/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 113. Оставь его и иди со мной
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20112.%20%D0%AF%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%83%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%20%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8C/6336497/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20114.%20%D0%98%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%2C%20%D0%B8%20%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%8C%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%20%E2%80%93%20%D0%BC%D0%BE%D0%B8/6336499/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 113. Оставь его и иди со мной

- Мой господин. Двое нищих бросились через дорогу, - нервно ответил кучер.

Бай Аосюэ не собиралась вмешиваться, но, когда она услышала слова людей снаружи, то, что она собиралась сказать, застряло у нее в горле.

- Вы позорные маленькие попрошайки! Чертовы жуки! Я убью вас! - донесся сердитый мужской голос.

Он словно вернул Бай Аосюэ в те дни на углу Уолл-Стрит, где хорошо одетые люди не замечали, как ее беззастенчиво ловили за кражу хлеба и ругали такими же словами. Ее жизнь в то время можно было описать как тьму без надежды увидеть завтрашнее солнце. Она всегда думала, что раз уж она выжила в этом мире, ее существование было для чего-то необходимо. Поэтому она всегда старалась выжить, какими бы позорными средствами ей не приходилось пользоваться.

Позже она встретила ту маленькую циничную негодяйку с яркими и блестящими глазами. Негодяйка, которую она жестоко избила, так как считала воровство лишь средством выжить, сказала, что воровство - это работа.

Она стала одной из немногих подруг в ее короткой жизни, и всегда хотела украсть у нее деньги.

- Вообще-то я не хочу быть воровкой. Но иногда я хочу, чтобы кто-то стоял рядом и говорил мне, что все, что я делаю, правильно.

- Со временем многие вещи меняют свое направление. Но, к сожалению, в то время никто не сказал мне, правильно это или нет. В любом случае, я иду туда, куда считаю правильным. Даже если я в конце концов пойму, что это неправильно, что с того? Мне просто нужно идти по той дороге, которую я выбрала.

- Ты же знаешь, что все люди в мире поступают так же. Может быть, даже просто взгляд или случайная фраза может помочь им.

- Я не люблю воровать...но я люблю деньги! С деньгами, я смогу купить много вещей. Я смогу избежать голода или холода и защититься от ветра и дождя.

- Деньги могут дать мне чувство безопасности.

- Знакомо ли тебе чувство, когда просыпаешься поздно ночью и думаешь, что вернулся  к тому времени, когда желудок растянут из-за чрезмерной еды?

- В такое время я чувствую себя дешевкой. Мой желудок не выносит хорошей еды. Может быть, я рождена, чтобы страдать.

- Но именно поэтому я должна красть больше и копить богатство, чтобы компенсировать свое сожаление.

Бай Aoсюэ на мгновение замерла. Казалось, она снова вспомнила ту негодяйку, словно услышала ее слова рядом с собой. Хотя, в конце концов, она все же украла у нее много денег.

Больше они с ней не встречалась. Ее собственная слава безжалостной убийцы распространилась по всей стране.

Возможно, в минуты душевной боли и горького разочарования чья-то своевременная помощь может все изменить. Когда-то она хотела, чтобы кто-то спас ее тоже.

Думая об этом, Бай Аосюэ подняла голову, и, глядя на Цзюн Еяна, сказала:

- Помоги им.

Принц заметил изменение выражения Бай Aoсюэ. Если он не ошибся, Бай Аосюэ сначала не хотела вмешиваться в это дело. Почему она в один миг передумала?

Настроение у нее сейчас было слишком подавленное. Казалось, она беспомощна и в отчаянии.

Цзюн Еян подумал об этом и крепко сжал кулаки. Он не знал, что с ней случилось. С самого первого дня знакомства с ней он не верил, что она действительно просто первая дочь премьер-министра. Настоящая Бай Аосюэ, дочь премьер-министра, никогда не выходила из своего будуара. Она была робкой трусихой.

Даже если бы она действительно изменилась из-за того, что едва избежала смерти, он не поверил бы, что она станет таким человеком.

Между ним и Бай Аосюэ было много общего. Смертоносный дух от убийства тысяч людей не был ложным, и ощущение самоизгнания, погружения в темноту тоже нельзя подделать.

Но самое главное - это ее способ убивать людей. Женщина в семье чиновника должна была долго бояться даже убийства маленького животного. Но для Бай Аосюэ убийство людей, казалось, было самым обычным делом.

Как могла эта Бай Аосюэ быть той трусливой дочерью премьер-министра?

Но он был с ней уже долгое время. Цзюн Еян был уверен, что Бай Аосюэ вовсе не собиралась заманивать его в ловушку, и именно поэтому он позволил своему сердцу открыться для нее.

- Чжао, - тонкие и сексуальные губы Цзюн Еяна слегка приоткрылись.

Двое нищих снаружи, которые остановили карету, ворвавшись в центр дороги, были пойманы сильным мужчиной. На их лицах не было ни страха, ни вины.

- Два маленьких жучка. Наконец-то я вас поймал! Я обязательно забью вас до смерти! - сердито выругался силач, хватая двух маленьких нищих.

Люди вокруг него указывали на них, но никто не собирался помочь или остановить его. Двое маленьких нищих свирепо уставились на силача:

- Ты плохой человек! Ты обманул нас и забрал наши деньги! Теперь ты говоришь, что мы украли твои вещи!

Услышав слова маленького нищего, силач встревожился и поднял руку, чтобы ударить его. В конце концов, эти маленькие нищие были детьми. Они не могли сопротивляться такому сильному человеку. Они могли только смотреть, как падает его кулак.

