/ 
Поймать Владыку Демонов, чтобы сделать из неё Горничную Глава 19– Не совсем притворство
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Picked-up-a-Demon-King-to-be-a-Maid.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2018.2/8377382/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2019.1/8377383/

Поймать Владыку Демонов, чтобы сделать из неё Горничную Глава 19– Не совсем притворство

Квалификационный тест официально закончился без пострадавших.

Лин Сяо успешно получил допуск к участию в настоящих боевых учениях и получил ещё одну сверхсильную способность - восприятие.

Даже если её сила была запечатана, инстинкт и врождённый дар владыки демонов оставались при ней. Её сверхсильная способность восприятия могла чётко видеть поток магии в человеческом теле. Она могла также почувствовать любого скрывающегося в окружающей среде. Судя по всему, она может обнаружить даже магических зверей. Это действительно удобная и практичная способность.

В конце концов, она - владыка демонов. Если бы у неё не было даже такой силы, как она могла бы противостоять человечеству? Лин Сяо глубоко задумался.

"Гуманоидный самоходный радар обнаружения магии, Елена! Я выбираю тебя!"

Покидая академию, Лин Сяо и Елена шли бок о бок. Его старый дом находился в отдаленном районе пригорода, поэтому приходилось немного пройтись, чтобы добраться туда.

Небо темнело, продавцы в палатках упаковывали свои сумки и собирались уходить. Пешеходы на дороге также двигались в ускоренном темпе, чтобы вернуться домой до наступления темноты и поужинать со своими семьями. Елена следовала за Лин Сяо по городу. Наблюдая за повседневной жизнью людей с близкой дистанции, она смотрела то влево, то вправо. Хотя она всё ещё казалась равнодушной, она уже не была такой гордой и неразумной, и выглядела очень заинтересованной.

"Так! Стоп!" Во время прогулки Лин Сяо внезапно остановился и ударил себя по голове. "Елена, ты ведь можешь ощущать потоки магии, верно?"

"Верно."

"Тогда почему ты не предупредила меня о том, что Рози собиралась бросить в меня фаирбол? Ты ведь почувствовала это, не так ли?"

В тот раз, когда Рози бросила фаирбол в Лин Сяо, Елена отступила на пару шагов. Именно эти незаметные "два шага" позволили ей полностью избежать последствий взрыва, когда Лин Сяо распластался по земле. Это не могло быть совпадением!

Елена отвернула взгляд, ничего не ответив.

"Эй! В глаза мне смотри!"

"Да, почувствовала." - ответила Елена, стараясь отвертеться. "Рабский контракт предусматривает, что рабы не могут нанести вред владельцу, но это не значит, что они должны его защищать."

«Так ты признаёшь это? Тц, вот ведь непослушная горничная…" - прикрыл лицо Лин Сяо и, казалось, планировал наказать Елену.

"Даже если я не предупредила тебя, какая разница?" На этот раз Елена не отступила, а усмехнулась: "Тебе ведь не нужно было моё предупреждение, верно?"

"Что ты несёшь? Если бы Рози не потеряла контроль, меня бы ударило фаирболом!"

"Чушь!" - презрительно усмехнулась Елена. "Хватит врать. Ты можешь обмануть их всех, но ты не сможешь обмануть меня."

"Врать?" Заметив, что его притворство раскусили, Лин Сяо неловко почесал голову и ослабил тон. "Когда Рози бросила фаирбол, я действительно был шокирован."

"Но ты не беспокоился о том, что тебя ударит фаирбол!" - остановилась Елена и серьёзно посмотрела в глаза Лин Сяо. "Хотя у этой девушки низкий магический уровень, её магический контроль далеко не слаб. Фаирбол взорвался на полпути, не от того, что она потеряла контроль над магией, а потому, что ты что-то сделал!"

"О... так ты заметила?"

"Я не смотрела внимательно." - нахмурилась Елена и вспомнила сцену в то время.

Когда Лин Сяо должен был ударить фаирбол, она услышала звук щелчка, после чего она поняла, что это Лин Сяо щёлкнул пальцами!

"В последний момент ты щёлкнул пальцами, после чего от тебя вырвался крошечный фаирбол. Он полетел по направлению к фаирболу Рози, после чего заклинания столкнулись, что и вызвало взрыв. Или я ошибаюсь?"

