/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 23. Приданое и интересы
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2022.3/8280623/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2023.1/8280624/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 23. Приданое и интересы

- Сянсюэ, как ты попала в имение премьер-министра? - Бай Аосюэ неторопливо доела кашу и спросила.

Сянсюэ, которая все еще думала о чем-то, сразу пришла в себя, услышав слова Бай Аосюэ. Она смотрела в землю и не теряла бдительности:

- Я была продана сюда моим отцом годом ранее. Он был в долгах за азартные игры и не смог вернуть деньги. Сянсюэ посчастливилось быть оцененной дворецким и выплатить долг за моего отца. Позже мне было поручено стать служанкой наложницы Су.

Бай Аосюэ слушала слова Сянсюэ, не находя никаких сомнительных моментов в ее истории. Хотя она, казалось, верила ей, у нее все еще были сомнения. Кто же это приложил столько сил, чтобы поместить Сянсюэ в имение? Главной заботой Бай Аосюэ было понять замысел этого человека. Он, должно быть, внедрил Сянсюэ во двор Су Цяньцянь, так как заметил ее особое положение в сердце Бай Цивэя. И он требовал от нее больше информации. Но если Су Цяньцянь обладала необходимой ему информацией, то почему он сменил объект? Это и смущало Бай Aoсюэ больше всего.

- О, раз уж тебе хорошо жилось у Су Цяньцянь, почему ты захотела довериться мне и стать моей служанкой? Ты же знаешь, какой была моя жизнь, - Бай Аосюэ уставилась на Сянсюэ.

- Я знаю, что могу неплохо жить у наложницы Су. Это не дает другим служанкам издеваться надо мной. Однако каждый раз, когда я смотрю на поведение наложницы Су, я боюсь, что однажды попаду под раздачу. Мисс, вы дали мне надежду. Мне не нужно беспокоиться о своей безопасности рядом с вами, - услышав слова Бай Аосюэ, Сянсюэ немедленно подняла голову и сказала с горящим взглядом.

Бай Аосюэ не смогла сдержать улыбки:

- Как ты смогла понять, что я не порочный человек? В конце концов, я убила людей... а теперь ты здесь.

Сянсюэ твердо покачала головой:

- Я верю в себя и верю в вас! Все люди, которых вы убили, заслуживают того, чтобы умереть. Наложница Су всегда ценила Куйю, и та пользовалась этим, подавляя других служанок. И этот охранник тоже был козлом, использующим свою силу, чтобы полапать нас. Они не были хорошими людьми. Вы не совершили ошибок.

Бай Aoсюэ была удивлена словами служанки. Она не ожидала, что за ними стоит такая история.

- И я знаю, что вы действительно добры. И вы, безусловно, относиться к другим лучше, если они делают вам одолжение. Те люди пострадали от своих собственных преступлений! - Сянсюэ не стала ждать, пока Бай Аосюэ заговорит.

-Ты действительно знаешь меня, но все равно ошибаешься. Я высокомерна, и меня не волнует, правильно это или нет, хорошо это или плохо. Я убиваю в зависимости от настроения и выгоды, - глядя на пейзаж за окном, Бай Аосюэ говорила мягко и небрежно.

Она была такой же и в предыдущей жизни. Ее никогда ничто не сдерживало. Даже если она была членом группы наемников, никто не осмеливался заставлять ее сделать что-либо. Когда она была счастлива, она была волшебным лекарем, когда она была зла, она убивала тысячи людей в мгновение ока. 

Такова была натура Бай Аосюэ, и никто не мог видеть ее насквозь. Она была непостоянной как облако и непредсказуема как погода.

Сянсюэ была шокирована. Хотя она знала, что Бай Аосюэ сильно изменилась, но она не предполагала, что у нее такая сильная аура. Она держала все под контролем, точно так же, как и тот человек.

- Я понимаю, но все равно хочу следовать за вами, Мисс, - Сянсюэ смотрела на Бай Аосюэ  твердо, скромно и достойно. Бай Aoсюэ оценила этот взгляд.

Она смотрела на эту решительную девушку и как будто видела себя в юности. Чтобы стать сильной личностью, чтобы никогда не голодать и не мерзнуть, чтобы никто не смел запугивать ее, она была полна решимости встать на путь Асуры из Ада.

Ветер нежно коснулся ее щек. Бай Aoсюэ слегка кивнула:

- Можешь следовать за мной в будущем. Пока я жива, я не позволю издеваться над тобой.

