/ 
Амай 27.1 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/阿麦从军.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D0%B9%2026.3%20%D0%9D%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4.%20%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D1%88%D0%B8%D1%81%D1%8C.%20%D0%97%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B4%D0%B0/6288447/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D0%B9%2027.2%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8F%D0%B2%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%B7.%20%D0%9E%D0%B4%D0%B8%D0%BD%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D0%BE.%20%D0%9F%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%20%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%83/6288449/

Амай 27.1 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду

Четвёртый год Эпохи Процветания, Юйчжоу.

Шел плотный мелкий дождь. Он скрывал очертания города и делал всё вокруг тусклым.

Такие дожди к югу от Ваньцзян – обычное дело, но в провинции Юй они большая редкость. Почему-то этот год выдался необычайно дождливым. Мелкий дождь не прекращался уже несколько дней. Для отправляющихся в путь – не лучшее время. Селяне же возносили Небесам благодарственные молитвы: пшеница в родных полях поднимается и колосится. Дождь в такую пору так нужен! С таким дождем урожай в этом году будет очень хорош.

Во время дождя лучше сидеть дома. Прохожих на улицах было мало, лишь изредка кто-нибудь, укрывшись зонтом, спешил по вымощенной камнем мостовой, шлёпал по воде и мочил брызгами подол платья. Столь несвойственную для Юйчжоу тишину улиц вдруг нарушил топот копыт. Из-за угла вынеслись несколько десятков облаченных в броню Северной Мо всадников. Они мчались во весь опор и сдержали лошадей только подле городских ворот. Тот, кто их возглавлял, был в черной одежде и темной броне, к седлу его коня было приторочено длинное копье. Красивое лицо Чан Юйцина в тот момент было очень недобрым.

Караульный офицер у ворот поспешно приветствовал его.

– Генерал Чан... – успел выкрикнуть он.

Охранник подле Чан Юйцина вытащил дающую право на выезд бирку, сверкнул ею и закричал:

– Согласно приказу! Быстро откройте ворота!

Офицер не посмел мешкать и велел своим подчиненным, чтобы те открыли ворота. Он не успел обернуться и доложить об исполнении – отряд всадников был уже за воротами и мчалася дальше.

За городскими воротами, куда ни глянь, простиралась зелень – поля поднимающейся пшеницы тянулись одно за другим вдаль, будто не было им края. В шедшем мелком дожде цвет пшеницы казался таким насыщенным и ярким, что от этого захватывало дух. Но Чан Юйцину в тот момент было не до окружающей его красоты. Он то и дело взмахивал хлыстом, торопил коня и мчался мимо неё вперёд.

Результаты разгрома Вэй Сина не превзошли ожиданий Чэнь Ци. Вэй Син с остатками армии сбежал на восток, а тридцатитысячное войско Чан Юйцзуна, которое должно было встретить его и преградить путь, вдруг само попало в засаду. Спастись и сбежать удалось менее чем четырём тысячам солдат. Не успели они передохнуть и восстановиться, как оказалось, что навстречу спешит конница Тан Шаои. Впереди один враг, а позади другой! К счастью, Чан Юйцзун был настороже – он покинул дорогу и под покровом ночи ушёл на север, спася остатки своих людей и позволив армии Цзянбэя объединиться.

Чан Юйцин не тревожился за Чан Юйцзуна. Он знал, что младший двоюродный брат хоть и молод, но умеет держать себя в руках. То, что он попал в засаду – случайная неосторожность. Чан Юйцин беспокоился за Цуй Яня, который погнался за Тан Шаои. Цуй Янь слишком нетерпелив, а без Чжоу Чжиженя некому будет сдерживать его порывы. Это может дорого обойтись.

Думая об этом, Чан Юйцин сильнее сжимал губы и подгонял Сияние Ночи.

 

Армия Цзянбэя, шатёр штаба.

