/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20103.%20%D0%9D%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%20%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%B7%D0%B0%20%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%8F/6336488/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20105.%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5%20%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%8B%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%86%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%2C%20%D0%B8%20%D0%B4%D0%B5%D0%B2%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B0%20%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%B2%D1%8B%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6/6336490/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы

В толпе было несколько впечатлительных дам, которые уже оробели и закричали. Именно этот визг вернул парочку, бесстыдно предающуюся наслаждениям, из иллюзии в реальность.

- Что...что случилось? - медленно произнесла Су Цяньцянь и в недоумении подняла голову, но ее руки все еще крепко сжимали пальцы Бай Лэя.

Когда дворецкий услышал крик, он также посмотрел на голос, и увиденное заставило его так испугаться, что он почти отбросил Су Цяньцянь.

- Ты шлюха! Как ты смеешь спрашивать, что случилось??! - Бай Цивэй в гневе вошел во внутреннюю комнату, ругая Су Цяньцянь.

Су Цяньцянь, наконец, поняла ситуацию и снова посмотрела в глаза Бай Лэю. Они увидели страх, гнев и отчаяние в глазах друг друга!

Су Цяньцянь вдруг пришла в голову хорошая идея. Она тут же приняла решение, оттолкнула Бай Лэя, подобрала с земли грязную одежду и поспешно надела ее на себя, чтобы прикрыть наготу. Она отскочила далеко от Бай Лэя, как будто он был заразным.

- Милорд! Милорд! Это не то, что вы думаете. Я не знаю, что происходит. Я просто проснулась и увидела его таким! Я отчетливо помню, что ходила к юной мисс и расчесывала ей волосы. Потом я почувствовала себя очень усталой и потеряла сознание! Я знаю, что должен быть кто-то, кто устроил мне ловушку! – торопливо объяснила Су Цяньцянь.

Бай Цивэй холодно улыбнулся и оттолкнул ее ногой.

- Убирайся прочь! Ты такая грязная шлюха! Всем все и так ясно, но ты все еще хитришь! Я что, идиот?! Разве я не слышал, что ты только что сказала?! Ты хочешь, чтобы я повторил?! - очевидно, Бай Цивэй перестал контролировать себя. Его глаза налились кровью, и он впал в истерику.

 

Бай Aoсюэ холодно смотрела на этот фарс. Она просто ждала, чтобы оставить самые трагические воспоминания тем, кто причинил ей боль!

- Милорд! Вы меня неправильно поняли! Должно быть, это Бай Аосюэ подставила меня! Да! Должно быть, это она! Эта маленькая сучка хочет, чтобы я умерла! - Су Цяньцянь тоже истерически кричала.

В этот момент она совершенно не заботилась о своей репутации. Она должна сохранить свое положение! Только если она сохранит свое положение, то сможет составить долгосрочный план мести!

- Заткнись! Ты такая гребаная шлюха. Как ты смеешь клеветать на Aoсюэ! Я слышал ваш разговор слово в слово. Какая же ты бесстыдная! Я так хорошо к тебе отношусь, а ты отплатила мне вот так! Ладно! Отлично! - Бай Цивэй ткнул пальцем в Бай Лэя и Су Цяньцянь.

Су Цяньцянь слышала, что Бай Цивэй открыл рот, называя ее шлюхой и закрыл рот, называя ее шлюхой. Она поняла, что он больше не поверит ей. На этот раз в ее сердце было только отчаяние.

- Отец! Может быть, Бай Лэй заставил мою мать! Пожалуйста, дайте моей матери еще один шанс! - Бай Сусюэ встала перед Бай Цивэем и решительно сказала со слезами в голосе.

В это время Бай Цивэй уже был охвачен гневом, он посмотрел на жалкое лицо Бай Сусюэ, оно было таким же несчастным, как и у Су Цяньцянь.

