/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 47– Великолепный актер
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2046.%20%D0%92%D1%80%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B2%D0%BA%D1%83/6336431/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2048%E2%80%93%20%D0%AF%20%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8E%D1%81%D1%8C%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%A1%D1%8E%D1%8D/6336433/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 47– Великолепный актер

Это был, вероятно, первый раз в жизни Цзюн Еяна, когда он надел красное, но он не испытывал никакого чувства сопротивления.

Глядя на него, Налан Юхонг широко раскрыл рот и выпучил глаза. Что за красивый молодой джентльмен! Цзюн Еян начал носить черную одежду с детства, и не изменял этой привычке, когда вырос и повзрослел. Черная мантия, казалось, была частью его жизни.

Теперь, сменив черный наряд на такой ослепительно красный, он действительно поражал людей и стал просто дьявольски обаятельным.

- Хуу... Это первый раз, когда я вижу тебя в великолепной одежде, - глубоко вздохнул Налан Юхонг.

Его высочество слегка приподнял брови и безразлично произнес:

- Не слишком удивляйся.

Закончив говорить, он двинулся к железной клетке. Слуги, окружавшие клетку, бессознательно склонили головы и расступились, увидев Цзюн Еяна. Если бы это увидели посторонние, то они бы обнаружили, что слуги уважают принца от всей души, без малейшего притворства. Это было уважение и покорность королю, которое шло из глубины сердца.

Цзюн Еян подошел к железной клетке, в ней лежал светло-коричневый молодой волк. Его уши стояли торчком, они шевельнулись, когда он услышал приближающиеся шаги. Глядя на человека снизу вверх, волчьи глаза были полны дикости, казалось, его невозможно приручить.

Когда волк увидел Цзюн Еяна, его глаза наполнились страхом перед человеком. Он поскуливал и рычал низким голосом.

Глядя как волк бдительно следит за ним, принц удовлетворенно кивнул:

- Он уже откормлен. Пришло время убить его.

Услышав его, люди не могли скрыть удивления. Налан Юхонг, следовавший за ним по пятам, споткнулся и чуть не упал. Волк пришел в ужас и принялся метаться в клетке, когда услышал Цзюн Еяна. Его когти скребли по полу, он был явно в состоянии тревоги.

- Ты ведь шутишь, правда? Неужели ты хочешь убить волка, на поимку которого у нас ушло столько сил? Такой волк - редкость! - пробормотал молодой Налан.

- У него очень вкусное мясо. Моей маленькой принцессе, безусловно, понравится, - Цзюн Еян с удовлетворением посмотрел на волка.

Его довольный взгляд отразился зеленой вспышкой в глазах зверя. Казалось, что Цзюнь Еян уже видел вкусное блюдо вместо него.

Принц прошел мимо окаменевшего Налана Юхонга и подошел к гнедому скакуну. Он протянул свои тонкие изящные пальцы, чтобы нежно погладить конскую гриву:

- Ураган тоже хорошо вырос...

Прежде чем он закончил, его прервал Налан Юхонг:

- Ураган - это редкий скакун, который встречается раз в сто лет. Ты хочешь сказать, что его мясо тоже очень вкусное? У вас такие глубокие отношения!

Цзюн Еян посмотрел на опечаленного Налана:

- Разве я так сказал? Ты слишком много думаешь.

Он быстро повернулся и взлетел на коня. Движения были чистыми и аккуратными. Красный угол его мантии полыхнул в воздухе красивой дугой, пленяя взгляд.

Когда окружающие пришли в себя, Цзюн Еян уже далеко умчался на Урагане. Все тут же похватали коробки с подарками и последовали за ним.

Случайные прохожие при виде этой внушительной процессии сразу же расступались и принимались судачить.

- О боже! Это пятый принц! Мне это снится?

- Это пятый принц. Куда он направляется?

- Кхе, вы все еще не знаете, да? Пятый принц сегодня идет в резиденцию премьер-министра, чтобы вручить обручальные подарки! - человек в голубом взглянул на спину Цзюн Еяна, всем лицом показывая свою осведомленность.

Когда люди услышали слова этого человека, они окружили его, забрасывая вопросами:

- Вручить обручальные подарки в резиденцию премьер-министра? Ко второй Мисс Бай?

- Это первая мисс Бай! Та слабая и робкая женщина! Они действительно отлично подходят друг другу! Один невыносимо слаб, другой непобедимо уродлив! - громко произнес кто-то.

Цзюн Еян, который ушел далеко вперед, сначала намеревался проигнорировать этого человека. Однако, когда он услышал, что они говорят о Бай Аосюэ, его глаза похолодели, а рука, сжимавшая кнут, тихо взмахнула.

