/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 6– Мысли двух лис
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%205.2/8280585/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206.1/8280586/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 6– Мысли двух лис

Услышав вопрос Бай Цивэя, Бай Аосюэ насмешливо улыбнулась:

- Что? Отец, вы забыли Аосюэ? Даже отец меня не узнает, неудивительно, что некоторые люди в особняке осмеливаются нацепить на себя позаимствованные перья.

Бай Цивэй нахмурился от ее слов.

- Ты обвиняешь меня, дочь моя? Я действительно пренебрегал тобой все эти годы и сожалею об этом.

Бай Сусюэ была ошеломлена его словами. Она сразу посмотрела на Бай Аосюэ. Та все еще сохраняла равнодушное выражение лица, что заставило Бай Сусюэ сжать зубы от ненависти.

- Нет, как бы я осмелилась винить вас, отец. Но я слышала от Фенхэ, служанки твоей наложницы, что вы не тот, кто стоит у руля в имении премьер-министра, а потом они даже избили мою служанку. Я, конечно, не особо выдающаяся девушка, но я все еще дочь, рожденная вашей официальной женой. Как они могут запугивать меня? Я не боюсь боли, но я не хочу, чтобы они позорили вас, отец, - произнесла Бай Аосюэ.

Услышав ее слова, Бай Цивей очень разозлился:

- Ах вот как. Я даже не могу взять под контроль свой собственный особняк, да? Непокорные слуги повсюду в особняке премьер-министра, да? Я собираюсь посмотреть, кто стоит у руля! Слушай, Аосюэ. Если в будущем кто-то из слуг нарушит правила приличия, просто отправь их дворецкому Бай. Он справится с ними.

Бай Аосюэ послушно кивнула:

- Отец, зачем вы меня сегодня вызвали?

Услышав это, Бай Сусюэ, изначально тихо стоявшая в стороне, выпалила с волнением:

- Поздравляю сестру! Через несколько дней ты станешь принцессой.

Бай Аосюэ была удивлена, но сказала со спокойным выражением лица:

- Это нарушение правил, сестра! Я спрашиваю нашего отца.

Бай Сусюэ сразу же пожалела об этом. Она просто хотела ошарашить Бай Аосюэ и заставить страдать, но совсем забыла о присутствии Бай Цивэя.

Бай Цивэй был несколько недоволен опрометчивостью Бай Сусюэ. Услышав слова старшей дочери, он бросил взгляд на Бай Сусюэ:

- Сусюэ. Ты забыла основы этикета?

- Я помню, отец, - почтительно склонилась Бай Сусюэ.

Бай Цивэй больше ничего ей не сказал, но холодно фыркнул.

- Аосюэ, я вызвал тебя сюда только для того, чтобы сообщить, что Его Величество сегодня утром даровал тебе брак.

В душе Бай Аосюэ была очень удивлена, но снаружи ее дыхание даже не сбилось:

- Отец, пожалуйста, простите мое неблагоразумие. Я хотела бы знать, за кого я выйду замуж.

Бай Цивэй покачал головой, словно испытывая боль:

 - За пятого принца династии Чэнси. Мне очень жаль, дочь моя!

Когда она это услышала, ее сердце пропустило удар. Бай Аосюэ пыталась вспомнить пятого принца Чэнси. Как Бай Цивэй мог сделать так, чтобы с ней случилось такое счастье?

Услышав слова «пятого принца», Мумиан потеряла самообладание и взволнованно упала на колени перед Бай Цивэем:

- Господин, я умоляю вас. Пожалуйста, не выдавайте мисс замуж за пятого принца. Ее жизнь будет разрушена этим браком. Пожалуйста!

Увидев, что Мумиан опустилась на колени, Бай Аосюэ немедленно помогла ей подняться на ноги. Воспоминание о пятом принце по имени Цзюнь Еянь вспыхнуло в ее голове.

Бай Аосюэ усмехнулась про себя. Бай Цивэй был готов толкнуть ее под танки. Пятый принц был никчемным парнем, еще и уродливым как демон Раншак. Ее жизнь действительно будет разрушена.

Помогая Мумиан подняться, Бай Аосюэ смотрела на отца:

- Отец. Человек, за которого я выйду замуж, признанная никчемность из династии Чэнси. Но я знаю, что не могу ослушаться приказа Его Величества. Раз уж ты решил выдать меня за него, я бы хотела попросить устроить мне грандиозную церемонию. Я хочу, чтобы это была последняя компенсация от дома премьер-министра с тех пор, как умерла моя мама.

Услышав слова Бай Аосюэ, Бай Цивэй поднял брови:

- Я знаю, что многим обязан тебе за эти годы, и на этот раз тоже. Просто скажи мне, какую церемонию можно назвать грандиозной.

- Приданое длиной в десять ли. Я считаю, что это не слишком чрезмерно для имения премьер-министра. Я дочь официальной жены. Хотя человек, за которого я выйду замуж, пятый принц, я все же не хочу, чтобы на меня смотрели свысока. Даже если вы игнорируете мою репутацию, вы должны учитывать свой престиж, – Бай Аосюэ мягко смотрела на Бай Цивэя.

Пока Бай Цивэй обдумывал ее предложение, Бай Сусюэ забеспокоилась и выпалила:

- Сестра, это действительно чрезмерное требование. Ты просто выйдешь замуж за бездельника. Как ты можешь хотеть красное приданое в десять ли? Хмпф.

Внимательно глядя на нее, Бай Аосюэ с иронией ответила:

- Сестра, ты ошибаешься. Даже если Пятый принц ни на что не годен, ты, дочь наложницы, не имеешь права судить о нем. К счастью, это услышали только мы. Услышь это другие, ты бы лишилась головы, не говоря уже о разрушительном влиянии на официальную карьеру отца!

Бай Сусюэ побелела. Едва она открыла рот, чтобы заговорить, как Бай Аосюэ продолжила:

- В любом случае, я дочь официальной жены. Разве я не заслуживаю приданого длиной в десять ли? Или ты думаешь, что заслуживаешь больше? Если тебе эта идея так нравится, то можешь выйти замуж за пятого принца.

- Ты права, сестра. Я поняла наставления. Я больше не буду так говорить. И я не буду бороться за брак с тобой, моя сестра, - Бай Сусюэ ответила спокойно и без паники.

Бай Цивэй был ошеломлен спором между двумя сестрами. Личность Бай Сусюэ была ему известна, но вот Бай Аосюэ его удивила. Он никогда раньше не видел, чтобы она так себя вела. В его понимании Бай Аосюэ была трусихой, но оказалось, что он просто ее недооценивал.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.