/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20104.%20%D0%9F%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE%20%D0%BE%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B5%20%D0%B2%20%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C%20%D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D1%8B/6336489/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20106.%20%D0%94%D0%B5%D1%81%D1%8F%D1%82%D1%8C%20%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C%20%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D1%82%D0%B0%D0%BA%20%D1%85%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B8%2C%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D1%82%D1%8B/6336491/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж

Бай Аосюэ холодно оглядела всех присутствующих, и они ясно увидели иронию и презрение в ее глазах.

Человек, который хотел сделать выговор Бай Аосюэ, потерял мужество, увидев ее взгляд. Ее глаза были похожи на холодный острый меч, который мог ранить любого.

- Я не могу понять, почему вы все подняли такой шум из-за меня. Но всем ясно, что сегодня день моей свадьбы. Я не собираюсь никого привлекать к ответственности, потому что не хочу, чтобы моя свадьба была испорчена. Но я уверена, что вы все знаете, что это королевская свадьба. Что бы ни случилось, никто не сможет взять на себя ответственность, -  медленно сказала Бай Aoсюэ.

 

Все уже приняли это, когда увидели ее взгляд. Они знали, что Бай Аосюэ не хочет заниматься этим вопросом, и дала им свободу действий. Все они приняли ее добрую волю.

- Спасибо большое,мисс...нет, пятая принцесса. Спасибо за вашу щедрость, - мудро сказал кто-то.

Вслед за ним извинились и другие. Су Менгроу была поражена тем, что атмосфера, которую она только что создала, была легко стерта Бай Аосюэ. Хотя она и не хотела, но все, что она могла сделать, это ждать. Сейчас было не время что-либо говорить, но фраза «пятая принцесса» заставила ее почувствовать себя очень неловко.

Бай Аосюэ кивнула головой и сказала:

- Но я не отпущу тех, кто клевещет на меня. Привести ее сюда, - ее тон был безразличным и безапелляционным.

 

Хонсю, держа служанку одной рукой, подошла к Бай Аосюэ и сказала:

- Мисс, это она ходила в банкетный зал и распространяла слухи.

Девушка была горничной, которая пошла сказать Бай Цивэю, что в комнате Бай Аосюэ был мужчина.

- Она служанка наложницы Су, не так ли? - Мумиан сделала вид, что удивлена.

Горничная была очень расстроена, когда увидела неловкую ситуацию, в которую попала Су Цяньцянь.

- Пожалуйста, простите меня! Мисс, я знаю, что была неправа! Это наложница Су приказала мне оклеветать вас, - горничная много думала. Она знала, что больше не может полагаться на Су Цяньцянь, и только предав ее, она сможет выжить.

- О... простить тебя? Что ты сделала не так? - с сомнением спросила Бай Аосюэ.

- Я не должна была слушать наложницу Су и распространять слух, что в вашей комнате был незнакомый мужчина. Я не должна была делать ничего такого, что может разрушить вашу репутацию! - с раскаянием сказала горничная.

Су Цяньцянь отчаянно прислушивалась к словам служанки. И еще ей было знакомо это чувство беспомощности.

- Что ж, тебе полезно знать, что ты ошиблась, - Бай Aoсюэ лениво кивнула.

Служанка подумала, что Бай Аосюэ отпустит ее. Она уже вздохнула с облегчением, но затем погрузилась в еще более глубокое отчаяние, услышав следующие слова:

- Неужели ты думаешь, что я такой добрый человек? Я не позволю никому, кто презирает меня, жить в этом мире. Кроме того, жизнь подлых личностей, которые предают своих хозяев, как ты, бесполезна, не говоря уже о том, что я не пощажу тебя. Если ты предала один раз, будет и второй! Смерть таких людей, как ты, не стоит сожаления!

Бай Аосюэ холодно взглянула на служанку, лежавшую на земле. Другие люди также испытали сильные чувства, когда они услышали ее слова. Такая мудрая и решительная женщина явно не та, которую они когда-то презирали, и не та, над которой они когда-то издевались!

Это был явно орел с сильными крыльями, способный в любой момент взлететь, чтобы удержать мир.

