/ 
Амай 12.2 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/阿麦从军.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D0%B9%2012.1%20%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B2%20%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%BD%D1%8B.%20%D0%9F%D0%BE%D0%B4%20%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BC.%20%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6288409/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D0%B9%2012.3%20%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B2%20%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%BD%D1%8B.%20%D0%9F%D0%BE%D0%B4%20%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BC.%20%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6288411/

Амай 12.2 Сменив личины. Под деревом. Возвращение

Большая часть охранников развернулась и последовала за Чан Юйцином, с Амай осталось только двое из них. 

Держащий Амай охранник с достоинством, без высокомерия и заискивания, сказал:

– Барышня, мне очень жаль.

Затем он взмахнул поводьями и поехал. 

Амай лежала поперек лошади. Жалобным голосом, будто с трудом превозмогая себя, она попросила:

– Господин военный, прошу, помогите мне сесть. Рана на моём плече открылась…

Охранник нерешительно помедлил, а потом поднял её и посадил перед собой. Он постарался отодвинуться подальше и не прижиматься к ней.

Амай поблагодарила его и подняла руки чтобы поправить растрепавшуюся прическу, стальная шпилька незаметно скользнула в рукав.

 – Прошу господина военного за беспокойство, нельзя ли в какой-нибудь лавке купить шпильку? С неубранными волосами так неприлично...

Просьба поставила охранника в затруднительное положение: генерал велел хорошо присматривать за барышней и отвезти её обратно в особняк, а тут вдруг появились дополнительные хлопоты. Однако быть с растрепанными волосами и в самом деле не подобает. Не зная, что делать, он переглянулся со вторым охранником и решил, что двоим мужчинам, к тому же военным, не составит труда справиться с одной женщиной, бояться тут нечего. Он кивнул и поехал другим путём, чтобы купить шпильку.

В поисках лавки они оказались на более оживлённой улице. Осторожничая и опасаясь возможных происшествий по дороге обратно, охранники решили свернуть в тихий переулок. Откуда им было знать, что, повернув туда, они натолкнутся на старика, тащившего уставленную кувшинами с вином тележку? Старик увидел всадников в форме Северной Мо и испугался, засуетился, заметался под ногами лошадей. Чем больше он пытался убраться с дороги, тем больше оказывался не там, где надо. В суматохе и неразберихе тележка случайно ударилась о стену, кувшины разлетелись на черепки, вино потекло и залило мостовую.

Лошади испугались и шарахнулись в стороны. Амай не удержалась и с тихим вскриком заскользила вниз с лошади. Времени на раздумья у охранника не было: одной рукой он держал поводья и силился сдержать лошадь, а другой схватился за Амай и пытался затянуть её обратно наверх. Не успел он с облегчением вздохнуть, как почувствовал в шее боль. Он хотел открыть рот, но не смог издать ни звука, в глазах потемнело, Амай выскользнула из его рук. Второй охранник перепугался: его товарищ свалился замертво, очевидно, что на них напали подосланные убийцы. Он выхватил длинный дао и замахнулся чтобы зарубить мельтешащего старика. Старик содрогнулся, упал и покатился по земле. Выглядел он немощным, но неожиданно оказался не по летам проворным.

Амай торопливо подползла к упавшему на землю охраннику, начала трясти его и звать:

– Господин военный?!

Охранник не шевелился. С выражением смятения на лице она обернулась ко второму охраннику:

– Господин, он... он...

Второй охранник в это время как раз хотел дотянуться до старика на земле и зарубить его. Услышав взволнованный крик Амай и решив, что она тут ни при чём, он перестал преследовать старика и бросился к ней. Он протянул руку и крикнул:

– Залезай!

Амай схватилась за руку и запрыгнула на лошадь позади охранника. Рука обернулась вокруг его шеи, спрятанная в ладони тонкая шпилька проткнула горло.

– Ты... – ничего больше он произнести не смог и упал вниз.

Амай сдержала лошадь и сказала старику, поднимавшему с земли дао:

– Эрдань, быстро тащи этих двоих прочь и одевай форму.

Чжан Эрдань удивленно коснулся бороды и глуповато спросил:

– Десятник, ты узнал меня?