В глубине души они чувствовали отчаяние. Неужели они действительно умрут вот так? Их младшая сестра ждала, когда они вернутся.

Маленькие попрошайки в отчаянии закрыли глаза и стали ждать, когда на них  обрушится этот огромный кулак. Как раз в тот момент, когда кулак был всего в сантиметре от лица одного из мальчишек, его движение резко прекратилось.

- Отпусти их. И уходи, - Чжао равнодушно посмотрел на силача.

Услышав это, его гнев вышел из сердца:

- Откуда ты явился? Как ты смеешь мешать мне делать доброе дело!

Глаза Чжао вспыхнули холодным светом:

- Кажется, ты уже сделал выбор, - равнодушно сказал он.

Не дожидаясь ответа, Чжао приложил тридцать процентов своей силы, чтобы сжать его руку.

- Ах! - боль была невыносимой. Силач закричал.

Рука, сжимавшая маленьких нищих, разжалась. Они упали на землю и потрясенно посмотрели на Чжао. Окружающие зеваки не ожидали, что такое случится и озадаченно смотрели на него.

Как раз перед тем, как они пришли в себя, из кареты донесся ясный негромкий женский голос:

- Чжао, вернись.

Чжао отбросил мужчину и сказал:

- Да, принцесса.

Все были потрясены тем, что в карете сидела принцесса.

- Если ты хочешь отомстить, то можешь прийти в особняк пятого принца и найти меня. Это я спасла этих двух детей. Если захочешь устроить неприятности, я буду ждать, - раздался равнодушный голос Бай Аосюэ.

Никто не осмелился заговорить.

Чжао шагнул к карете. Вскоре экипаж уехал по освободившейся от препятствий дороге.

Большинство присутствующих были жителями столицы. Они были наслышаны о действиях Бай Аосюэ, особенно об ее изменениях в недавнее время, о которых людям было интересно говорить. Никто не смел ее раздражать.

Пока они не вернулись в резиденцию, Бай Аосюэ и Цзюн Еян не разговаривали, каждый думал о своем.

- Ваши высочества принц и принцесса, мы прибыли, - почтительно сказал кучер снаружи.

Хонсю и Вэньси уже ждали. Цзюн Еян первым вышел из кареты, а затем помог Бай Аосюэ. Девушка вышла и посмотрела на две маленькие фигурки на углу улицы.

Неожиданно эти двое маленьких нищих последовали за ними. Бай Аосюэ стояла неподвижно и смотрела на две фигуры вдалеке. Двое маленьких нищих на мгновение заколебались и потрусили к ним.

- Большое вам спасибо за сегодня, - хором сказали они и опустились на колени.

Бай Аосюэ спокойно произнесла:

- Встаньте. У мужчин золото на коленях. Вы можете преклонить колени перед землей и своими родителями, но никогда не преклоняйтесь перед другими! Возвращайтесь.

Два маленьких нищих переглянулись и почтительно сказали Бай Аосюэ:

- Большое спасибо за спасение наших жизней. Мы Моли, Мошанг. Сейчас мы ничего не можем для вас сделать, но однажды обязательно вернем сегодняшнюю благодать!

Затем они встали и поклонились Бай Аосюэ, а затем ушли, высоко подняв головы. Бай Аосюэ посмотрела на две маленькие гордые спины. В ее глазах мелькнула тень признательности. То, что произойдет в будущем, зависит от них самих.

Когда она повернулась, чтобы уйти, к ней приблизилась элегантная фигура. Бай Аосюэ с улыбкой наблюдала, как Ци Лянге подходит к ней, гадая, что он собирается делать.

Когда Цзюн Еян увидел Ци Лянге, его брови внезапно слегка сдвинулись. Неужели он действительно думает, что его не существует? Как он смеет смотреть с такой  любовью на Сюэ!

Видимо, он готов умереть!

Когда Чжао посмотрел на своего хозина в этот момент, он подсознательно отошел на несколько шагов. Когда хозяин зол, пострадать могут все!

- Аосюэ... - медленно произнес Ци Лянге, глядя на Бай Аосюэ.

- Зачем ты пришел сюда? Не хочешь присесть? - с улыбкой спросила девушка.

Ци Лянге смотрел на Бай Аосюэ и у него не хватало духу доставить ей неприятности.

- Нет... отец прислал мне срочное сообщение. Я уезжаю сегодня, - сказал с улыбкой Ци Лянге, ожесточив свое сердце.

Когда Бай Аосюэ услышала это, она догадалась, что в Наньюэ должно быть случилась чрезвычайная ситуация, поэтому Ци Лянге был вызван обратно.

- Тогда быстрее возвращайся. Еще увидимся, если у нас будет шанс, - сказала она равнодушно, ее глаза были спокойны.

У нее не было сожаления о расставании. В жизни было восемь трудностей, и за исключением любви и разлуки, она испытала все остальное. Ничто не могло поколебать ее.

- Аосюэ, сегодня я здесь, чтобы спросить тебя... ты хочешь поехать со мной в Наньюэ? Персиковые цветы в горах Бэйян в Наньюэ прекрасны, когда они в полном цвету. Если хочешь посмотреть, можешь оставить его и пойти со мной, - Ци Лянге медленно протянул руку, глядя на Бай Аосюэ.

Его глаза словно цветы персика были похожи на сверкающее весеннее озеро. Казалось, в них существуют тысячи слов, которые невозможно произнести.

Ветер дул в лицо, и его черные волосы мягко развевались, казалось, сотни и тысячи персиковых цветов в полном цвету текли из ниоткуда, пересекаясь позади Ци Лянге. Он был прекрасен.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.