/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 98. Одета в корону Феникса
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2097.%20%D0%AF%20%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0/6336482/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2099.%20%D0%98%D0%B3%D1%80%D0%B0%20%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F/6336484/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 98. Одета в корону Феникса

Цзюн Ухэн, ты пожалеешь о своем глупом решении. Те, кто пытался контролировать меня, уже в аду! Ты следующий на очереди!

- Сюэ, действие этого яда очень велико. Если ты выпьешь его случайно, ты можешь потерять свой разум и будешь использована им, - торжественно объяснил Цзюн Еян.

Бай Аосюэ слегка кивнула, интересно, откуда он так много знал об этом. Несомненно, у него были сложные отношения с этим контролем души.

- Я уже слышала об этом яде раньше. Как только вы примете этот яд, вы сойдете с ума. Этот яд настолько властен, что от него почти невозможно избавиться, пока человек не умрет! - усмехнулась Бай Aoсюэ.

- Сюэ... я заставлю Цзюн Ухэна заплатить стократно, - хотя Цзюн Еян был очень спокоен в этот момент, на самом деле, когда Чжао сообщил ему, он готов был схватить Цзюн Ухэна и, не думая, пытать его.

Бай Аосюэ улыбнулась:

- Я отомщу сама. Не беспокойся. Я очень чувствительна к ядам и буду осторожна.

Принц знал, что у Бай Аосюэ была своя гордость. Она никогда не хмурилась, не жаловалась и не полагалась на него. Такая Бай Аосюэ была самым гордым существом в его сердце.

Это его Сюэ.

Цзюн Еян одобрительно вздохнул, у Бай Аосюэ уже был план в голове.

- Кстати, зачем ты пришел сюда сегодня? - спросила девушка, глядя на мужчину, сидящего рядом с ней.

Цзюн Еян понял, что она не хочет продолжать тему, которую они только что обсуждали. Хотя он знал, что она собирается решить эту проблему сама, она не могла помешать ему тайно защищать ее.

- Я здесь, чтобы узнать, чувствуешь ли ты себя немного лучше... и готова ли ты, - сказал принц с нежностью и любовью в глазах.

Бай Аосюэ с сомнением посмотрела на Цзюн Еяна. Что означало, готова ли она? К чему ей нужно было готовиться?

Конечно, Цзюн Еян увидел сомнение в ее глазах. Он собирался сказать ей об этом, но она была так прекрасна, что ему захотелось хоть на мгновение сохранить тайну.

- Разве ты не понимаешь, о чем я говорю? - глаза Феникса смотрели на нее спокойно. Бай Аосюэ с самого начала не имела ни малейшего представления, и теперь стала еще больше задаваться вопросом после его слов.

- Скажи мне, - Бай Аосюэ не пропустила смех, промелькнувший в глазах Цзюн Еяна за долю секунды. Видя, что она так прямолинейна, принц не хотел больше обманывать ее.

- Готова стать моей маленькой принцессой? - Цзюн Еян серьезно посмотрел на нее без высокомерия и цинизма, твердо и серьезно.

Бай Аосюэ, которая все еще была настороже, удивилась, когда услышала фразу Цзюн Еяна. Если у нее не было галлюцинаций, то на этот раз она не ослышалась.

Готова стать его принцессой? Была ли она готова? Бай Aoсюэ спрашивала себя в сердце. Готова перевернуть мир с ног на голову вместе с ним, и готова столкнуться со всеми трудностями, которые лежат за этим?

Это было то, о чем она раньше не думала. Ей всегда нравилась свободная жизнь без ограничений и правил, но после того, как она пришла в этот мир, все как будто изменилось. Ее взгляд на жизнь перевернулся.

Теперь в этом мире у нее был кто-то, о ком она заботилась, у нее были печали и счастье, она всегда знала, что выигрыш, а что проигрыш. Если вы чего-то хотите, вы должны обменять это на что-то другое. Судьба всегда  справедлива.