Амай сердито усмехнулась, спрыгнула вниз и схватила за повод вторую лошадь. С раздражением она сказала:

– Заткнись и пошевеливайся! Было много шума, скоро тут будут люди. Переодевайся, мы уходим из города.

Чжан Эрдань не осмелился спрашивать, чем он выдал себя. Вместе с Амай он утащил охранников в глубь переулка, снял с них форму с броней и переоделся. К тому времени как он наспех прикрыл тела и обернулся, Амай уже завязала волосы в пучок и надевала шлем. Она бросила ему второй шлем и тихо приказала:

– Надень, а потом оторви бороду.

Чжан Эрдань забрался на лошадь, и они быстро поехали к западным воротам. Караульным у ворот Амай показала висящий на поясе жетон:

– По поручению генерала Чана.

Не дав долго рассматривать жетон, она нетерпеливо огрела солдата хлыстом:

– С дороги, мешаетесь только! Стадо баранов...

Солдаты поспешили освободить проход. Она сжала бока лошади и как ни в чём не бывало выехала с Чжан Эрданем из города. За воротами они еще долго не останавливались, подгоняли лошадей и через несколько десятков ли сильно вспотели.

Чжан Эрдань оглянулся назад, запоздало содрогнулся от страха и сказал:

– Десятник, я даже не думал, что у нас и впрямь получится уйти.

Амай улыбнулась и молча вытерла стекающий со лба пот. Чжан Эрдань украдкой посмотрел на неё. Ему было неловко, он не знал, что сказать. Через некоторое время он спросил:

– Десятник, как ты убил их? Я не видел у тебя в руках оружия.

Амай не ответила, повернула голову и спросила:

– Разве тебе не было велено уйти первым? Зачем ты вернулся обратно?

Чжан Эрдань тяжело вздохнул и сказал:

– Как я мог сбежать и оставить десятника одного? Разве настоящие мужчины так делают? Я так и не ушёл из Юйчжоу тот день, нашел, где можно спрятаться.

Амай кивнула:

– Соображаешь. Хорошо, что ты тогда не ушел, тебя бы поймали.

От похвалы Чжан Эрдань чуть покраснел. Он опустил голову и продолжил:

– Потом я хотел пробраться в особняк, где тебя держали, но там было слишком много охраны, и я не смог. Пришлось ждать снаружи.

Амай нахмурилась и спросила:

– Значит сегодня ты следил за мной?

Чжан Эрдань кивнул:

– Да, с самого утра. Я всё время тихо держался позади. Северяне тоже следили за тобой, так что я не высовывался, ждал подходящей возможности. А потом эти двое остановились у лавки, и я забежал вперед. Кто-то выкатил тележку с вином на продажу, я его оглушил и стал ждать в переулке. Я подумал, что они захотят для безопасности свернуть туда. И ведь угадал, они так и сделали!

Амай бросила взгляд на довольно улыбающегося Чжан Эрданя, ей стало жаль: он рисковал своей жизнью чтобы спасти её, а ей теперь придётся убить его.

Увидев, что Амай смотрит на него, Чжан Эрдань смутился, опустил голову и замолчал.

Подумав, Амай спросила:

– Эрдань, ты теперь знаешь, кто я?

Чжан Эрдань застыл, поняв, что она имела ввиду. Он был бесхитростным, но не глупым, а иногда очень даже смышлёным, он уже понял, кто его десятник. Вот только этот десятник в тяжелый для Эрданя момент поддержал и спас его. Чжан Эрдань был человеком благодарным. Он опустил голову, чуть подумал, потом посмотрел на неё и серьёзно ответил:

– Ты мой десятник, я знаю только это и ничего другого.

Его преданность спасла ему жизнь, хотя он этого так и не понял.

Амай смотрела на него с отсутствующим видом, а потом вдруг улыбнулась и тихо ответила:

– Спасибо, Эрдань.

Чжан Эрдань простодушно улыбнулся в ответ. Вдруг он вспомнил о чем-то важном:

– Десятник, та оглушенная в проулке служанка, это была Сюй Сю-эр?

Амай кивнула:

– Да, она.

– Что-нибудь удалось узнать?

