/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2051.%20%D0%92%20%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8%20%D1%83%20%D0%BA%D0%B0%D0%B6%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B8%20%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%B8/6336436/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2053%E2%80%93%20%D0%9F%D0%BE%D0%B9%D0%B4%D0%B5%D0%BC%20%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B9/6336438/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение

Равнодушный тон Бай Аосюэ мигом привел всех в чувство.

Мумиан посмотрела на госпожу, возглавившую процессию, и прошептала:

- Боже мой. Мисс становится все красивее и красивее. Даже меня это привлекает.

Хонсю и Вэньси слушали Мумиан и единодушно кивали, и даже сопровождавший их слуга не сводил глаз с первой мисс.

Бай Аосюэ не могла удержаться от улыбки. К сожалению, никто этого не видел. Когда они подошли к воротам особняка, Бай Цивэй и его слуги также прибыли. Глядя на Бай Цивэя, который стоял, заложив руки за спину, Бай Аосюэ спросила:

- Отец, как ваша рука сейчас? Что сказал доктор?

Глядя на девушку, Бай Цивэй вдруг припомнил, что когда-то была женщина, тоже нежная и обаятельная. Она стояла за его спиной и незримо поддерживала его.

Видя, что отец смотрит на нее внезапно опустевшим взглядом, Бай Аосюэ не могла не нахмуриться:

- Отец? Что с вами случилось?

Когда Бай Цивэй услышал голос Бай Аосюэ, он полностью пришел в себя:

- О, ничего. Ты напоминаешь мне свою мать.

Бай Аосюэ холодно улыбнулась:

- Отец, вам не кажется, что теперь уже слишком поздно думать о моей матери? Почему вы упомянули мою мать, которая давно почила?

Она отнеслась к словам Бай Цивэя с большой долей презрения. Какой смысл говорить это сейчас? Что толку от таких вздохов после смерти матери? Почему он плохо обращался с ней, когда она была жива?

Бай Цивэй очень разозлился на слова Бай Аосюэ:

- Аосюэ, зачем ты это сказала? Что плохого в том, что я скучаю по твоей маме?

Бай Аосюэ слабо взглянула на Бай Цивэя:

- Это только ваши мысли, отец. Я просто говорю правду!

Затем она направилась к карете, стоявшей на обочине дороги.

Бай Цивэй смотрел как Бай Аосюэ ушла, не оглядываясь. Его глаза были глубокими и темными, в то время как сжатые кулаки уже выдавали его мысли.

- Почему мисс Сусюэ до сих пор не появилась? Как вы передали мои слова? - Бай Цивэю некому было жаловаться, поэтому он крикнул на слугу.

Слуге не повезло, так как он просто стоял рядом. Этот крик почти напугал его до смерти.

- Пожалуйста, не сердитесь. Я схожу приглашу вторую Мисс! - с тревогой ответил слуга.

- Пригласить? Пусть она быстрее тащит свой зад сюда! - Бай Цывэй бросил на него полный ярости взгляд.

Бай Аосюэ презрительно усмехнулась в карете, когда услышала рев Бай Цивэя. Такому человеку трудно добиться успеха. Ему и так стоило неимоверных усилий получить эту должность премьер-министра. В будущем у него не будет никаких серьезных достижений.

Бай Цивэй, конечно, не знал, что Бай Аосюэ уже определила его будущее. Теперь его гнев против Бай Аосюэ достиг критической точки.

В это время опаздывающая фигура, наконец, появилась перед всеми из дверей резиденции премьер-министра.

- Притормози, моя прическа рассыплется, - дикий голос Бай Сусюэ донесся до всех ушей.

Глядя на разнаряженную Бай Сусюэ издалека, Бай Цивэй разозлился еще больше.

- О! Ах вы, ублюдки! Это слишком быстро, мои волосы будут в беспорядке!! - кричала Бай Сусюэ.

Бай Цивэй посмотрел, как она суетится по пустякам. Наконец, его терпение лопнуло:

- Хватит! Ты все еще хочешь пойти или нет? Я отпускаю тебя во дворец, а не замуж!

Бай Сусюэ, которая орала на своих служанок, испугалась уронить шпильку на землю, когда услышала окрик Бай Цивэя.

- Отец? - глядя на него в шоке, Бай Сусюэ не верила своим ушам.

Она не думала, что Бай Цивэй будет кричать на нее перед таким количеством слуг и даже потеряет контроль.

Бай Цивэй посмотрел на обиженную дочь:

- Поторопись! Ты хочешь, чтобы тебя все ждали?