- Никто из тех, кто хотел увидеть мой скандал, не добьется успеха. Но сегодня я отпущу вас. Если вы хотите остаться и выпить чашу свадебного вина, я приветствую вас. Если вы хотите уйти, я не буду этому препятствовать! - Бай Аосюэ безразлично оглядела толпу.

Затем они с Е Жаоцзюэ ушли, не дожидаясь ответа.

Большинство присутствующих переглянулись и горько рассмеялись. Шепот Бай Aoсюэ до сих пор эхом звучал в ушах «убить ее».

Наблюдая за девушкой, лежащей в луже крови, они увидели, как Хонсю бросила окровавленный меч и быстро догнала Бай Аосюэ.

У всех были разные взгляды. Уйти? Как такое возможно? Это королевский свадебный банкет. Как ты можешь уйти? У них не было мужества презирать имперскую власть!

Бай Аосюэ посмотрела на недовольное выражение лица Е Жаоцзюэ и мягко улыбнулась:

- Дядя, я как раз выхожу замуж. Это не долгое путешествие.

Е Жаоцзюэ слушал ее, затем его решительное лицо покраснело.

- Aoсюэ! Если Цзюн Еян будет тебя запугивать, ты должна сказать дяде, дядя преподаст ему урок! - Е Жаоцзюэ серьезно посмотрел на нее.

Казалось, еще несколько дней назад она была такой маленькой. Она протягивала руки и просила обнять ее. Как летит время! Она уже выросла в такую стройную и грациозную женщину!

Может быть, это действительно правда, что время проходит незаметно. Многие вещи не могли ждать. Единственный плод ожидания - сожаление.

Он, конечно, не оставил бы никаких сожалений на этот раз и сделает все возможное, чтобы участвовать в будущем Aoсюэ!

Бай Аосюэ посмотрела на дядю в этот момент и поняла, что он снова поверил слухам. Она не могла удержаться и сказала:

- Не волнуйся, дядя. Цзюн Еян не посмеет меня запугивать. По крайней мере, у меня тоже есть сильная поддержка!

Услышав ее слова, печаль Е Жаоцзюэ исчезла. Незаметно они добрались до двора Бай Аосюэ. Генерал сказал ей:

- Просто иди, готовься и не медли.

Бай Аосюэ кивнула и быстро зашла во двор, но внезапно повернулась к Е Жаоцзюэ и сказала:

- Дядя, я надеюсь, что вы будете свидетелем на моей свадьбе. В это время я хочу увидеть как вы будете сидеть на месте отца невесты.

Е Жаоцзюэ почувствовал, что его сердце застряло в горле. Он хотел что-то сказать. Однако его радость в этот момент была гораздо больше, чем когда-либо за довольно долгое время.

- Дядя, мы должны двигаться вперед, не так ли? Прошлое закончилось. Моя мать не хотела бы видеть, что вы сами себя осуждаете. Когда она была жива, она тоже надеялась, что вы сможете жить счастливо. Вы будете несчастны, если будете жить, обвиняя себя. Это самое страшное для моей мамы, -  тихо сказала Бай Aoсюэ.

Конечно, она знала, что Е Жаоцзюэ винит себя. Каждый раз, когда он говорил с ней, она всегда чувствовала вину в глубине его глаз. Она не хотела, чтобы он был таким.

Это была его сердечная боль, и спустя долгое время она станет его слабостью. Е Жаоцзюэ не должен быть таким.

Бай Аосюэ считала, что ее мать тоже не хотела, чтобы у Е Жаоцзюэ была несчастливая жизнь!

- Дядя, моя мама говорила, что не жалеет о том, что выбрала этот путь. Аосюэ тоже выбрала собственную дорогу и Аосюэ также не сожалеет. Люди должны подчиняться своему собственному разуму и всегда знать, чего они хотят. Даже если они поступили неправильно, это тоже своего рода опыт, -  Бай Aoсюэ не стала ждать ответа Е Жаоцзюэ и снова заговорила.

Генерал не ожидал, что однажды его просветит племянница. Ему это очень понравилось. Родственники должны быть такими, не так ли?

- Маленькая девочка выросла! Ты умеешь притворяться взрослой, чтобы направить дядю! Входи скорее, я буду ждать тебя снаружи, - Е Жаоцзюэ притворялся, что запугивает ее, но нежность в его тоне ясно давала понять, как сильно он любит свою племянницу.

