/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 59– Высокие волны на банкете
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2058%E2%80%93%20%D0%9B%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%8C%20%D0%B7%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%B2%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D1%8F%D1%85/6336443/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2060%E2%80%93%20%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B8%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%B8%20%D0%B8%20%D1%81%D1%85%D0%B5%D0%BC%D1%8B/6336445/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 59– Высокие волны на банкете

Бай Аосюэ слушала лицемерные слова Бай Цивэя и холодно улыбалась, ничего не говоря. Поскольку он любил возводить свое отцовское благочестие на пъедестал, пусть кривляется. Тем больнее будет падать.

Е Жаоцзюэ, которого донимали придворные, наконец нашел Бай Аосюэ. Он быстро подошел и нервно спросил:

- Aoсюэ, где ты была?

После этого он настороженно посмотрел на Цзюн Еяна. Бай Аосюэ увидела его выражение и слабо улыбнулась:

- Не волнуйтесь, дядя. У меня просто возникли небольшие проблемы на дороге. Благодаря пятому принцу, я была спасена.

Бай Аосюэ не понимала, почему она замолвила за Цзюн Еяна словечко перед Е Жаоцзюэ, но подсознательно надеялась, что их отношения наладятся.

Когда принц услышал, как Бай Аосюэ вступается за него, его взгляд смягчился. Но в следующую секунду он стал еще холоднее.

Цзюн Еян увидел Су Менгроу среди группы женщин, она смотрела на него влюбленным взглядом одержимой. Его глаза опасно сузились. Когда он снова посмотрел в ту сторону, то увидел, что она уже отвернулась.

Он подумал, что ошибся. В конце концов, он прекрасно понимал, насколько шокирует его внешность. Как кто-то может быть одержим им?

- Хаха, - смеясь над собой, Цзюн Еян посмотрел на Бай Аосюэ, которая разговаривала с Е Жаоцзюэ с милой улыбкой.

Пустой разрыв был снова заполнен. В отдалении Су Менгроу увидела, как Цзюн Еян смотрит на Бай Аосюэ. Она крепко вцепилась в перила, но у нее не хватило бы смелости проявить свой гнев на людях.

Она не подозревала, что то, что она вовремя отвернулась, спасло ей жизнь.

- Ладно, оставим все как есть. Аосюэ, ты сядешь со мной или со своим отцом? - Е Жаоцзюэ догадался, что император собирается сделать ход.

Глядя на Бай Цивэя вдалеке и Бай Сусюэ, которая уставилась на нее с ненавистью, Бай Аосюэ тихо сказала:

- Дядя, я все еще его дочь. Наверное, мне стоит посидеть с ним на случай нападения.

Подумав некоторое время, генерал согласился с ней. Он не заботился о себе, но меньше всего он хотел причинить вред репутации Аосюэ.

Он кивнул:

- Тогда тебе пора идти. Если возникнут какие-то проблемы, я немедленно приду.

Хотя Е Жаоцзюэ не сказал этого вслух, Бай Аосюэ и Цзюн Еян поняли его намерение. Он просто боялся, что Бай Цивэй и Бай Сусюэ осложнят ей жизнь.

Бай Aoсюэ равнодушно произнесла:

- Дядя, вы можете быть уверены. Они недостаточно талантливы, чтобы причинить мне вред, - после этого она спокойно повернулась и пошла в сторону премьер-министра.

В то время как глаза всех молодых мужчин были прикованы к Бай Аосюэ, отвергнутые дочери чиновников смотрели на нее с ненавистью и затаенной обидой.

Глядя на всех этих людей, холодные глаза Цзюн Еяна полыхнули свирепостью, которую невозможно было скрыть. Даже Е Жаоцзюэ, стоявший рядом, заметил это и решил тайно понаблюдать за принцем.

Но оказалось, что в следующую секунду Цзюн Еян превратился в совершенно другого человека. Он ласково посмотрел на него и сказал:

- Дядя, мы тоже должны пойти присесть. Нехорошо здесь стоять.

Е Жаоцзюэ с удивлением посмотрел на принца, который так хорошо умел скрывать свои эмоции. Теперь он еще больше убедился в том, что Цзюн Еян не был таким, как говорили люди. Вместо этого он внушал ему непостижимое чувство.

Он не испытывал угнетения даже рядом с императором, но эта отчаянная аура пятого принца невероятно подавляла.