В шатре стоял слабо различимый запах крови. Главнокомандующий Вэй Син был в свободном военном кафтане и без брони. Он сидел за столом и молча рассматривал карту. Тан Шаои и Амай тихо переглянулись. Собравшиеся в шатре генералы молчали и не шевелились. Наконец, Линь Миньшэнь не выдержал:

– Чан Юйцзун скрылся в северном направлении, но при нём по-прежнему несколько тысяч отборнейшей конницы. За нами гонится Цуй Янь. Совершенно очевидно, что они хотят, чтобы мы продолжали двигаться на восток. Идти на восток – разве это не то, чего они хотят от нас?

Присутствующие неспешно закивали. Всем известно, что армия Цзянбэя обосновалась в Красных горах. Чем больше они будут уходить на восток, тем дальше будут от Красных гор. Вполне очевидно, что Чэнь Ци хочет отрезать их от места, где они так хорошо успели обжиться.

Вэй Син никак не выражал своего мнения по этому вопросу и продолжал молча смотреть на карту. Через какое-то время он вдруг поднял голову и спросил:

– Что думает генерал Май?

Амай была удивлена, она не ожидала, что Вэй Син спросит её.

В битве подле Тайсина армия Цзянбэя понесла большие потери – из восьмидесяти тысяч солдат осталось менее двадцати, среди генералов тоже было много погибших. Правый заместитель главнокомандующего Ли Цзэ, генерал Чжан Цзэ, генералы других батальонов... Но даже так, выше её по званию оставалось достаточно других. Вэй Сину полагалось сперва спросить вовсе не её.

Амай подняла голову, увидела, что Линь Миньшэнь подмигивает ей, и всё поняла. Подумав, она ответила:

– Докладываю главнокомандующему. Подчиненный полагает, что нам остаётся только следовать дальше на восток.

Её слова вызвали удивление, взгляды присутствующих сошлись на ней. Не теряя от этого самообладания, она указала на лежащую на столе карту и продолжила:

– У Чэнь Ци подле Тайсина, крепости Хань и Циньшань оставлено много солдат. Более того, нас преследует Цуй Янь, он ведет сорокатысячное войско. Очевидно, что вернуться на запад мы не можем. На севере от нас Чан Юйцзун. Хотя людей у него осталось не много, и той армии, что недавно разбита, можно не опасаться, но за один удар одолеть его будет не просто. Более того, он не будет вступать с нами в бой, а уведет нас за собой к Юйчжоу и свежему подкреплению. На юге Ваньцзян. Если мы подойдем к реке, встанем спиною к ней и будем сражаться не на жизнь, а на смерть, боюсь, этим мы только рассмешим Чэнь Ци. А потому, у нас остаётся только восток.

Всем присутствующим было известно о том, как она устроила засаду и разбила тридцатитысячное подкрепление, которое вёл Чан Юйцзун. Они полагали, что Май Суй – человек весьма сообразительный, и потому, услышав такой простой и неинтересный план, невольно почувствовали разочарование.

Один из генералов тут же возразил:

– Восточное подкрепление северян разбито, но до Цинчжоу очень далеко. Боюсь, Цуй Янь нас догонит прежде, чем мы до него доберемся. Кроме того, в провинции Цин ныне генералы Чан. Даже если мы доберемся до провинции Цин, чтобы попасть в Цинчжоу, нам придётся прорваться через их войска.

Амай ничего ему не ответила и смотрела на Вэй Сина.

Поняв, что она ждет его разрешения, Вэй Син сказал:

– Пусть генерал Май говорит.

– Мы пойдём на восток, но не для того, чтобы попасть в Цинчжоу, а для того, чтобы казаться слабыми. Чтобы уничтожить преследующего нас Цуй Яня.

Один из генералов спросил:

– Враг силен, а мы слабы. Как же уничтожить войско Цуй Яня?

Амай улыбнулась.

– Цуй Янь из тех людей, у кого храбрости с избытком, а терпения недостаёт. Победить таких не сложно.

Сказав это, она указала на место на карте и посмотрела на Вэй Сина:

– Тут!

Тан Шаои тоже смотрел на то место. Увидев, что Амай указывает туда же, он улыбнулся, а затем сказал Вэй Сину:

– Да, в это месте. Если главнокомандующий хочет избавиться от Цуй Яня, то это место в самый раз.

