/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 109. Я не стыжусь!
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20108.%20%D0%9B%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%83%2C%20%D0%BD%D0%BE%20%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B5%20%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BE%D1%82%D1%83/6336493/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20110.%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B6%D0%B0%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9%D1%81%D1%8F%20%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D1%81/6336495/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 109. Я не стыжусь!

- К счастью, я одна, - Бай Aoсюэ вдруг села в постели. Осмотревшись, она похлопала себя по груди.

Глядя в окно на уже посветлевшее небо, она слегка вздохнула. Кровать была очень мягкой, а одеяло теплым. Птицы прекрасно пели. Если бы люди за дверью не говорили о ней как ни в чем не бывало, все было бы еще лучше.

- Ну ... вы думаете, что мисс и Его Высочество спали вместе прошлой ночью? - Мумиан лукаво посмотрела на закрытую дверь и «прошептала».

- Я думаю, что ... Его Высочество не посмел ничего упустить! - ответила Хонсю.

Вэньси с другой стороны слушала их бессмысленный разговор. Уголок ее рта дрогнул: - Ваши сомнения излишни, - сказала она.

 

Мумиан и Хонсю молча посмотрели на нее и сказали:

- Вэньси, ты чем-то похожа на мисс. Как думаешь, мисс и Его Высочество спали вместе прошлой ночью?

- Нет, - легко сказала Вэньси. Даже такой простой вопрос вызвал у них затруднения.

- Ах... если Вэньси говорит «нет», то они действительно этого не делали, - вздохнула Хонсю.

Вэньси удивилась, почему Хонсю так расстроилась, когда узнала ответ.

- Что случилось? - спросила она.

- Ха-ха ... потому что она теряет деньги! Хонсю проиграла мне все свое жалованье в этом месяце! - ответила Мумиан, уперев руки в бока, и рассмеялась.

- Проиграла деньги... на что ты поставила? - у Вэньси уже были некоторые предположения в голове, но она все еще хотела убедиться.

- Мы спорили, спала ли мисс с Его Высочеством. Бьюсь об заклад, что мисс спала одна, но Хонсю настаивала на том, что Его Высочество проявил свои таланты и подтвердил брак! - торжествующе сказала Мумиан.

- Ах ... откуда мне было знать, что принц - такой джентльмен? - Хонсю вздохнула. Такой результат ее не удовлетворил.

Вэньси посмотрела на них и поняла, что они совершенно безнадежны. Они понятия не имели, что люди, о которых они говорили, уже слышали их разговор.

Цзюн Еян изначально планировал прийти и посмотреть, проснулась ли Бай Аосюэ, а затем пойти с ней во дворец. Он не ожидал услышать разговор трех служанок. Он, конечно, не думал, что найдется служанка, которая поддержит его таким образом.

Цзюн Еян поднял голову и улыбнулся. Ему нужно работать усерднее, чтобы эти девушки не смотрели на него свысока.

- Чжао, ты ведь не спорил вчера на такие глупости, правда? – негромко спросил Цзюн Еян.

Чжао возник из воздуха и опустился на одно колено:

- Король, молодой мастер Налан так и сделал. Он сколотил состояние.

Если бы Чжао не опустил голову, Цзюн Еян мог бы заметить, что, когда он произнес эти слова, уголок его глаза энергично задергался.

Когда принц услышал слова Чжао, он невольно улыбнулся. Его голос был немного хриплым, как звук виолончели. Хотя это и было привлекательно, но заставило Чжао отчаянно задрожать.

- Ха-ха ... похоже, у Хонга слишком много свободного времени. Скажи ему, что укрепление твердыни в Мобэе будет завершено лично им, и я даю ему только один месяц, - сказал Цзюн Еян. Он прищурил свои глаза феникса, чувствуя теплое солнце ранней весны.

Чжао был уверен, что можно посмеяться над кем угодно, кроме его хозяина. Иначе он заставит его почувствовать, что лучше умереть, чем жить.

Путь от Чэнси до Мобэя, даже если бы ему не нужно было есть или пить, занял бы около пятнадцати дней, не говоря уже о нынешнем сложном положении. До того, как Налан Юхонг прибудет в Мобэй, у него, вероятно, уже настанут трудные времена.