Какого же человека спровоцировала Аосюэ? Беспомощно вздохнув, Е Жаоцзюэ сказал:

- Пойдемте. Его Величество вот-вот придет.

С другой стороны, не успела Бай Аосюэ подойти к Бай Цивэю, как прозвучал резкий ироничный голос Бай Сусюэ, которая осмелела, думая, что Бай Аосюэ не будет избивать ее на публике.

- Ну, мисс Бай, ты все еще знаешь, куда тебе следует идти. Я думала, ты сменила фамилию на Е. Твой дядя генерал вон там, - Бай Сусюэ смотрела с обидой.

Бай Аосюэ села, не обращая ни малейшего внимания. Очевидно, Бай Цивэй тоже считал,  что Бай Сусюэ права, поэтому он не стал ее останавливать. Та совсем распоясалась.

- Эй, почему ты молчишь? Неужели ты думаешь, что сможешь что-то сделать, раз твой дядя - генерал? - Бай Сусюэ изобразила презрение.

Бай Аосюэ повернулась, чтобы посмотреть на нее, и тихо сказала:  

- Мой дядя-генерал. А что есть у тебя? У тебя есть только группа лицемерных и презренных родственников, которые только и думают, как подняться к власти, если ты доберешься до вершины, и которые делают грязные вещи ради выгоды!

Когда слова Бай Аосюэ упали, она указала на Су Менгроу, сидевшую на расстоянии, и пытающуюся угодить другим.

Глядя на это смиренное покорное лицо, которое в то же время было чрезвычайно смешным, Бай Аосюэ презрительно усмехнулась.

Бай Сусюэ, посмотрела на Су Менгроу, которая пыталась подольститься к другим, и ее высокомерный вид сменился на угрюмый.

Бай Аосюэ обернулась и увидела, что Бай Цивэй смотрит на нее, затем она холодно сказала:

- Я не в настроении терпеть ее. Если она снова спровоцирует меня, язык ей больше не понадобится.

Бай Цивэй пришел в ярость. Как он мог не знать о последствиях? Однако он не ожидал, что Бай Аосюэ окажется такой холодной и безжалостной.

- Ты!!...- вне себя от гнева, Бай Цивэй ткнул пальцем в Бай Аосюэ. Когда он уже собирался выругаться на нее, то вспомнил, что он не дома.

Все заметили ненормальную атмосферу и смотрели на них. Люди разглядывали их и совсем не скрывали любопытства в глазах. Бай Цивэй вздохнул и раздраженно опустил руку.

-Тебе лучше не напрашиваться на неприятности! - Бай Цивэй, скрипя зубами от злости,  посмотрел на Бай Аосюэ.

Если бы он мог есть человеческое мясо, то Бай Цивэй уже сжевал бы ее тысячи раз.

Увидев вопросительный взгляд Е Жаоцзюэ с противоположной стороны, Бай Аосюэ почувствовала тепло и молча покачала головой.

В это время пронзительный голос маленького евнуха вновь разнесся по всему королевскому саду.

- Его Величество прибыл! Наложница Юн прибыла!

Все чиновники и члены их семей немедленно опустились на колени.

- Да здравствует император!

- Благословляем Ее Высочество Наложницу Юн!

Окруженный людьми, Цзюнь Ухэн медленно прошел сквозь толпу и подошел к трону, который уже был приготовлен для него.

- Все встаньте!

- Благодарю Вас, Ваше Величество! - все медленно поднялись.

Бай Аосюэ стояла в толпе и, скучая, наблюдала за императором, который сидел на возвышении, и Лю Манюнь рядом с ним. Сегодня на них обоих была великолепная одежда.

Было очевидно, что они тщательно одевались, особенно Лю Манюнь. Хотя она была молода, макияж на ее лице уже был чрезмерным.

В двадцать лет можно считаться очень молодой в 21 веке, но в эти времена уже считалось, что молодость давно ушла. Хотя наложница была хорошо одета, между ней и многими другими присутствующими девушками была явная пропасть.

Затем она первела взгляд на Цзюнь Ухэна, который казался красивым, честным и праведным, в то время как Бай Аосюэ знала, какой он на самом деле зловещий.

Цзюн Ухэн сверху вниз посмотрел на своих чиновников, и в уголках его губ появилась удовлетворенная улыбка. Когда он уже хотел заговорить, резкий голос маленького евнуха прозвучал снова.

- Прибыл несравненный принц из Наньюэ!