В мгновение ока Лин Сяо придумал самый эффективную ответную меру - использовать то же заклинание, чтобы нейтрализовать фаирбол Рози. Скорость, реакция, точность... казалось бы, простая операция, но в данных обстоятельствах была чрезвычайно сложной!

Кроме Елены, имеющей сильное восприятие, никто больше не заметил трюк Лин Сяо. Возможно, учитель Вуос смог бы заметить, но в тот момент внимание Вуоса не было обращено на него, а его область зрения была перекрыта толпой. Поэтому он ничего не заметил.

"Как и ожидалось от гуманоидного самоходного радара обнаружения магии! Великолепно!"

Как будто он хотел доказать её правоту, после своих слов Лин Сяо щёлкнул пальцами перед Еленой.

Не было ни чтения магии, ни формирования контура. В одно мгновение маленький фаирбол появился из воздуха и выстрелил из его кончиков пальцев в небо, что было особенно ослепительно на фоне сумеречного заката. Дети в соседних домах подумали, что кто-то запускает фейерверки, открыли окна и с любопытством выглядывали.

"Я не мог с этим ничего поделать. Мне не хотелось, чтобы моя одежда сгорела, поэтому мне пришлось использовать этот маленький трюк."

Когда Лин Сяо говорил, не было и намёка на высокомерие и хвастовство. Но Елена была так удивлена, что расширила глаза и уставилась на маленький фейерверк, который полетел в темнеющее небо.

"Безмолвная Мгновенная Магия!?" - произнесла она так, будто увидела что-то чрезвычайно страшное.

Если дара Лин Сяо прорваться на четвёртый уровень в возрасте 15 лет было недостаточно, чтобы удивить 89-ю Владыку Демонов, то сила, которую только что продемонстрировал Лин Сяо, уже не позволяла Елене сохранять спокойствие.

"Безмолвная Мгновенная Магия" - это продвинутая техника для высвобождения магии. Она позволяет пропустить этапы чтения магии и формирования контура. Как только что сделал Лин Сяо, магу не нужно выкрикивать название магии или создавать яркий магический контур. Можно легко выпустить заклинание простым щелчком пальцев.

"Безмолвная Мгновенная Магия" имеет огромное практическое значение! Оно позволяет магу выпускать магию с максимальной скоростью в любой ситуации, что умножало способности мага к выживанию. Что ещё более важно, мгновенную магию, в которой не использовалось чтение магии и формирование контура, можно было скрыть!

В битве, мгновенная магия без предупреждения может стать самым важным козырем. Она может повернуть ход сражения в мгновение ока и превратить поражение в победу!

Со знаний Елены, только старшие маги, достигшие шестого уровня и выше, могли овладеть техникой безмолвной мгновенной магии. Ещё некоторые гении пятого уровня могли бы это сделать, хоть и с большим трудом. Но она никогда не слышала о людях, способных овладеть этим умением на четвёртом уровне, не говоря уже о том, что Лин Сяо в этом году исполнилось всего 15 лет…

Даже если в настоящее время Лин Сяо выбрасывал только небольшой фейерверк, а что будет в будущем?

Спустя двадцать лет... нет, хватит и десяти лет, чтобы Лин Сяо стал самым могущественным магом человечества!

"Что такое, Елена?" - спросил Лин Сяо с улыбкой, видя, что она не отвечает. "Ты думаешь, что, ради будущего расы демонов ты должна избавиться от меня, прежде чем я вырасту?"

"..." Елена не посмела ответить.

Ведь именно об этом она сейчас и думала. С таким талантом Лин Сяо определенно станет героем в ближайшем будущем и таким врагом, с которым ни один демон не захочет столкнуться. Ради своего народа, если Елена сейчас его убьёт...

"Фуу…" - выдохнула Елена, почувствовав насколько ускорилось её сердцебиение.

Лин Сяо уже заметил её мысли, так что же ей делать? Если Лин Сяо понял, что она хочет убить его, оставит ли он её в живых?

Елена отчаянно потрясла головой.