В конце концов, Бай Цивэй взмахнул рукавами и направился к карете впереди.

Поскольку Бай Сусюэ обнаружила, что притворяться жалкой бесполезно, она бросила сердитый взгляд на окружающих слуг и подтянула платье, чтобы не отстать от Бай Цивэя.

Бай Сусюэ увидела две кареты перед воротами. Она знала, что одна предназначена для  Бай Цивэя, а значит та, что осталась позади, была оставлена для нее. Думая об этом, Бай Сусюэ не заметила Вэньси и других служанок, ожидавших по обе стороны кареты.

Когда Бай Сусюэ собралась сесть в карету, она обнаружила, что в ней уже были люди.

Она была раздосадована и уже хотела что-то сказать, но увидела, что женщина в экипаже смотрит на нее насмешливым взглядом.

- Бай Aoсюэ! Почему ты здесь? - Бай Сусюэ ткнула пальцем в сестру и громко спросила.

Бай Аосюэ лениво посмотрела на Бай Сусюэ:

- Кажется, у тебя завелись лишние руки, прямо как в комнате?

Бай Сусюэ испугалась и немедленно убрала свой палец. Она угрюмо спросила:

- Что ты здесь делаешь? Я не слышала, как отец звал тебя!

Бай Сусюэ смотрела на сестру с ненавистью. Хотя Бай Аосюэ была одета в повседневную одежду, она все еще была более великолепна, чем надевшая все лучшее сразу Бай Сусюэ.

Бай Aoсюэ было слишком лень отвечать на вопросы сестры. Едва взглянув на нее, Бай Аосюэ закрыла глаза и задремала. Увидев такое отношение, Бай Сусюэ не могла поверить и смириться. Когда она уже собиралась разозлиться, то услышала равнодушный голос Бай Аосюэ:

- Если ты будешь продолжать нести чушь, я вышвырну тебя из кареты. Заткнись, если не хочешь стать уродиной! - она могла догадаться о выражении лица Бай Сусюэ, даже не открывая глаз.

Если бы взглядом можно было убивать, возможно, она уже умерла бы более десяти миллионов раз. Услышав слова Бай Аосюэ, Бай Сусюэ абсолютно поверила, что если она хоть пикнет, Бай Аосюэ действительно вышвырнет ее из кареты.

Хотя Бай Сусюэ до сих пор не могла понять, как сестра могла выжить после падения в пруд. Неудивительно, что ее отношение изменилось. Тем не менее, Великая трансформация личности и поведения все еще была трудной для понимания Бай Сусюэ.

Когда Бай Аосюэ убедилась, что другая сторона не делает лишних движений, она начала думать о том, какое выражение лица ей использовать, чтобы приветствовать Е Жаоцзюэ и что при этом сказать.

Бай Сусюэ внимательно наблюдала за Бай Aoсюэ. Она должна была признать, что сестра действительно намного красивее ее. Если бы не ее скромность и сдержанность, титул первой красавицы Чэнси абсолютно точно не достался бы Су Менгроу.

Однако именно это лицо вызывало у нее ненависть. Она ненавидела несправедливость Бога. Почему у Бай Аосюэ было такое красивое лицо, а также такое завидное семейное происхождение?

Все было занято Бай Aoсюэ, в то время как она могла жить только в ее тени. К счастью, мать Бай Аосюэ умерла рано, так что она еще может занять место Бай Аосюэ.

Глядя на это ненавистное лицо, Бай Сусюэ стало интересно. Ревность, которая горела в ее сердце, снова сделала ее импульсивной.

Тихонько сняв с головы шпильку, она с трудом сглотнула и нацелилась на щеку Бай Аосюэ. В это время в ее голове билась только одна мысль - уничтожить это лицо!

Бай Аосюэ даже с закрытыми глазами уже давно ощутила ненормальность. Она решила посмотреть, что хочет сделать Бай Сусюэ.

Бай Аосюэ не понимала одного - как может Бай Сусюэ быть настолько тупой, что решила напасть на нее в карете.

Когда шпилька была примерно в сантиметре от щеки Бай Аосюэ, она внезапно остановилась.

Бай Aoсюэ резко открыла глаза, глядя на нападавшую с полуулыбкой. Рука Бай Сусюэ, державшая шпильку, была захвачена Бай Aoсюэ.

Бай Сусюэ изо всех сил старалась вырваться, но обнаружила, что хватка Бай Аосюэ на удивление сильна. Чем больше она боролась, тем больнее ей становилось.