Подумав об этом, Чжао не мог дождаться, чтобы увидеть несчастный вид молодого Налана. То, как его брови сходятся вместе, было особенно смешно.

- Как пожелаете. Я собираюсь сообщить молодому мастеру Налану, - почтительно сказал он, заставляя себя не смеяться над чужим несчастьем.

Цзюн Еян большими шагами направился во двор Бай Аосюэ, думая о том, как будет выглядеть его жена, когда он увидит ее.

Прошлой ночью его маленькая принцесса была совсем другой.

Услышав слова Мумиан и других, Бай Аосюэ вспомнила свое поведение прошлой ночью и начала колебаться. Она смутно помнила, что после вчерашнего пения много выпила. Она не послушалась совета Цзюн Еяна и напилась вдрызг.

С самого начала она планировала напоить Цзюн Еяна и решить проблему совместного сна. Она была уверена в своей стойкости к спиртному, но не понимала, что напилась первой перед своим мужем.

Она вспомнила свои последние слова: «Не пытайся залезть в мою кровать, Цзюн Еян!»

Самое главное было то, что, сказала она это, наступив на круглый деревянный стол и схватив принца за шиворот. Сильный запах алкоголя окутал лицо Цзюн Еяна.

Заявив это, она толкнула его на землю и заснула, используя пятого принца как матрас. Она не ожидала, что будет выглядеть так, когда выпьет слишком много. Бай Aoсюэ покраснела от стыда.

Думая об этом, Бай Аосюэ снова упала в постель и свернулась калачиком. Я должна конфисковать все их ежемесячные деньги в этом месяце, чтобы компенсировать мое разбитое сердце! Да! Вот так! Бай Аосюэ утешала себя в душе, а также находила оправдание своему смущению. Пока она размышляла, за дверью раздался веселый голос Мумиан.

- Выражаю почтение Вашему Высочеству! - Мумиан была очень счастлива, потому что в этом месяце у нее будет больше денег!

Хонсю, которая выглядела удрученно, тоже поклонилась. То, что Цзюн Еян появился сейчас, означало, что он не остался здесь прошлой ночью, поэтому ее жалованье действительно ушло к Мумиан. Подумав об этом, Хонсю сердито посмотрела на других служанок. Вэньси была озадачена ее взглядом, но не стала с ней спорить.

- Принцесса уже встала? - Цзюн Еян посмотрел на закрытую дверь и тихо спросил.

- Отвечаю Вашему Высочеству, принцесса все еще отдыхает, - как самая зрелая из них, Вэньси вежливо ответила.

- Идите на кухню и принесите завтрак для принцессы. Других женщин в резиденции нет. Теперь вас будет четверо вместе с принцессой. Вы будете отвечать за заботу о принцессе в повседневной жизни. Вы должны быть с ней все время. Просто скажите дворецкому, если вам что-нибудь понадобится, - Цзюн Еян собирался открыть дверь, когда посмотрел на удивленных девушек.

В резиденции пятого принца не было женщин. Однажды Цзюн Ухэн послал нескольких служанок со всевозможными оправданиями, но все они были запуганы остальными слугами. Фактически, все эти слуги были его подчиненными, которые были ему верны.

- Да, мы собираемся приготовить еду для принцессы, - почтительно сказала Вэньси. Поклонившись, она ушла. Мумиан и Хонсю также последовали за ней.

Когда Бай Аосюэ услышала это, она поняла, что сейчас Цзюн Еян войдет. Она невольно вжалась в одеяло.

Вот что увидел Цзюн Еян, когда вошел в комнату - маленькое тельце было завернуто в одеяло, как кокон шелкопряда, оставив отверстие, чтобы дышать. Он понял по ее поведению, что Бай Аосюэ помнит, что произошло прошлой ночью. Принц засмеялся и сказал:

- Сюэ, ты не спишь? Мы должны позже пойти во дворец.

Когда Бай Аосюэ услышала слова Цзюн Еяна, она пошевелилась, чтобы показать, что не спит.

- Сюэ... э-э ... вставай. Тебе надо умыться и одеться. Я попросил Мумиан и других приготовить тебе завтрак. Вчера вечером ты почти ничего не ела, так что сегодня тебе следует есть побольше, - Цзюн Еян, казалось, не видел смущения Бай Аосюэ. Он просто продолжал говорить.