Всё это неправильно! Она была владыкой демонов, а Лин Сяо был человеком. Уже было странно то, что Лин Сяо до сих пор не убил её. В последние два дня он даже начал играть с ней в детскую игру горничной и хозяина. Подобное развитие событий было просто невозможно!

Эта смешная игра хозяин-слуга не должна была даже начаться! Один умрёт, а второй будет жить - такими были нормальные отношения между людьми и демонами!

"Елена?" - подошёл Лин Сяо к Елене и прошептал: "Ты напугана?"

Он заметил, что Елена была напряжена и сжала оба кулака, будто готовясь забрать его с собой на тот свет.

Когда они впервые встретились, Елена была готова умереть. В тот момент в её глазах не было надежды, поэтому она проявляла необычайное равнодушие и беспечность. Но теперь Елена не хотела умирать. Обретя надежду, она уже не могла быть такой же беспечной, как раньше.

Она не могла спокойно принять свою судьбу. В этом качестве люди и демоны ничем не отличаются.

Лин Сяо не умел утешать девушек, но в этот момент у него будто пробудился какой-то инстинкт. В нём преобладали сильные эмоции, и он сделал шаг, который раньше никогда не делал. Шаг, о котором он даже думать не смел.

Возможно, этому поспособствовало очарование Елены. Очарование отчуждённой горничной...

Глядя на этого дрожащего котёнка, Лин Сяо протянул руки и нежно обнять её за плечи.

"Не надо бояться."

"А?" Елена подсознательно хотела отступить, но не смогла, фактически оказавшись в объятия Лин Сяо.

"Не надо волноваться." - прошептала Лин Сяо. "Я ведь уже говорил тебе об этом. Я не хочу быть героем. В противном случае я бы уже давно отрубил тебе голову и подарил её церковному Папе."

"…" Елена потеряла дар речи. Лин Сяо действительно говорил об этом.

"Эй, почему люди и демоны должны ненавидеть и убивать друг друга? Разве мы не можем просто мирно сосуществовать? Мир - это ведь так классно."

"Потому что... эм..." - не могла подобрать слова Елена.

"Послушай меня." Лин Сяо сжал руки, удерживая красивую женщину в своих руках, чувствуя теплоту её тела. "Елена, у тебя нет ненависти к людям. Точно так же, как у меня нет ненависти к твоим сородичам. Наоборот, если бы была возможность, я бы даже хотел установить с вами хорошие отношения."

"Чего? Хорошие отношения? Между людьми и демонами?" Елена была ошеломлена.

"Хочешь - верь, а хочешь - нет. Если ты готова отставить свою враждебность, мы вполне могли бы поладить. Когда ты восстановишь свои силы или у тебя будет возможность избавиться от рабского контракта между нами, я выполню своё обещание."

"Обещание?"

«Да. Я лично отправлю тебя обратно в Лес Конца, моя дорогая владыка демонов." - улыбнулся Лин Сяо. "Так что, пожалуйста, отставь свою враждебность и послушно будь моей горничной."

"..."

"Глядя на вымученную улыбку Лин Сяо, Елена внезапно кое-что осознала.

Этот человек - прекрасный актёр! В последний раз он притворялся плохим парнем, а сейчас играет хорошего?

Подумав об этом, Елена оттолкнула его, держась за грудь обеими руками, и бдительно отошла от него.

"Значит, это тоже твоё притворство?" - кричала Елена в гневе. Лин Сяо давно заглядывался на её красоту, и возможность обнять её не была чем-то новым. Я не могу позволить, чтобы этому парню снова всё сошло с рук!

"Притворство? Ну... не совсем..." - немного смутился Лин Сяо. Его лицо было красным и застенчивым. "Я правда надеюсь, что ты послушно будешь моей горничной."

"Установить хорошие отношения с демонами... ты действительно сказал нечто подобное. Ты точно человек?"

"Нет. Конечно, я не человек." - серьёзно ответил Лин Сяо. "Я - Трансмигратор."

"Трансмигратор?"

Елена гордилась своим глубоким пониманием людей, знанием человеческого языка и общей истории материка. Но Лин Сяо всегда произносил слова, которые она не могла понять. Елена даже подозревала, что она читала фальшивые древние книги и выучила фальшивый общий язык.

А оказалось, что это Лин Сяо был фальшивым человеком!