- Бай Aoсюэ, что ты делаешь? Я просто одолжила тебе шпильку, так как вижу, что твои аксессуары для волос слишком тусклые. Почему ты так со мной обращаешься? - Бай Сусюэ была встревожена, но притворилась спокойной.

Бай Aoсюэ слушала ее слова и презрительно усмехалась. Она не ожидала, что Бай Сусюэ даже улучшит свои навыки говорить неприкрытую чепуху.

- Сегодня мы собираемся посетить банкет. Я не хочу поднимать большой шум. А если ты хочешь умереть, я могу помочь тебе напрямую, Бай Сусюэ! – произнесла Бай Aoсюэ со слабой улыбкой.

Однако ее рука не собиралась ослаблять хватку. Она наклонила руку Бай Сусюэ и мгновенно заткнула той рот.

- Хмм! - так как ее рот был закрыт, крику Бай Сусюэ было суждено быть услышанным только двумя людьми. Ее слезы вышли из-под контроля.

Бай Аосюэ убрала руки и сказала:

- Если ты все еще хочешь войти во дворец, чтобы присутствовать на банкете, тебе лучше промолчать. Может быть, у тебя еще есть шанс. Если издашь хоть звук, ты знаешь последствия.

Мучительная боль исходила от ее руки, отчего лицо Бай Сусюэ побледнело. Ее слезы также намочили щеки, макияж был испорчен. Бай Сусюэ, которая собиралась громко закричать, поперхнулась и посмотрела на Бай Аосюэ с негодованием.

Бай Аосюэ посмотрела на ее обиженные глаза, но не слишком переживала:

- Вот и хорошо. Только будучи жестоким к себе, ты можешь победить своего врага. Ты уже на полпути. Выиграешь ты или нет, сейчас зависит от твоих способностей.

Что же касается бурного негодования Бай Сусюэ, то Бай Аосюэ это не волновало. Она видела его так часто, что привыкла.

- Мисс и вторая Мисс, мы прибыли. Господин позволил вам выйти из кареты, - почтительно сказал снаружи конюший.

Бай Aoсюэ медленно сказала:

- Я вижу, - она неторопливо подняла занавес кареты и вышла из нее с помощью Мумиан, ожидавшей снаружи.

Когда Бай Сусюэ увидела ситуацию, она забыла про боль в руке и тоже вышла из экипажа. Однако она тут же увидела, что многие люди смотрят на нее с нелепой и саркастической улыбкой. Она была озадачена, но не слишком задумывалась.

- Сусюэ! Да что с тобой такое? Посмотри на свое лицо! - когда Бай Цивэй посмотрел на ужасный макияж Бай Сусюэ, он и не пытался подавить свой гнев.

Бай Сусюэ была вполне удовлетворена своим макияжем, но в этот момент увидела, что сестра смотрит на нее с сарказмом:

- Кстати, сестра. У тебя весь макияж на лице размазался.

Бай Сусюэ, конечно, помнила предупреждение. Глядя на Бай Аосюэ с негодованием, она позвала свою служанку и быстро вернулась к карете.

Когда Бай Цивэй увидел лицо Бай Сусюэ, он понял, что тут произошло только что. Он спокойно спросил:

- Что ты сделала с Сусюэ!

Бай Аосюэ посмотрела на него и холодно улыбнулась. Когда он уже хотел спросить, раздался резкий голос евнуха Чжао.

- Император прибыл!

Люди у ворот столицы преклонили колени, услышав этот звук. Их глаза были полны возбуждения.

- Да здравствует император!

Цзюн Ухэн вышел из роскошного экипажа и сказал с достоинством:

- Встаньте. Я здесь, чтобы приветствовать героя нашей династии Чэнси - генерала Е Жаоцзюэ!

Все люди и чиновники в один голос ответили:

- Благодарим Вас, Ваше Величество!

Цзюн Ухэн с удовлетворением осмотрел людей, стоявших на коленях:

- Теперь давайте дождемся возвращения генерала Е!

Бай Aoсюэ стояла в углу и бесцельно смотрела вокруг. Она остановилась, когда кто-то крикнул:

- Он вернулся! Генерал Е вернулся!

Бай Аосюэ быстро подняла голову и увидела жесткого человека, чьи глаза были полны поражения.

Бай Aoсюэ смотрела на Е Жаоцзюэ, не мигая. Он ехал верхом на лошади и был в полном военном облачении, сопровождая солдат впереди. От него исходила аура лидера.

Она тихо сказала:

- Дядя, с возвращением!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.