Бай Аосюэ рассердилась. Внезапно она приподняла теплое одеяло, села прямо и посмотрела на Цзюн Еяна. Она сказала:

- Я не стыжусь! Хм!

Принц уставился на ее гордое, но такое милое лицо. Все эти люди в резиденции верили, что Бай Аосюэ была холодной и благородной, но в его глазах она была настоящей гордой и прекрасной королевой.

Теперь эта королева заговорила.

- Разве ты не пришел сюда, чтобы служить мне? Мне нужно одеться! - Бай Аосюэ взглянула на Цзюн Еяна и притворилась высокомерной.

Принц подыграл ей:

- Как пожелаете.

Он действительно подошел к кровати Бай Aoсюэ. Осторожно приподняв ее изящную ногу, он помог ей надеть приготовленные носки и туфли.

Бай Аосюэ не ожидала, что Цзюн Еян воспримет ее шутку всерьез. Щеки у нее стали красные, как вишни, стоит легонько ущипнуть, как потечет вода.

- Цзюн ... Цзюн ... Цзюн ... Еян! Тебе не нужно этого делать... - Бай Аосюэ запаниковала.

За две ее жизни это был первый раз, когда кто-то надевал на нее обувь. Она чувствовала, что это удивительно и невероятно. Казалось, что теплый поток прошелся по ее сердцу. Она была очень довольна.

Цзюн Еян посмотрел на Бай Аосюэ и сказал:

- Сюэ, ты моя жена, - в его ясных, как у феникса, глазах была неоспоримая твердость.

Бай Aoсюэ, наконец, перестала спорить. Когда Мумиан, Хонсю и Вэньси вошли с посудой, они увидели эту сцену. Мужчина в черной шелковой мантии опустился на одно колено, приподнял ногу женщины и осторожно надевал носки и туфли, словно рассматривая сокровище.

В это время женщина, сидевшая на кровати, уже не была такой безразличной и беспечной, как раньше. Она была застенчива и счастлива, как девочка. Ее красивое лицо сияло, и она никого не замечала. Невозможно было отвести от них глаз.

Служанки переглянулись и молча улыбнулись. Они не хотели нарушать столь прекрасную сцену.

В конце концов, Цзюн Еян надел носки и обувь на Бай Aoсюэ и встал, как будто ничего не произошло. Затем он позволил Мумиан и другим прислуживать Бай Аосюэ, а сам пошел ждать в переднем дворе.

По сравнению с этой приятной сладкой атмосферой, в малонаселенном переулке в столице происходили погоня и убийство.

 

- Мама! Почему мы должны бежать? Этот человек действительно мой отец?! - Бай Сусюэ следовала за Су Цяньцянь и с волнением продолжала спрашивать.

- Сусюэ, тебе нужно спрятаться. Я и твой отец уведем их. За это время вернись к семье Су, они позаботятся о тебе, - сказала Су Цяньцянь, с тревогой глядя на дочь.

- Мама, кто они такие? Почему они преследуют нас? Неужели отец действительно бросил нас?! - Бай Сусюэ не обратила внимания на то, что сказала Су Цяньцянь.

Когда Су Цяньцянь подумала о Бай Цивэе, ее сердце было полно негодования, но она ничего не могла сделать. Бай Цивэй только что развелся с ней и выгнал их за дверь. Он был достаточно милосерден.

- Сусюэ! Послушай, Бай Цивэй - не твой отец. Бай Лэй - твой отец! Эти люди здесь, чтобы убить нас. Иди, спрячься на время. Мы уведем их отсюда! - взволнованно прорычала Су Цяньцянь.

Бай Сусюэ тоже поняла всю серьезность вопроса и сухо кивнула. После того, как Су Цяньцянь и Бай Лэй тщательно спрятали ее, они сказали:

- Сусюэ, если мы благополучно вернемся, то будем жить вместе и двигаться дальше.

Бай Сусюэ натянуто кивнула и смотрела, как Су Цяньцянь и Бай Лэй убегают. Спустя долгое время, заметив, что снаружи не слышно ни звука, она тихо встала и пошла по пути, по которому они ушли.

Кровь текла и извивалась, как ручеек. Спрятавшись за углом, Бай Сусюэ нервно выглянула наружу.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.