- Заткнись! Эта проститутка и этот дешевый раб были вместе столько лет! Откуда мне знать, моя ли ты дочь? Не называй меня отцом! Ты ребенок, которого родила шлюха! - Бай Цивэй смотрел на внешность Бай Сусюэ и подумал о словах двух служанок в своем сердце. Он только чувствовал, что Бай Сусюэ больше похожа на Бай Лея.

Бай Сусюэ, которая собиралась умолять о любви, окончательно потеряла надежду, выслушав столь жестокие слова. Она открыла рот, но не смогла произнести ни слова.

- Отец ... Вы...? - Бай Сусюэ была потрясена и не могла поверить.

Никто не ожидал, что все так сложится, и единственный, кто мог связать концы с концами, была Бай Аосюэ, которая неподвижно стояла и смотрела на все это холодными глазами.

Су Цяньцянь посмотрела на Бай Аосюэ, и даже идиот понял бы, что все это было спланировано ею. Но кто теперь поверит Су Цяньцянь!

После того, как она и Бай Лей потеряли сознание, они проснулись в этой комнате. В них обоих не было ничего необычного, но они очень хотели быть вместе. В конце концов, эти два человека, не имевшие твердой силы воли, были связаны друг с другом наплевательским отношением к ситуации и подчинились воле дьявола.

Она не ожидала, что Бай Цивэй поймает ее на месте преступления!

- Бай Aoсюэ! Зачем ты меня так подставила? Я так много пережила, но ты все-таки поставила меня в такое положение! - Су Цяньцянь сердито указала на Бай Аосюэ, как будто собиралась проглотить ее и содрать с нее кожу.

Вэньси и Хонсю увидели это и посмотрели друг на друга. Они быстро встали перед  Бай Aoсюэ.

- Наложница Су, пожалуйста, обращайте внимание на свои слова и поступки! Сегодня у юной мисс день свадьбы, и ваше поведение серьезно повлияло на атмосферу сегодняшнего свадебного банкета. Я доложу о ваших действиях императору. Я верю, что император решит сам! - сказала Вэньси, не меняя выражения своего лица, и не глядя на присутствующих людей.

Когда люди услышали слова Вэньси, у них внезапно остановилось сердце. Если бы о сегодняшнем деле стало известно императору, никто не знает, что будет с ними всеми.

Су Цяньцянь была немного ошеломлена. В глубине души она знала, что даже если Бай Цивэй простит ее сегодня, она никогда не сможет поднять голову перед другими!

Даже если Бай Цивэй действительно поверит в нее, ее репутация уже испорчена. Будет ли Бай Цивэй снова добр к ней? Ответ был очевиден - нет!

Думая об этом, Су Цяньцянь также приняла решение в своем сердце. Даже если она умрет, то отправится в ад вместе с Бай Аосюэ!

Су Цяньцянь бросилась к девушке и закричала:

- Даже если я умру, я не оставлю тебя безнаказанной!

Глаза Бай Aoсюэ слегка сузились. Ей было все равно, что скажет Су Цяньцянь, но она не могла вынести, чтобы эта неблагодарная сумасшедшая женщина потащила ее вниз.

- Вы двое отойдите назад, - Бай Аосюэ посмотрела на Вэньси и Хонсю, стоящих перед ней.

Служанки были немного ошеломлены, но затем они послушались и отступили.

- Ты такая шлюха! Немедленно прекрати! - сердито прорычал Бай Цивэй. Он не ожидал, что Су Цяньцянь придет в голову такая мысль. Хотя он надеялся, что Бай Аосюэ может умереть, но не сейчас. Если с ней действительно что-то случится, он больше не сможет быть премьер-министром.

Как Су Цяньцянь могла послушать слова Бай Цивэя? Горько смеясь над Бай Аосюэ, она сжала ножницы, спрятанные в рукаве, которые она получила, как только подобрала свою одежду.

Су Цяньцянь подняла ножницы левой рукой и собиралась нанести удар, но была прервана быстрым ударом камня.

- Ах! - Су Цяньцянь закричала от боли, и ее ножницы упали на землю.

Это произошло так внезапно, никто не думал, что Су Цяньцянь нападет на Бай Аосюэ, и на мгновение все растерялись.