Они указывали на Линшуй – северный приток Ваньцзян.

Вэй Син поднял взгляд от карты и посмотрел на Тан Шаои, а затем на Амай. Подумав, он сказал:

– Если идти туда, то надо успеть прибыть как можно раньше. Надо успеть разбить Цуй Яня пока он независим и самостоятелен. Генерал Ли погиб, все пехотные и стрелковые батальоны переходят под временное командование Май Суй. Возражения есть?

 Услышав это, все удивились, подобного назначения никто не ожидал. Остатки конницы находились под началом Тан Шаои, а теперь Вэй Син передает пехоту и стрелков Амай, тем самым почти что полностью уступая другим командование. Пусть даже Амай нанесла серьезный удар по тридцатитысячному войску Чан Юйцзуна – что и говорить, большой успех – но согласно занимаемому рангу она командовала всего лишь одним батальоном. Передавать вот так управление – противоречащее здравому смыслу решение.

– Главнокомандующий, подчиненный... – начала она.

Вэй Син холодно оборвал:

– Генерал Май хочет уклониться от назначения?

Амай какое-то время молча смотрела на Вэй Сина, а потом ответила:

– Подчиненный принял приказ.

Вэй Син не спеша кивнул, отдал ещё несколько простых приказов и отпустил генералов готовиться. 

Амай показалось, что Вэй Син выглядит как-то странно. Пока она неуверенно мешкала на выходе, он вдруг приказал ей задержаться. Видимо, у него было ещё что сказать. Когда остальные покинули шатёр, Вэй Син содрогнулся – он больше не мог сидеть ровно.

Линь Миньшэнь бросился к нему, подхватил и вскрикнул:

– Быстрее врача!

Амай поспешила к выходу, но услышала позади окрик Вэй Сина:

– Стой! Погоди пока!

Амай поняла и остановилась. Когда звук шагов удаляющихся генералов стих, она выглянула из шатра и увидела уже поджидающего военного врача. Амай не успела ничего сказать, как он быстро вошёл внутрь. Она последовала за ним и почувствовала, что запах крови стал сильнее. Военный врач подошел к Вэй Сину и принялся развязывать его одежду – под ней обнаружилась насквозь пропитанная кровью повязка.

Вид повязки сильно встревожил Амай, она не знала, что Вэй Син ранен так серьезно.

Вэй Син взглянул на Амай и тихо рассмеялся.

– Вэй Син полагал, что его навыки превосходны. Кто ж знал, что Цуй Янь бьет настолько сильно, что его удар длинным дао способен расколоть гору? Я отбил несколько и по неосторожности пропустил один.

Амай немного подумала и сказала:

– Бой верхом отличается от боя пешего. Способности главнокомандующего намного превосходят способности Цуй Яня, но тот вкладывает в удары много грубой силы. Ничего удивительного, что он нанес главнокомандующему повреждение.

Вэй Син молча взглянул на неё, а затем тихо сказал:

– Если в армии узнают о том, что я тяжело ранен, начнутся беспорядки. Недопустимо, чтобы это дело получило огласку.

Амай опустила голову и согласилась.

– Да.

Военный врач уже снял повязку, нанёс лекарства и бинтовал заново.

Вэй Син помолчал, а потом вдруг сказал:

– Я хотел славы и поставил армию в опасную ситуацию. Мне следует искупить свою вину смертью. Но сейчас, когда армия в таком положении, если я покончу с собой, начнется смятение. Не лучше ли перед смертью убить ещё нескольких северян, пасть в бою и побудить оставшихся сражаться дальше? Май Суй, я передаю тебе армию Цзянбэя. Надеюсь, ты сможешь вернуть её к жизни.

Он сказал это так напрямик, что Амай не нашлась, что ответить.

– Главнокомандующий, подчиненный...

Вэй Син улыбнулся.

– Не отказывайся. Раз ты смог справиться с тридцатитысячным войском Чан Юйцзуна, то сможешь найти выход и из этого положения.