Бай Аосюэ увидела, что камень, который давил в течение долгого времени на его сердце, был сломан. Она вздохнула с облегчением и была очень счастлива. Если он смог разорвать узел в своем сердце, лучше и быть не могло.

Бай Аосюэ вернулась в дом вместе с Мумиан.

Е Жаоцзюэ не уходил, пока фигура Бай Аосюэ не исчезла, только чтобы обнаружить принцессу Луоянь позади него.

- У тебя хорошая племянница, - Луоянь взглянула на двор Бай Аосюэ и медленно произнесла.

Неожиданно Е Жаоцзюэ не стал отталкивать ее и намеренно проводить четкую линию между ними:

- Да! Я рад.

Бай Aoсюэ начала одеваться.

- Мисс, клянусь, вы, должно быть, самая красивая женщина на свете! - Мумиан уставилась на Бай Aoсюэ после нанесения свадебного макияжа.

- Мисс, позвольте мне причесать вас. Это должна была сделать леди, но она умерла. Леди просила меня хорошо заботиться о вас, так что я должна делать эти вещи! - Мумиан серьезно посмотрела на Бай Аосюэ.

Бай Аосюэ посмотрела на серьезное личико служанки и не смогла удержаться от смеха, она кивнула.

Мумиан подняла гребень и торжественно встала позади Бай Aoсюэ, осторожно приподнимая облако красивых волос.

Мумиан и Хонсю медленно говорили.

- Первый гребень, гребень до конца.

- Второй гребень, желаю дожить до старости в супружеском блаженстве.

- Третий гребень, желаю вам иметь много детей и внуков.

Они закрепили корону Феникса. Прекрасный занавес из жемчуга покрывал красивое лицо Бай Аосюэ. Эта сцена была словно из сна. Будто наслаждение красотой цветка – такое же размытое мимолетное чувство.

- Мисс, вы так прекрасны, что у меня нет слов, чтобы описать вас, - Мумиан хихикнула над Бай Аосюэ.

Бай Aoсюэ не заметила ее выражения в тот момент. Она просто подумала, что корона слишком тяжелая. Пока Бай Аосюэ жаловалась на корону в своем сердце, Мумиан уже надела на нее украшения.

- Мисс, пятый принц уже прибыл, нам пора выходить, - Вэньси вовремя напомнила ей об этом.

Это были короткие предложения, но их значение было таким тяжелым и полным ожиданий. Сердце Бай Аосюэ бешено подпрыгивало. Почему она так нервничает из-за брака по сделке? Почему в панике, словно это какое-то счастье?

Бай Аосюэ мягко покачала головой, и, поддерживаемая Мумиан и Вэньси, медленно вышла со двора. Хонсю близко следовала за ними, чтобы предотвратить любую неожиданность.

- Персиковые цветы расцвели, и их цветки красные, как огонь. Девушка собирается замуж, и муж и жена находятся в гармонии.

Персиковые цветы расцвели, и деревья полны фруктов. Девушка собирается замуж, и муж и жена находятся в гармонии.

Персиковые цветы расцвели, а листья у персика плотные. Девушка собирается замуж, и муж и жена находятся в гармонии.

Когда они подошли к двери, все трое посмотрели друг на друга и запели простую песню. Бай Аосюэ услышала смысл этих слов. Ветер ранней весной был несколько холодным, но в это время она чувствовала необычное тепло. Это тепло исходило из ее сердца и проникало в душу.

Пение этих троих привлекло много других людей. Люди из резиденции премьер-министра стояли в два ряда, наблюдая за уходом Бай Аосюэ.

Пение их было нежным, с искренними пожеланиями. Оно было уютным и теплым. Многие из присутствующих вздыхали и завидовали. У них не было такой привязанности между хозяевами и слугами.

Песня плыла вместе с ветром и долетала до слуха человека, который собирался жениться на своей принцессе в десяти шагах от дверей резиденции премьер-министра.

Мужчина был одет в огненно-красный костюм, а его темные, гладкие чернильно-черные волосы были стянуты на макушке короной. Даже его фигура излучала бесконечное достоинство.

Но в этот момент его прямая спина была напряженной, и можно было видеть, как он нервничает!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.