Все тут же перевели взгляд на ворота, они были даже более взволнованы, чем при виде императора. Некоторые девушки тут же начали вынимать подготовленные зеркальца и быстро проверять свою внешность.

- Принцесса Луоянь из Мобэя прибыла! – на этот раз был черед юношей поправлять свой внешний вид.

Бай Аосюэ непроизвольно взглянула на Цзюн Еяна, желая проверить, не смотрит ли тот на вход вместе с толпой. Однако она обнаружила, что принц тоже смотрит на нее. Оказалось, что их первоначальные мысли совпадали. Они не удержались от улыбки и отвернулись.

Наконец Ци Лянге, Луоянь и их слуги вошли по очереди.

Когда женщины увидели Ци Лянге, они были настолько ошеломлены, что еле сдерживали свои крики. Более того, кто-то даже упал в обморок.

Когда мужчины увидели принцессу Луоянь, их реакция была такой же, как и у женщин.

Во всем Королевском саду, вероятно, только Бай Аосюэ, Цзюн Еян и Е Жаоцзюэ никак не отреагировали.

Цзюн Ухэн посмотрел на двух людей, что находились в центре внимания, и даже забыл прикрыть глаза. Он наблюдал за Ци Лянге с ревностью и негодованием, в то время как его глаза были полны жадности и удивления, когда он увидел принцессу Мобэя.

Глядя на императора, который вел себя подобным образом, уголок губ Бай Аосюэ дернулся.

- На этот раз я посещаю Чэнси от имени Наньюэ. Пожалуйста, простите меня, если поездка будет оскорбительной, - приятный голос Ци Лянге раздался словно свежий ветерок.

Цзюн Ухэн пришел в себя и неловко посмотрел на него:

- Визит несравненного принца приносит честь Чэнси!

- Владыка Чэнси, вы слишком вежливы. На этот раз я привез небольшой подарок, чтобы показать свою искренность. Я надеюсь, что вы его примете! - Ци Лянге посмотрел на Цзюн Ухэна с глубоким смыслом.

Император с удивлением посмотрел на Ци Лянге:

- Так как он дан несравненным принцем, я действительно буду беречь его.

Ци Лянге улыбнулся и сказал:

- Сусяо, принеси его сюда!

Сусяо привел несколько человек, которые внесли огромную коробку из розового дерева. В этой коробке, наверное, могла бы поместиться худенькая женщина.

Всем стало интересно, что там внутри. Ци Лянге не стал создавать интригу и приказал:

- Суксяо, открой.

Шкатулка из розового дерева медленно открылась. Когда все увидели предмет в коробке, время вокруг казалось замерло. Никто не издавал ни звука, и в саду стало ужасно тихо.

С тех пор как коробка открылась, Бай Аосюэ увидела горячий и восхищенный взгляд Цзюн Ухэна, который не отрывался от предмета внутри.

Е Жаоцзюэ слегка нахмурился. Бай Цивэй, который стоял рядом с ней, поскользнулся и чуть не упал. Его глаза были наполнены неверием.

В конце концов, она увидела, что Цзюн Еян мгновенно собрался. Пара сильных кровожадных глаз маньяка, казалось, горела неистовым огнем, который собирался проделать дыру в статуе в коробке своим взглядом.

Да, предмет в коробке был скульптурой, которая была сделана из теплого белого нефрита. Это была женщина, изящная и нежная, как фея.

Узкие и длинные, как у Феникса, глаза этой женщины показались Бай Аосюэ знакомыми, как будто она видела ее раньше, но не могла вспомнить.

Бай Aoсюэ видела много скульптур. Изящные белые нефритовые скульптуры, изображающие полубогов и полудьяволов Луи Ча, но эта скульптура отличалась. В буквальном смысле.

Бай Аосюэ даже могла ясно видеть непередаваемый свет этого теплого белого камня.

Это было необъяснимо и волнующе, что заставляло людей задаваться вопросом, кто был художником, создавшим такое превосходное произведение искусства. Самым удивительным был несравненный внешний вид женщины.

Все присутствующие постепенно приходили в себя. У всех были свои мысли, но Бай Аосюэ обратила внимание только на Цзюн Еяна, так как эта скульптура произвела на него впечатление.

Она чувствовала это.

- Хмм... хорошо! Замечательно! Это лучший подарок, который я когда-либо получал. Надо полагать, несравненный принц приложил немало усилий! - радостный голос разнесся по всему королевскому саду.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.