Сянсюэ слушала ее слова. Взволнованная, она собиралась что-то сказать, но обнаружила, что Бай Аосюэ смотрит на нее глубокими и темными глазами:

- Предполагается, что ты будешь верна мне. Как только ты предашь меня, единственное, что тебя ждет - это смерть.

Волнение Сянсюэ, после слов Бай Аосюэ, внезапно рухнуло. Сдерживая свое беспокойство, она сказала:

- Вы можете быть уверены, Сянсюэ не предаст вас.

- Ну ладно, теперь ты можешь идти. Найди слуг, чтобы убрать комнату напротив Мумиан. Это будет твоя комната эти дни в имении премьер-министра, - Бай Aoсюэ махнула Сянсюэ.

Сянсюэ проницательно заметил эту фразу «эти дни в имении премьер-министра». Необъяснимый свет вспыхнул в ее глазах.

- Мисс, пожалуйста, отдохните. Если что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать. Прошу меня простить, - проявив уважение, Сянсюэ повернулась и отступила.

Как хитрюга Бай Aoсюэ могла упустить изменение в лице Сянсюэ. Она специально сказала ей эти вещи. И она уже подозревала, кто стоит за ней. Однако, Бай Aoсюэ пока не была уверена, были лишь ее собственные догадки. Все доказательства должны быть предоставлены действиями самой Сянсюэ.

- Сянсюэ, подожди минутку, - внезапно Бай Aoсюэ припомнила старые долги. Она поспешно остановила Сянсюэ.

Сянсюэ, которая первоначально планировала отступить, услышала возглас Бай Аосюэ. На мгновение ее сердце замерло. Она испугалась, что Бай Аосюэ что-то заподозрила. Девушка, дрожа, повернулась и подошла к Бай Аосюэ:

- Мисс, у вас есть какие-нибудь приказы?

Бай Аосюэ видела страх Сянсюэ, но сделала вид, что не заметила.

- Я все еще помню, что моя мать принесла с собой много приданого, когда вышла замуж. Она передала мне, что я получу их в приданое, когда найду своего мужа. Теперь я поняла, что эти вещи, возможно, были присвоены.

Выслушав вопрос Бай Аосюэ, который был скорее утверждением, Сянсюэ поспешно сказала:

- Мисс, я слышала от наложницы Су ранее, что все расходы особняка премьер-министра последние несколько лет управлялись ею. После смерти миледи эти вещи, оставленные для вас, взяла наложница Су.

Выслушав слова Сянсюэ, Бай Аосюэ была крайне возмущена. Она не ожидала, что Су Цяньцянь будет такой женщиной. Мать Аосюэ была очень добра к ней. Но не успела она остыть в могиле, как Су Цяньцянь запустила руки в ее собственность.

- Хмм! Они настолько хороши, что не боятся лопнуть! Сянсюэ, ты должна помочь мне узнать больше о том, сколько из имущества, что моя мать оставила, захапала наложница Су за последние годы. Мне нужны точные новости до ужина, - выслушав слова Сянсюэ, Бай Аосюэ  фыркнула.

- Я понимаю, мисс. Сейчас я наведу справки и вернусь до ужина, - услышав, что Бай Аосюэ доверила ей делать другие вещи, подвешенное сердце Сянсюэ успокоилось.

Бай Аосюэ смотрела на постепенно исчезающую фигуру, а затем вернулась на свое место. Она строила планы, как забрать свою собственность, и вздыхала про себя. Видимо ее ждет еще одна тяжелая битва.

- Мисс, куда делась Сянсюэ? - Мумиан вошла в комнату и увидела Бай Аосюэ, сидящую в оцепенении на табурете, но Сянсюэ ее не обслуживала.

- Мумиан, ты как раз вовремя, можешь вспомнить, где находится имущество, которое оставила мне мать? - Бай Аосюэ увидела входящую Мумиан и задала вопрос.

- Мисс, Вы наконец вспомнили о приданом. Наложница Су и другие наложницы украли все после смерти миледи. Тогда я предложила вам пойти оспорить это с господином. Но вы сказали, что деньги - это всего лишь мирская собственность. Держаться за них вредно. И что они могут забирать их, если хотят. Даже приданое, которое оставила вам Миледи, было присвоено наложницей Су, - пожаловалась Мумиан.

Бай Аоксуэ охватило желание рассмеяться, когда она увидела взгляд Мумиан, который, казалось, говорил:  «вы так глупы, Мисс».

Выслушав Мумиан, Бай Аосюэ неловко улыбнулась и сказала:

- Мумиан, ты больше не должна винить меня. Возможно, я не понимала этого в прошлом, но теперь я знаю непостоянство мира. Кроме того, деньги будут необходимы после того, как мы уедем отсюда. Теперь я, твоя Мисс, поняла это. Больше не жалуйся.

