старею, старею...

Шан Ичжи не стал утешать Сюй Цзина. Он нашёл подходящее ровное место, нарвал сухой травы и разложил её на земле. Присев, он обернулся к Сюй Цзину и улыбнулся.

– Почтенный, садитесь. Луной можно любоваться и отсюда, ни к чему подниматься выше. Думаю, тут самое подходяще место.

Сюй Цзин улыбнулся, подошёл и присел рядом.

Некоторое время они сидели и молча смотрели на ночное небо. Потом Сюй Цзин улыбнулся и сказал:

– Я знаю, о чем думает генерал.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Integration of the 9th Knight: or how I was reborn in the game Том 1. Глава 1 Интеграция
Chapter 46.2
Chapter 46.1
Chapter 45.2
Chapter 45.1
Chapter 44.2
Chapter 44.1
Chapter 43.2
Chapter 43.1
42.3 Военные действия. Сообразно обстоятельствам. Снова встретившись
42.2 Военные действия. Сообразно обстоятельствам. Снова встретившись
41.3 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
41.2 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
41.1 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
40.6 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.5 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.4 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.3 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.2 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.1 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
39.4 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.3 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.2 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.1 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
38.5 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.4 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.3 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.2 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.1 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
37.2 Указания. Загвоздка. Цзичжоу
37.1 Указания. Загвоздка. Цзичжоу
36.2 Известность. Главнокомандующий. Женитьба
36.1 Известность. Главнокомандующий. Женитьба
35.3 Бой. Братья. Ветер над травами
35.2 Бой. Братья. Ветер над травами
35.1 Бой. Братья. Ветер над травами
34.3 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
34.2 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
34.1 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
33.3 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
33.2 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
33.1 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
32.3 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
32.2 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
32.1 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
31.4 Мятеж. Колосок. На восток
31.3 Мятеж. Колосок. На восток
31.2 Мятеж. Колосок. На восток
31.1 Мятеж. Колосок. На восток
30.2 О мужчинах. Планы. Стремления души
30.1 О мужчинах. Планы. Стремления души
29.6 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.5 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.4 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.3 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.2 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.1 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
28.3 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
28.2 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
28.1 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
27.3 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
27.2 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
27.1 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
26.3 Невод. Разделившись. Засада
26.1 Невод. Разделившись. Засада
25.3 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
25.2 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
25.1 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
24.3 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
24.2 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
24.1 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
23.3 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
23.2 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
23.1 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
22.3 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
22.2 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
22.1 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
21.2 На корабле. Вэйци. Сын знатной семьи
21.1 На корабле. Вэйци. Сын знатной семьи
20.2 Врачевание. Оберегая кадры. В столицу
20.1 Врачевание. Оберегая кадры. В столицу
19.2 Кажущееся и реальное. Выпивка. Наказание
19.1 Кажущееся и реальное. Выпивка. Наказание
18.2 Вода. В память. Лошади
18.1 Вода. В память. Лошади
17.2 Во главе с императором. Имя. Тренировка
17.1 Во главе с императором. Имя. Тренировка
16.2 Вызов. Натянув луки. Приказ
16.1 Вызов. Натянув луки. Приказ
15.3 Ян Мо. Песнь. Бегство
15.2 Ян Мо. Песнь. Бегство
15.1 Ян Мо. Песнь. Бегство
14.3 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
14.2 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
14.1 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
13.3 Провокация. Банкет. Враждебность
13.2 Провокация. Банкет. Враждебность
13.1 Провокация. Банкет. Враждебность
12.3 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
12.2 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
12.1 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
11.4 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.3 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.2 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.1 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
09.4 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.3 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.2 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.1 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
08.2 Блокада. Мыслить шире. Присяга
07.3 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
07.2 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
07.1 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
06.2 Убийство. Любимец. В пути
Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить (6)
Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить (5)
04.2 Охрана. Известия. Минувшие времена
+4. Кун–цзы
03.2 На перепутье. К взаимной выгоде. Предположения
+3. ? Се Чэньнянь и Фэн Цзюньян
Падение крепости. В опасности. Бегство (2)
01.3 Падение крепости. В опасности. Бегство
+1. ✎
? Пэнпэн и Люй Ли
Спутники. Заботы о сиротах. Пути расходятся
Военный устав древнего Китая нашей реальности
Примечания, карта, персонажи
Иллюстрации и фото со съемок
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.