- Эй! Кто меня ударил!? - человек, который оскорбил Бай Аосюэ, внезапно отлетел.

Увидев это, все тут же попятились, никто не осмелился ему помочь. Они боялись, что следующими на очереди будут они сами. В суматохе никто не заметил движения принца.

Налан Юхонг тут же понял, что произошло. Он посмотрел на Цзюн Еяна тусклыми глазами, как будто о чем-то думал.

Бай Аосюэ в это время все еще спала. Мумиан, зная, что госпожа любит валяться в постели, не стала будить ее.

Бай Цивэй, который еще не остыл после того, как узнал о поведении Су Цяньцянь в зале предков, внезапно услышал сообщение слуги о том, что Цзюн Еян движется со своей свитой.

Хотя Бай Цивэй и таил в своем сердце сомнения, он не осмеливался пренебрегать принцем. Он поспешно встал, чтобы поприветствовать его.

- Ты, иди сообщи первой мисс. Пусть она придет в главный зал, и скажи ей, что прибыл принц, - Бай Цивэй схватил стоявшего рядом слугу и быстро отдал приказ.

Сказав это, он быстро вышел за дверь, не обращая внимания на его реакцию.

Как только Цзюн Еян вошел в двери, он увидел выходящего навстречу Бай Цивэя.

- Добро пожаловать, Ваше Высочество! – он бросился приветствовать будущего зятя.

- Премьер-министр Бай, вы слишком вежливы. Вам не нужно кланяться! - Цзюн Еян убрал прежнее спокойствие и высокомерно сказал.

Глядя на легкомысленный вид пятого принца, Бай Цивэй насмехался в душе, в то время как на поверхности его взгляд был весьма почтителен.

Когда он поднял голову, то увидел множество огромных коробок, которые внесли  вслед за принцем.

- Что это такое, Ваше Высочество?

Цзюн Еян похлопал Бай Цивэя по плечу:

- Это подарки на помолвку. Поскольку Аосюэ выйдет за меня замуж через несколько дней, я определенно должен был доставить их лично.

Бай Цивэй глянул на восхищенный вид Цзюн Еяна и усмехнулся в душе. Определенно, этот принц был очень похотлив, но он был очень рад, когда увидел коробки.

- Какая честь, Ваше Высочество. Я очень рад, что вы оценили мою дочь по достоинству! - Бай Цивэй был тронут.

Цзюн Еян, конечно, понимал ход мыслей премьер-министра, но ему нужно было доиграть роль до конца.

- Где Сюэ? Я так скучал по ней после разлуки в императорском дворце, - принц  нетерпеливо посмотрел на Бай Цивэя.

- Не волнуйтесь, Ваше Высочество. Я послал людей, чтобы сообщить моей дочери. Ваше Высочество, пожалуйста, пройдите со мной в комнату и отдохните немного, - торопливо проговорил тот.

Цзюн Еян слабо кивнул:

- Это хорошо. Пусть поторопятся. Мне не терпится увидеть Сюэ.

Глядя на его поведение, Бай Цивэй убедился, что Цзюн Еян был очарован красотой Бай Аосюэ. Ведь сейчас она сильно отличалась от прежней себя. Любой человек, увидев нынешнюю Бай Аосюэ, останется под впечатлением.

- Пожалуйста, успокойтесь. Моя дочь скоро придет, - голос Бай Цивэя был умиротворяющим.

Слуга, посланный Бай Цивэем, был весь черно-синий, когда он выкатился из маленького двора Бай Аосюэ.

- Разве это хорошо, что мы избили слугу премьер-министра? - Хонсю в замешательстве посмотрела на Мумиан.

Мумиан все еще держала в руке метлу и выглядела сердитой.

- Все в порядке. Во всяком случае, это приказ мисс. Самое досадное для мисс то, что кто-то тревожит ее, когда она спит, - Мумиан небрежно посмотрела слуге вслед.

Принц и премьер-министр не дождались Бай Аосюэ, но зато увидели фигуру, быстро мчащуюся к ним.

- Милорд, я не смог пригласить мисс. Посмотрите на мою внешность! Это все сделала первая мисс! - слуга встал на колени перед Бай Цивеем.

Все посмотрели на его лицо.

- Пфф... Ха-ха-ха! Премьер-министр Бай, как может слуга в вашем доме выглядеть так? - Налан Юхонг рассмеялся над слугой, чье лицо распухло как свиная голова.

Тот был на самом деле ни в чем не виноват. Ему было приказано пригласить Бай Аосюэ, но он был избит Хонсю.