Мумиан услышала слова госпожи и сменила прежний печальный вид:

- Мисс, я вспомнила, что миледи оставила вам много драгоценностей, прежде чем она умерла, они были украдены этими наложницами. Еще есть павильон Мо, который раньше посещали многие литераторы. После того, как его монополизировала наложница Су, он был превращен в антикварный магазин. В павильоне Мо хранились ценные картины.

Помолчав некоторое время, Мумиан продолжила:

- Есть также магазин риса, который расположен в центре Имперского города. Бизнес довольно хороший. Я слышала, что генерал подарил его Миледи, когда она вышла замуж. Теперь наложница Су присвоила его, - пока Мумиан говорила об этом, она даже возненавидела Су Цяньцянь еще больше.

Бай Aoсюэ также была поражена. Оказалось, что мать Бай Аосюэ оставила ей так много хороших вещей, но она не смогла их сохранить.

- Я отправила Сянсюэ собирать новости. Завтра мы отправимся на поиски отца и вернем все эти вещи. Они мои, и никто не может отнять их у меня! - Бай Aoсюэ сохраняла спокойствие. Глядя на вид Мумиан, а также зная, о чем она думает, Бай Аосуэ немедленно приняла решение.

Мумиан, стоявшая в стороне, чуть не подпрыгнула от радости, услышав ее:

- Мисс, Миледи будет довольна, когда увидит это с небес.

Бай Аосюэ выдавила горькую улыбку. Она была не так добра, как думал Мумиан. Она заберет это имущество только, чтобы обеспечить свое будущее.

Как только она уедет отсюда, Бай Цивэй, вероятно, разорвет их отношения. Если не будет источника дохода, как она и Мумиан будут жить? Приданого, оставленного матерью Бай Аосюэ, было достаточно, чтобы она могла выжить в этом мире, а затем постепенно начала свой собственный бизнес. Она просто надеялась, что настоящая Бай Аосюэ и ее мать не будут винить ее за эгоизм. Как только она покинет особняк, она полностью отомстит за них. Когда она оплатит все долги, она снова станет самой собой - настоящей Бай Аосюэ.

Думая об этом, Бай Аосюэ больше не чувствовала себя виноватой. Она была благодарна за второй шанс в жизни, за судьбу и за Бай Аосюэ. Но это не означало, что она должна продолжать жить ее жизнью.

Она была Асурой из Ада Бай Аосюэ. Кровожадность, жестокость и холодность были ее ярлыками. Независимо от того, в какой она эпохе, она сможет жить так, как она хочет. Никто не сможет контролировать ее мысли.

- Ну ладно, Мумиан, иди отдохни. Сянсюэ скоро вернется. Ты можешь привести ее сюда. Кстати, приготовь для меня кисти, тушь и бумагу, - Бай Aoсюэ осторожно потрепала Мумиан по голове и улыбнулась.

Мумиан услышала ее и вышла с радостью. Она постепенно обнаруживала, что падение Бай Аосюэ в пруд было, в общем-то, хорошей вещью. Если б она знала, что это заставит Бай Аосюэ понять так много вещей, возможно, сама Мумиан, а не Бай Сусюэ толкнула бы ее мисс в пруд несколько раз.

Если бы Бай Аосюэ знала, о чем сейчас думает Мумиан, она бы точно закатила глаза. Ведь если бы Бай Aoсюэ не утонула в пруду, она не смогла бы воплотиться в этом теле.

После прочтения нескольких исторических записей о великом континенте, Бай Aoсюэ поняла основы военной ситуации этой эпохи. Нынешний континент представляет собой образец трехсторонней конфронтации. Это были Чэнси, Наньюэ и Мобэй. В этих трех странах Чэнси и Мобэй никогда не прекращали сталкиваться друг с другом, а Наньюэ оставался нейтральным.

Возвращение Е Жаоцзюэ также указывает на победу и процветание Чэнси и намерение Мобэя отвести свои войска от Чэнси.

Однако император Чэнси всегда был честолюбив. Хотя на этот раз он намеревался помириться с Мобеем, это не означает, что он не будет тайно нападать. Наньюэ, однако, был хитрой лисой. Вероятно, Наньюэ действительно намеревается извлечь выгоду из их войны.

Конечно, Бай Аосюэ это не волновало. Прямо сейчас ее больше заботило, как вернуть свою собственность. И как она сможет извлечь больше пользы от сотрудничества с Господином Кошмаром, не будучи вовлеченной.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.