"Хорошо. Давай продолжим, когда вернёмся домой. Я умираю от голода. К тому же, я весь в грязи из-за этой упрямой дамочки Рози. Сначала мне надо принять душ." - потер Лин Сяо свой пустой живот и пошёл дальше.

"Эй!" Елена промедлила секунду, после чего быстро последовала за ним.

"Ингредиенты я уже подготовил, Елена. Сегодняшний ужин я оставляю на тебя."

"Что? Н-но я не умею готовить."

"Как это? Горничная, и не умеет готовить? Владыка Демонов, я думаю, с твоим интеллектом ты очень быстро всему научишься."

"Э?"

Сказав всё это, выходит, что первоначальная цель этого парня была именно в этом?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 167– У красавиц растут шипы
Глава 166– Мощный работник
Глава 165– Какое совпадение! У тебя тоже морская болезнь?
Глава 164– Остров Выживания
Глава 163: Если победишь – невестка, если проиграешь – горничная
Глава 162– Метод похудения Сноу
Глава 161– Бедный маленький котёнок
Глава 160– Пожалуйста, не обижайте девушек!
Глава 159– Эксклюзивная избалованная жена принца
Глава 158– ОПАСНОСТЬ! ЭТО ТРАП!!!
Глава 157– Неоновые огни
Глава 156– Милая горничная
Глава 155– Поддержка горничной
Глава 154– Мстительный Лев
Глава 153: Падение в безумие из–за контракта тоски
Глава 152– Просроченный уксус
Глава 151– Возмещающая долг горничная
Глава 150– Интимный поцелуй
Глава 149– Прелюдия к прощанию
Глава 148– Не важно, что ты делаешь, поспеши!
Глава 147– Конечно, я прощу её
Глава 146– Работай, Владыка Демонов!
Глава 145– Верная собака
Глава 144– Разноцветные конфеты
Глава 143– Этот человек похож на псину
Глава 142– Няня на постоянной основе
Глава 141– Надежда Сноу
Глава 140– Готовность и ожидание
Глава 139– Самая большая слабость
Глава 138– Назначение жён
Глава 137– Соответствуя Богиням
Глава 136– Демоническая сестра
Глава 135– Собственная сестра знает тебя лучше всех
Глава 134– Пиная по округе
Глава 133– Растаявшая Сноу, белая и пухлая кошка
Глава 132– Разлучение ради лучшего воссоединения
Глава 131– Пожиная то, что посеял
Глава 130– Один год, три месяца и пятнадцать дней
Глава 129– Утопая в чувствах
Глава 128– Поколение Святой
Глава 127– Двуличная Лоли, Идеальная Святая
Глава 126– Преданный верующий
Глава 125: Я слышал, что кто–то путается с моей невестой?
Глава 124: Запятнанный кровью узелок–бабочка
Глава 123– Зять Императора
Глава 122– Обнюхать и облизать
Глава 121– Ну... я начинаю!
Глава 120– Прекрасные ноги красавицы
Глава 119– Цветущее Цветение Сакуры
Глава 118– Урок магии
Глава 117– Прорыв через защищённую территорию
Глава 116– Ты обязан победить! Поражение недопустимо!
Глава 115– Не то, чтобы жалость, но точно не благотворительность
Глава 114– Тень под светом
Глава 113– Последняя надежда
Глава 112– Поводок горничной
Глава 111– Засветившаяся лисица
Глава 110– Иллюзия, известная как ШенгДай Йинг
Глава 109– План «Разрушить эту нечестивую помолвку и спасти моего любимого»
Глава 108– Погашение долга
Глава 107– Я стану женщиной принца
Глава 106– Падающие звёзды
Глава 105– Пять шагов
Глава 104– Сегодня! Прямо сейчас!
Глава 103– Сопровождаемый красавицами, опасный для жизни бой
Глава 102– Убей, покалечь, сломай ему ноги
Глава 101– Кормящая грудью хорошая мать
Глава 100– Нет ничего плохого в том, чтобы быть горничной
Глава 99– Я верила и молилась за тебя
Глава 98– Опасный человек
Глава 97– Большая и тяжёлая
Глава 96– Дорожу тобой
Глава 95– Поворот судьбы
Глава 94: Отсутствие без причины – это выбывание
Глава 93– Держи глаза открытыми
Глава 92– Она очень быстрая!
Глава 91– Защита чести
Глава 90– Демоническая принцесса
Глава 89: Танец Сакуры – Цветение
Глава 88– После переломного момента сдерживаться не нужно
Глава 87– Ты создал проблему и пытаешься оправдаться?
Глава 86– Наркотические игры
Глава 85: Желание кого–нибудь избить
Глава 84: Лисица! Тьфу–тьфу–тьфу!
Глава 83– Её первый раз быть хрупкой и милой
Глава 82– Способ убить Владыку Демонов
Глава 81– Я знаю. Я всё про тебя знаю
Глава 80– Падшая Великая Империя Чжоу
Глава 79– Переоснованная Великая Империя Куин