Когда Бай Цивэй услышал смех людей и посмотрел на внешний вид слуги, ему стало очень неловко. Он уже хотел преподать этому человеку урок, но увидел, что это Налан Юхонг злорадствует над ним.

- Молодой Мастер Налан? Что вы здесь делаете? - растерянно спросил Бай Цивэй.

Налан Юхонг ответил:

- Конечно, я пришел, чтобы вручить вам подарки на помолвку с Его Высочеством. Премьер-министр, вы в чем-то сомневаетесь?

Бай Цивэй был озадачен, и он еще больше разозлился на Бай Аосюэ за то, что она опозорила его. Он посмотрел на Цзюн Еяна и улыбнулся:

- Пожалуйста, простите ее. Я пойду сообщу ей лично!

Цзюн Еян посмотрел на ужасную внешность этого слуги. Он тоже знал, насколько опасно беспокоить Бай Аосюэ во время сна.

- Премьер-министр, не беспокойтесь. Я пойду с вами. Я не хочу, чтобы Сюэ устала, - Цзюн Еян встал и посмотрел на Бай Цивэя.

Тот хотел сначала отказаться. В конце концов, он еще не позвал Бай Aoсюэ. Но, поскольку теперь принц высказался в таком ключе, он не мог запретить. Однако для приличия он все же сказал:

- Это неуместно. Хотя вы обручились, она еще не вышла за вас замуж.

Цзюн Еян был нетерпелив:

- Я просто иду во двор Сюэ, я же не вхожу в ее комнату. Премьер-министр Бай, вам не нужно слишком много думать.

Он направился к двери.

Обнаружив, что Цзюн Еян может быть таким жестким, Бай Цивэй не осмелился больше настаивать, хотя и был раздражен. Он последовал за принцем.

После того, как сон Бай Аосюэ был прерван слугой, желание спать у нее пропало.

- Мисс, мы избили этого слугу! - взволнованно сказала Мумиан, помогая Бай Аосюэ встать.

Бай Аосюэ посмотрела на ее выражение лица и спросила:

- Он не упоминал, почему мне нужно идти в главный зал?

- Ну, кажется, прибыл пятый принц, и они вызвали мисс к нему, - сказала служанка, немного подумав.

Когда Бай Аосюэ услышала это, она вспомнила, как Цзюн Еян говорил вчера вечером, что он придет с выкупом за невесту сегодня. Сначала она подумала, что он шутит и не ждала его.

Бай Аосюэ слабо сказала:

- Быстрее. Нехорошо позволять пятому принцу ждать.

Услышав это, Мумиан и другие тоже ускорились. Бай Аосюэ услышала вереницу шагов, когда переодевалась.

- Мисс, пришли пятый принц и премьер-министр, - раздался снаружи голос Вэньси.

Бай Аосюэ слегка нахмурилась и еле слышно произнесла:

- Я вижу.

Цзюн Еян, Бай Цивэй и другие уселись в маленьком дворике с коробками подарков.  Бай Аосюэ элегантно вышла из комнаты и увидела принца в красной мантии. Она не ожидала, что Цзюн Еян будет таким потрясающим в красном. Он выглядел прекраснее, чем женщина.

- Сюэ, наконец-то ты здесь! - увидев, что Бай Aoсюэ тоже надела красное, глаза принца загорелись. Он тут же поднялся, чтобы поприветствовать ее.

Как только Бай Аосюэ увидела поведение Цзюн Еяна, она поняла, что он все еще притворяется, уголки ее губ дрогнули. Бай Aoсюэ медленно поклонилась:

- Aoсюэ приветствует Ваше Высочество. Желаю вам здоровья.

Цзюн Еян поспешно шагнул вперед, чтобы поддержать девушку:

- Сюэ, тебе не нужно быть такой вежливой, в будущем тебе это не понадобится, - он ласково посмотрел на нее.

У Бай Аосюэ появились мурашки от выражения лица Цзюн Еяна, в то время как Бай Цивэй был шокирован его поведением и словами. Он почувствовал себя более гордым, так как его дочь действительно обладала способностью очаровывать людей. Казалось, что Цзюн Еян полностью попал в ловушку. Подумав об этом, Бай Цивэй холодно улыбнулся.

Он не знал, что пятый принц внимательно наблюдает за ним.

- Aoсюэ, поблагодари Его Высочество! Посмотри на эти коробки с подарками. Все они принесены Его Высочеством, - глядя на Бай Аосюэ, Бай Цивэй напустил на себя торжественное выражение старейшины.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.