– Нет, – легко ответила Амай. Это была правда, да только не вся. – Я обманула Чан Юйцина, назвавшись подосланным убийцей. Он велел убить Ши Дачуня и послал своих людей следить за мной. Чтобы не вызывать подозрений, пришлось торопиться, не было времени ждать, пока она очнется. Я сняла с неё одежду, переоделась и сразу вышла.

Чжан Эрдань не усомнился в сказанном и приуныл.

– Мы были в Юйчжоу, но так ничего и не выяснили. Что мы скажем генералу и советнику, когда вернёмся?

Задание было выполнено: Амай передала сообщение Ши Дачуню через Сюй Сю-эр. Вот только рассказывать Чжан Эрданю правду про Ши Дачуня было нельзя. Она улыбнулась и сказала:

– Не узнали, так не узнали. Мы сделали всё, что могли, выбрались живыми – и то хорошо, как генерал и советник смогут нас винить?

Она оглянулась проверить нет ли погони.

– Давай не будем рисковать и быстрее вернёмся к своим, – сказала она и погнала лошадь дальше.

 

Тем временем в резиденции командующего гарнизоном Юйчжоу Чэнь Ци пригласил Чан Юйцина в кабинет. Он задал несколько вопросов о ситуации в расположенных за городом казармах, а потом замолчал. Молчал он, молчал Чан Юйцин. Они сидели и неторопливо, будто у них уйма времени, пили чай, на их лицах была безмятежность.

Чэнь Ци не выдержал первым:

– Генерал Чан... – нерешительно начал он.

Чан Юйцин приподнял брови и, будто не понимая, о чем пойдет речь, спросил:

– У главнокомандующего есть ещё какие-то распоряжения?

Чэнь Ци молча смотрел на Чан Юйцина, выражение на его лице было сложным. Через некоторое время он тихо сказал:

– А`май мой давний друг. Надеюсь, генерал Чан будет снисходителен и отпустит её.

Так вот как её звали... Чан Юйцин не рассчитывал, что Чэнь Ци так просто признается в их знакомстве. Усмехнувшись, он неторопливо ответил:

– Раз главнокомандующему это так важно, раз это его давний друг... Генерал Чан конечно же не осмелится поставить барышню в неловкое положение.

Чан Юйцин не сказал, что отпустит её. Что бы Чэнь Ци ни сказал сейчас, сделать он ничего не мог. Пустые слова… Чэнь Ци заставил себя улыбнуться и, как положено в таких ситуациях, сложил руки.

– Премного благодарен.

Чан Юйцин улыбнулся, сложил руки в ответ, развернулся и вышел. Когда он оказался за воротами резиденции, его приветствовал поджидавший снаружи охранник. На его лице были скорбь и негодование. Взявшись за повод, Чан Юйцин спросил:

– Что случилось?

Охранник тихо ответил:

– Женщина сбежала, оба брата погибли.

Чан Юйцин как раз садился на коня, но, услышав, замер прямо в движения. Он поднял застывшее и ничего не выражавшее лицо и резко спросил:

– Где они?

– Останки братьев уже привезли в особняк, с них была снята вся броня. Согласно донесению караула у западных ворот, два человека покинули город, сказавшись, что действуют по указанию генерала. 

Увидев, что выражение на лице генерала стало ещё более страшным, охранник осторожно добавил:

– За ними уже отправились.

– Они не догонят.

Чан Юйцин посмотрел на запад и сквозь зубы тихо сказал:

– А ты хороша...