Глава 78– Любовь с первого взгляда
Глава 77– Влечение к незаинтересованной стороне
Глава 76– Двусмысленные эмоции
Глава 75– Бессмысленное своеволие
Глава 74– Всё нормально, всё цело
Глава 73– Поин Поин
Глава 72– Стандарты Трансмигратора
Глава 71– Что... это было?
Глава 70– Праздничный фокус
Глава 69– Я ношу чёрные чулки не потому что мне одиноко
Глава 68– Эта женщина, эта Принцесса
Глава 67– Я хочу понять
Глава 66– Владыка Демонов, что холодно относится к людям
Глава 65– Безответные чувства
Глава 64– С сегодняшнего дня, олицетворение Богини (2)
Глава 63– С сегодняшнего дня, олицетворение Богини (1)
Глава 62– Сноу и Жасмин
Глава 61– Возможность завести детей
Глава 60: Подарок S–уровня
Глава 59: Подсосник S–уровня
Глава 58– Трогательные отношения хозяина и слуги
Глава 57– Сноу и Снежная Ведьма
Глава 56– Близкий парень
Глава 55– Слепая девушка
Глава 54– Владычица Сисек
Глава 53– Негигиеничная тётя
Глава 52– Милая девушка рядом с кроватью
Глава 51– Раса из легенд
Глава 50– Дух Красного Лотоса
Глава 49– Я тебе клянусь
Глава 48: Настоящий герой – защищает
Глава 47– Кто кого разбудил
Глава 46: Цель – оценка S (2)
Глава 45: Цель – оценка S (1)
Глава 44: Любовь – штука горькая (2)
Глава 43: Любовь – штука горькая (1)
Глава 42– Лоли Святая и Чёрная Магия
Глава 41– Лоли Святая и Снежная Ведьма
Глава 40– Как и всегда, идеальная горничная
Глава 39– Я брошу камень и раздавлю тебя насмерть
Глава 38– Я скормлю его тебе, после того, как прожарю
Глава 37– Дзинь~~
Глава 36– Решимость обезвредить флаг
Глава 35– Поведение героя (2)
Глава 34– Поведение героя (1)
Глава 33– Двойное чтение
Глава 32– Аура Монарха очень даже не плоха
Глава 31– Снежная ведьма
Глава 30– Без шансов! Сгинь!
Глава 29– Она ревнует, Она сходит с ума, Она убивает людей
Глава 28– Попасть в точку А (5)
Глава 27– Попасть в точку А (4)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26– Попасть в точку А (3)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Попасть в точку А (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Попасть в точку А (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23– Мистер Х
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Святая? Ведьма?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Город Западного Ветра (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Город Западного Ветра (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не совсем притворство
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Щелчок пальцами
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Идеальная линия
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16– Лучше бы она не оказалась дурой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Эксперимент на полигоне (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Эксперимент на полигоне (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Квалификационный тест
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Опасное для жизни представление (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– Опасное для жизни представление (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Послушная горничная говорит правду
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Время шоу!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8: Я – рабыня хозяина
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Касательно Восточного народа
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Поймать Владыку Демонов, чтобы сделать из неё горничную
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Широта характера Владыки Демонов
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Девушка и Совместная Жизнь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Девушка и Чёрная Кошка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Девушка и Контракт
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Мечта стать Запасным Героем
Список персонажей и иллюстрации (в честь 100й главы)
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.