В прошлой жизни, чтобы не голодать, чтобы выжить, она убила бесчисленное количество людей, и ее руки были запятнаны тысячами кровавых пятен. От паники до последующего оцепенения она пережила очень долгий переходный период.

Никто другой лучше нее не понимал желания быть живым. Это желание могло поддержать ее, а также могло уничтожить. Она нашла выход, ей просто хотелось все время жить.

В конце концов, в то время она жила только для того, чтобы жить, не заботясь ни о чем другом.

Она не помнила, скольких людей убила, но всегда будет помнить, что в хорошо разодетой толпе на Уолл-Стрит, на углу, где люди не могли этого увидеть, она сильно ударила негодяя, который украл ее еду, и била его снова и снова, пока он не умер.

С окровавленными руками она подняла с земли дымящийся хлеб и проглотила его. Это был сон, который она никогда в жизни не забудет.

Она просто хотела жить.

Даже в таком несправедливом и темном обществе она хотела следовать за нитью жизни.

Теперь, где бы и когда бы она ни была, она больше не будет страдать от голода и холода. У нее была возможность защитить себя. Могла ли она теперь жаждать того, о чем не смела думать раньше?

Независимо от того, когда закончится сделка между ней и Цзюн Еяном, по крайней мере пока она хочет наслаждаться и поддерживать свое с трудом завоеванное счастье.

Даже когда она уйдет, она сможет уйти быстро.

Думая об этом, Бай Аосюэ мягко подняла голову с яркой улыбкой, и ее брови и глаза изогнулись, как сверкающий полумесяц.

- Цзюн Еян... я всего лишь принцесса. Мне не нужно ничего готовить, - выражение ее лица было таким неловким, что ему захотелось обнять ее. Но то, что она сказала, лишило Цзюн Еяна дара речи.

Глядя на ресницы Бай Аосюэ, которые дрожали, как крылья бабочки, и то, как она говорила, Цзюн Еян просто хотел прижать ее к своей груди, плотно спрятать и не дать никому найти его сокровище.

- Подожди немного... я устрою для тебя самую большую свадьбу и позволю тебе быть женщиной, которой завидуют все на свете! - Цзюн Еян поднял руки и изменил движение, которым хотел сжать ее в объятиях, на поглаживание ее маленькой прелестной головки.

Бай Аосюэ прищурила глаза и позволила Цзюн Еян бережно потереть ее голову. Она привыкла к его жестам. Несмотря на ее угрозы, Цзюн Еян все еще любил играть с ее волосами.

Но сегодня она не чувствовала себя плохо.

Чидянь, который прятался в углу с тех пор, как пришел Цзюн Еян, лениво зевнул. Чем бы эти люди в комнате не занимались, лишь бы его не беспокоили.

- Ну, раз уж делать нечего, можешь идти. Бай Цивэй может прийти сюда и устроить неприятности в любое мгновение, - Бай Аосюэ сняла с головы большую ладонь Цзюн Еяна.

Пятый принц недовольно надул губы, но был остановлен ее холодным взглядом.

- После сегодняшнего дня мы сможем встретиться только в день свадьбы. Я хочу видеть тебя чаще, - искренне сказал он с неохотой в глубоких глазах.

Бай Аосюэ неэлегантно закатила глаза и сказала:

- Дело не в том, что я больше не хочу тебя видеть. До свадьбы осталось всего три дня. Быстро уходи, - и она замахала руками, отгоняя его.

Цзюн Еян увидел выражение ее лица и не смог удержаться от смеха. Никто никогда не осмеливался так поступать с ним. Единственной была эта маленькая женщина, и он все еще ничего не мог с ней сделать.

- Мне надо идти. Сюэ, ты должна надеть корону Феникса для меня в следующий раз, когда я увижу тебя и отправиться со мной в золотой век, - Цзюн Еян снова схватил Бай Аосюэ в свои объятия, не давая ей времени отреагировать.