- Су Цяньцянь! Ты хочешь умереть?! - раздался рев из-за спины толпы.

Когда люди оглянулись, они увидели перекошенное лицо разгневанного Е Жаоцзюэ.

Сегодня генерал сменил военную форму. Если бы не эта ситуация, он мог бы выглядеть мягче.

Е Жаоцзюэ поспешил к Бай Аосюэ и нервно спросил:

- Аосюэ! Никаких травм?!

Бай Аосюэ увидела его и сменила свое безразличное отношение. Она мягко улыбнулась и сказала:

- Дядя, я в порядке. Но сегодняшний большой брак определенно будет кровавым.

Бай Цивэй уже подошел к Су Цяньцянь и без колебаний дал ей пощечину.

- Ты шлюха! Сегодня я собираюсь развестись с тобой! – всего одна пощечина не могла заставить его почувствовать себя лучше, а потому он ударил ее снова, пока она не успела ответить.

Су Цяньцянь, которую никогда не били, была потрясена. На этот раз Бай Цивэй ударил ее на глазах у стольких чиновников.

- Бай Цивэй! Ты смеешь бить меня за эту маленькую сучку! Несмотря на нашу многолетнюю любовь, ты хочешь развестись со мной? - Су Цяньцянь посмотрела на него с недоверием.

- Эй там! Вышвырните эту шлюху! Заключить эту суку и мужчину под стражу! - Бай Цивэй проигнорировал ее и махнул рукой.

Охранники, стоявшие наготове, без колебаний связали истерично вопящую Су Цяньцянь с Бай Лэем, который все это время молчал.

- Отпустите меня! Отпустие меня! - взревела Су Цяньцянь.

Но никто не обратил на нее внимания.

- Отец! Это его вина! Он соблазнил мою мать! Отец, пожалуйста, отпусти мою мать!!! - жалобно сказала Бай Сусюэ.

Бай Цивэй не ответил ей. Тогда она обернулась и увидела Су Менгроу, которая пыталась спрятаться за чужими спинами. Она указала на нее:

- Кузина, пожалуйста, приди и попроси милости для моей матери! Моя мать так хорошо к тебе относилась.

Су Менгроу, которая хотела спрятаться, молча плюнула на Бай Сусюэ и печально сказала:

- Кузина, дело дошло до такой стадии. Теперь мою тетю разоблачили, и я больше не могу ей помочь. Она должна нести последствия своего несчастья!

Су Менгроу осознавала всю серьезность этого вопроса. В будущем она не должна быть связана с Су Цяньцянь. Ее поведение сегодня определенно повлияет на семью Су. Только отрекшись от тетки, она могла осуществить свои планы!

Бай Сусюэ не ожидала, что Су Менгроу скажет это, и очень рассердилась.

 

- Су Менгроу! Моя мать была добра к тебе. Теперь произошло что-то вроде этого, но ты просто хочешь отказаться от нее! Мечтай! - Бай Сусюэ кричала на Су Менгроу.

Су Менгроу крепко сжала кулаки, ее ногти полностью впились в ладони, но она не чувствовала боли.

- Кузина, ты меня неправильно поняла! Как я могу быть таким человеком? Моя тетя совершила такую ошибку, и я тоже чувствую себя виноватой! - всхлипывая, сказала она.

Некоторые мужчины, глядя на Су Менгроу в это время, уже чувствовали себя очень расстроенными.

- Конечно, она такая же, как и ее мать! Что она хочет, чтобы мисс Су сделала?  - кто-то больше не мог этого видеть и начал говорить об этом.

- Вот именно! Она вообще не отличает хорошее от плохого!

Су Менгроу прислушалась к голосам, поддерживающим ее, и слегка улыбнулась. Она знала, что ни один мужчина не может ускользнуть от ее очарования!

- Довольно! Интересно, пришла ли ты сегодня посмотреть на драму или поздравить меня с большой свадьбой? - раздался холодный и полный достоинства голос, так что все, кто говорил об этом, заткнулись.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.