Он помолчал и, глядя на неё, добавил:

– К тому же, у меня сейчас нет другого выбора.

Амай опустилась на колено и сложила руки.

– Подчиненный принял приказ главнокомандующего.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Integration of the 9th Knight: or how I was reborn in the game Том 1. Глава 1 Интеграция
Chapter 46.2
Chapter 46.1
Chapter 45.2
Chapter 45.1
Chapter 44.2
Chapter 44.1
Chapter 43.2
Chapter 43.1
42.3 Военные действия. Сообразно обстоятельствам. Снова встретившись
42.2 Военные действия. Сообразно обстоятельствам. Снова встретившись
41.3 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
41.2 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
41.1 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
40.6 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.5 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.4 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.3 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.2 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.1 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
39.4 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.3 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.2 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.1 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
38.5 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.4 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.3 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.2 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.1 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
37.2 Указания. Загвоздка. Цзичжоу
37.1 Указания. Загвоздка. Цзичжоу
36.2 Известность. Главнокомандующий. Женитьба
36.1 Известность. Главнокомандующий. Женитьба
35.3 Бой. Братья. Ветер над травами
35.2 Бой. Братья. Ветер над травами
35.1 Бой. Братья. Ветер над травами
34.3 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
34.2 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
34.1 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
33.3 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
33.2 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
33.1 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
32.3 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
32.2 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
32.1 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
31.4 Мятеж. Колосок. На восток
31.3 Мятеж. Колосок. На восток
31.2 Мятеж. Колосок. На восток
31.1 Мятеж. Колосок. На восток
30.2 О мужчинах. Планы. Стремления души
30.1 О мужчинах. Планы. Стремления души
29.6 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.5 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.4 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.3 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.2 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.1 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
28.3 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
28.2 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
28.1 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
27.3 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
27.2 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
27.1 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
26.3 Невод. Разделившись. Засада
26.1 Невод. Разделившись. Засада
25.3 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
25.2 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
25.1 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
24.3 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
24.2 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
24.1 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
23.3 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
23.2 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
23.1 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
22.3 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
22.2 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
22.1 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
21.2 На корабле. Вэйци. Сын знатной семьи
21.1 На корабле. Вэйци. Сын знатной семьи
20.2 Врачевание. Оберегая кадры. В столицу
20.1 Врачевание. Оберегая кадры. В столицу
19.2 Кажущееся и реальное. Выпивка. Наказание
19.1 Кажущееся и реальное. Выпивка. Наказание
18.2 Вода. В память. Лошади
18.1 Вода. В память. Лошади
17.2 Во главе с императором. Имя. Тренировка
17.1 Во главе с императором. Имя. Тренировка
16.2 Вызов. Натянув луки. Приказ
16.1 Вызов. Натянув луки. Приказ
15.3 Ян Мо. Песнь. Бегство
15.2 Ян Мо. Песнь. Бегство
15.1 Ян Мо. Песнь. Бегство
14.3 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
14.2 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
14.1 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
13.3 Провокация. Банкет. Враждебность
13.2 Провокация. Банкет. Враждебность
13.1 Провокация. Банкет. Враждебность
12.3 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
12.2 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
12.1 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
11.4 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.3 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.2 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.1 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
09.4 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.3 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.2 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.1 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
08.2 Блокада. Мыслить шире. Присяга
07.3 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
07.2 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
07.1 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
06.2 Убийство. Любимец. В пути
Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить (6)
Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить (5)
04.2 Охрана. Известия. Минувшие времена
+4. Кун–цзы
03.2 На перепутье. К взаимной выгоде. Предположения
+3. ? Се Чэньнянь и Фэн Цзюньян
Падение крепости. В опасности. Бегство (2)
01.3 Падение крепости. В опасности. Бегство
+1. ✎
? Пэнпэн и Люй Ли
Спутники. Заботы о сиротах. Пути расходятся
Военный устав древнего Китая нашей реальности
Примечания, карта, персонажи
Иллюстрации и фото со съемок
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.