Раздался треск, хлыст в его руках разломился.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Integration of the 9th Knight: or how I was reborn in the game Том 1. Глава 1 Интеграция
Chapter 46.2
Chapter 46.1
Chapter 45.2
Chapter 45.1
Chapter 44.2
Chapter 44.1
Chapter 43.2
Chapter 43.1
42.3 Военные действия. Сообразно обстоятельствам. Снова встретившись
42.2 Военные действия. Сообразно обстоятельствам. Снова встретившись
41.3 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
41.2 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
41.1 Возвращение. Отчуждение. Воссоединение
40.6 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.5 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.4 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.3 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.2 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
40.1 На помощь. Свадебная церемония. Но что с того?
39.4 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.3 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.2 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
39.1 Неспокойные времена. Замыслы. Неожиданное нападение
38.5 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.4 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.3 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.2 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
38.1 Девушка в красном. Желания и намерения. Доверие
37.2 Указания. Загвоздка. Цзичжоу
37.1 Указания. Загвоздка. Цзичжоу
36.2 Известность. Главнокомандующий. Женитьба
36.1 Известность. Главнокомандующий. Женитьба
35.3 Бой. Братья. Ветер над травами
35.2 Бой. Братья. Ветер над травами
35.1 Бой. Братья. Ветер над травами
34.3 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
34.2 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
34.1 Замешательство. Планы и замыслы. Подарки
33.3 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
33.2 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
33.1 Сияние Ночи. Провокация. Демонстрация
32.3 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
32.2 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
32.1 Общая обстановка. Дилеммы. Советник
31.4 Мятеж. Колосок. На восток
31.3 Мятеж. Колосок. На восток
31.2 Мятеж. Колосок. На восток
31.1 Мятеж. Колосок. На восток
30.2 О мужчинах. Планы. Стремления души
30.1 О мужчинах. Планы. Стремления души
29.6 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.5 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.4 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.3 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.2 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
29.1 Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить
28.3 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
28.2 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
28.1 Оказавшись вместе. Неудавшийся замысел. Обещание
27.3 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
27.2 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
27.1 Приняв приказ. Один на другого. Падение в воду
26.3 Невод. Разделившись. Засада
26.1 Невод. Разделившись. Засада
25.3 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
25.2 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
25.1 Прославленный генерал. Лицо. Дядюшка супруги
24.3 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
24.2 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
24.1 Возвращение. Желание... чего? Метод стрельбы
23.3 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
23.2 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
23.1 Интриги. Любимая наложница. Выпьешь?
22.3 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
22.2 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
22.1 Случайная встреча. Перехитрить. Умеешь ли ты плавать?
21.2 На корабле. Вэйци. Сын знатной семьи
21.1 На корабле. Вэйци. Сын знатной семьи
20.2 Врачевание. Оберегая кадры. В столицу
20.1 Врачевание. Оберегая кадры. В столицу
19.2 Кажущееся и реальное. Выпивка. Наказание
19.1 Кажущееся и реальное. Выпивка. Наказание
18.2 Вода. В память. Лошади
18.1 Вода. В память. Лошади
17.2 Во главе с императором. Имя. Тренировка
17.1 Во главе с императором. Имя. Тренировка
16.2 Вызов. Натянув луки. Приказ
16.1 Вызов. Натянув луки. Приказ
15.3 Ян Мо. Песнь. Бегство
15.2 Ян Мо. Песнь. Бегство
15.1 Ян Мо. Песнь. Бегство
14.3 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
14.2 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
14.1 Хитроумный замысел. Схватка. Приоритет
13.3 Провокация. Банкет. Враждебность
13.2 Провокация. Банкет. Враждебность
13.1 Провокация. Банкет. Враждебность
12.3 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
12.2 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
12.1 Сменив личины. Под деревом. Возвращение
11.4 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.3 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.2 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
11.1 Вопреки ожиданиям. Заказное убийство. Встреча
09.4 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.3 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.2 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
09.1 Затаившись в горах. Барышня. Чувства
08.2 Блокада. Мыслить шире. Присяга
07.3 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
07.2 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
07.1 Беспощадность. Страшные грёзы. Кролики
06.2 Убийство. Любимец. В пути
Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить (6)
Переговоры о мире. Откровенные разговоры. Желание убить (5)
04.2 Охрана. Известия. Минувшие времена
+4. Кун–цзы
03.2 На перепутье. К взаимной выгоде. Предположения
+3. ? Се Чэньнянь и Фэн Цзюньян
Падение крепости. В опасности. Бегство (2)
01.3 Падение крепости. В опасности. Бегство
+1. ✎
? Пэнпэн и Люй Ли
Спутники. Заботы о сиротах. Пути расходятся
Военный устав древнего Китая нашей реальности
Примечания, карта, персонажи
Иллюстрации и фото со съемок
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.