Его тонкие губы слегка коснулись ее уха. Пока он говорил, горячий воздух проник в него. Она слушала его двусмысленные и ласковые слова, и ее уши снова покраснели, румянец медленно растекся к маленькому личику.

Цзюн Еян не стал дожидаться ответа. Когда ветер стих, он исчез. Но его легкий бамбуковый аромат, а также серьезные и ласковые слова все еще оставались с Бай Аосюэ в течение долгого времени и не исчезали.

Мумиан пришла сразу после ухода Цзюн Еяна.

- Мисс, вы отдыхаете? Я сейчас войду, - тихо спросила служанка за дверью.

Бай Аосюэ, которая все еще была в прострации, быстро пришла в себя от голоса Мумиан.

- Войди.

Мумиан быстро открыла дверь.

- Мисс Мисс... Вэньси уже приняла меры! – ее голос вошел еще раньше.

Бай Аосюэ удивленно приподняла брови, и только ждала, когда Мумиан зайдет и расскажет ей подробности. Мумиан не дала ей строить догадок. Она подошла к Бай Аосюэ в приподнятом настроении и сказала:

- Мисс, Вэньси уже ушла в кабинет премьер-министра. И нет никакого неудобства в движениях. Лекарство, которое вы им дали, действительно работает.

Лекарство, которое Бай Аосюэ дала Вэньси в прошлый раз, было самым полезным для ран и не имело побочных эффектов.

 

- Они уже ушли в комнату? - тихо спросила Бай Aoсюэ. На самом деле, она уже спланировала, как позволить Бай Цивэю заплатить. Лучше всего было бы действовать сейчас.

Бай Цивэй ... прими это!

Бай Цивей, как и предсказывала Бай Aoсюэ, намеревался увидеть ее. Хотя он действительно ненавидел Бай Аосюэ в глубине души, он должен был сделать то, о чем его просил Цзюн Ухэн. Но как он мог заставить Бай Аосюэ принять таблетку, не будучи обнаруженным? Он намеревался сначала пойти на кухню и узнать, можно ли подсыпать яд ей в еду. Лучше было заставить ее съесть без предупреждения.

- Ах-ах!... Вы слышали о том, что произошло между управляющим Баем и наложницей Су? – в изначально тихом коридоре послышался голос нервной служанки.

- Что может быть между управляющим Баем и наложницей Су? - с сомнением спросила другая служанка.

- Ах, как вы можете не знать! Новость о том, что у управляющего Бая и наложницы Су роман, разнеслась по всей резиденции, - с удивлением сказала служанка.

- О чем ты говоришь? Как это может быть? Не говори ерунды. Будь осторожна, чтобы не быть услышанной другими людьми. Если это дойдет до ушей управляющего Бая и наложницы Су, ты будешь наказана! - осторожно сказала другая служанка.

- Ах... Не сомневайся. В прошлый раз наложница Су пыталась покончить с собой в зале предков, и я сама видела, как управляющий Бай протянул ей руку, глядя с тревогой и говоря «Держись, Цяньцянь! Не умирай!». Как интимно он называл наложницу Су! Наверное, даже премьер-министр не называл ее так! - презрительно сказала служанка.

Но другая служанка, услышав эту новость, была так потрясена, что не сказала ни слова.

- Вообще-то, я тоже слышала такие вещи раньше. Охранник, всегда находившийся во дворе наложницы Су, сказал, что управляющий Бай приходил к ней не меньше пяти раз в день, хотя наложница Су спала, - горничная тоже была жадна до сплетен и последовала за ними.

- Верно, эти слухи распространились по всему особняку. Но мы не знаем, знает ли об этом премьер-министр. Все говорят, что вторая дочь больше похожа на управляющего Бая, чем на нашего господина, - с некоторым злорадством сказала служанка.

- Перестань болтать. Управляющий Бай попросил нас передать кашу из птичьего гнезда наложнице Су. Нельзя опаздывать. Пойдем, - другая служанка взяла ее за руку и быстро ушла.

 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.