/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2070%E2%80%93%20%D0%91%D0%B0%D0%B9%20%D0%A6%D0%B8%D0%B2%D1%8D%D1%8F%20%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%86%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%80%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE/6336455/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2072.%20%D0%A3%D0%B1%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B2%D0%B0%D1%81%20%E2%80%93%20%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%B8%20%D0%BF%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B0%D1%82%D1%8C/6336457/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо

Действия Бай Aoсюэ застали людей врасплох. Прежде чем они пришли в себя, она снова сделала нечто удивительное.

Девушка взглянула на толпу. Все пребывали в шоке. Прежде чем один стражник, сидевший на лошади, понял, что произошло, Бай Аосюэ уже столкнула его и быстро перехватила поводья из его руки. Она легко подпрыгнула и уверенно села верхом. Слегка стегнув лошадь, она сказала:

- Вперед!

И эта лошадь совсем не сопротивлялась. Она быстро ускакала, оставив группу ошеломленных людей позади.

Е Жаоцзюэ совершенно не ожидал, что его племянница, которую он не видел больше года, станет такой отважной. Он не пришел в себя даже после того, как Бай Аосюэ скрылась за углом.

- Генерал! Я не ожидал, что маленькая мисс будет такой сильной. Она действительно талантливая женщина! Она заслуживает быть вашей племянницей, генерал! - дядя Фу, хромая, подошел к Е Жаоцзюэ и взволнованно сказал.

Его глаза были полны слез. Бай Аосюэ, которая когда-то считалась слабой, теперь сбросила с себя все ярлыки. Как это было здорово!

Е Жаоцзюэ наконец очнулся. Он посмотрел на дядю Фу с гордостью и волнением:

- Дядя Фу, эта девушка, которая только что ускакала, действительно моя племянница Бай Аосюэ?!

Дядя Фу видел волнение генерала. Он тоже был растроган до слез. Маленькая мисс теперь была точно такой же по характеру, как генерал. Им не нужно было беспокоиться о том, будут ли издеваться над маленькой мисс в будущем!

- Генерал! Она – наша маленькая мисс. Она действительно такая! Генерал, вы должны чувствовать себя счастливым. Маленькая мисс теперь очень отличается от той, какой была раньше. Теперь она действительно член вашей семьи! - со слезами сказал дядя Фу.

Е Жаоцзюэ удовлетворенно кивнул. Внезапно он заметил краем глаза, что охранник семьи Бай, который пришел сюда устраивать неприятности, поддерживает другого охранника, которого избила Бай Аосюэ. Они намеревались уйти по-тихому.

Но сейчас у Е Жаоцзюэ не было времени разбираться с ними. Сейчас его больше всего беспокоила племянница.

Бай Aoсюэ вернулась в резиденцию в одиночку. Судя по словам этих охранников, Бай Цивэй подготовил особо жестокое наказание для нее. Даже если девушка сильно изменилась, он не был уверен, как она справится в такой опасной ситуации.

- Быстро! Приготовьте мне лошадь! Вызовите Синчжи и других, чтобы отправиться в  резиденцию премьер-министра со мной! – приказал Е Жаоцзюэ. В его голосе слышалось раздражение.

- Да, генерал! - громко ответил слуга.

Луоянь, которая прибыла в это время, намереваясь увидеть Е Жаоцзюэ, услышала, что он собирается посетить дом премьер-министра. Подумав немного, принцесса тихо спряталась в темном переулке.

Если она выйдет сейчас, Е Жаоцзюэ определенно не возьмет ее с собой. Она должна спрятаться, а затем тихо следовать за ним.

Пока Е Жаоцзюэ собирал людей, Бай Аосюэ уже была далеко. Ее переполнял гнев. Она не рассердилась, когда эти наглые охранники семьи Бай пришли, чтобы причинить неприятности. Но если бы она не разозлилась, услышав, что Вэньси и Хонсю были избиты, она не была бы Бай Аосюэ!

У нее было твердое убеждение, которое не менялось ни при каких обстоятельствах - она всегда будет защищать своих людей. Поскольку они были ее служанками, она не позволит, чтобы над ними издевались другие люди! Не важно, кто был неправ, только она могла наказывать их!

Бай Аосюэ проезжала через оживленный район столицы Чэнси. Она могла бы выбрать более тихий маршрут, но это заняло бы больше времени. Теперь ей хотелось только одного - поскорее вернуться. Остальное ее не заботило.

В это время девушка была словно вспышка. Она мчалась так быстро, что люди не могли разглядеть, кто сидит на лошади. Только ее красное платье бросалась в глаза. Никто и представить не мог, что амазонка на лошади – это трусливая первая дочь премьер-министра, прославившаяся своей слабостью!

Налан Юхонг только что купил в аптеке лосьон для кожи. Он вышел из здания и услышал знакомый безразличный женский голос.

- Вперед! Вперед! - Бай Aoсюэ гнала лошадь и быстро ускакала, не заметив его.

Несмотря на ее скорость, Налан Юхонг сразу узнал ее голос и привлекательное красное платье.

- Эй! Мисс Бай! Мисс Бай, куда вы едете? - поспешно крикнул он, надеясь, что Бай Аосюэ остановится.

Ее убийственный вид заставил Налан Юхонга вздрогнуть. Он хотел остановить девушку, чтобы отдать ей лосьон. Кроме того, как рана на ее плече могла выдержать такую пытку?

Однако у нее не было времени поговорить с Налан Юхонгом. Она не остановилась и не оглянулась,  быстро исчезнув из его поля зрения.

Посмотрев ей вслед, Налан Юхонг, немного подумав, понял, куда направляется Бай Аосюэ.

- О... Поскольку она возвращается в резиденцию премьер-министра в такой спешке, я боюсь, что там что-то произошло. Сейчас Яна здесь нет, так что я должен пойти и посмотреть, - Налан Юхонг дотронулся до подбородка и сказал сам себе.

В это время в роскошном ресторане напротив некоторые люди в глубокой задумчивости также смотрели в направлении, куда исчезла Бай Аосюэ.

- Хозяин, женщина, которая сейчас промчалась, - действительно мисс Бай, - Сусяо доложил Ци Лянге. В уголках его рта появилась улыбка.

- Кажется, намечается хорошее шоу, Сусяо, это шоу красавицы. Какая жалость будет, если мы не пойдем и не посмотрим? - неторопливо произнес Ци Лянге, осторожно постучав палочкой для еды по бокалу с вином.

Губы Сусяо дрогнули. Его хозяин был все таким же. Независимо от того, чье это было шоу, он хотел присоединиться и повеселиться. Неужели он не боялся потерять свою жизнь?

- Хозяин, вы должны осторожно выбирать объект для шоу. Если вы собираетесь посмотреть шоу этого жестокого и кровожадного дьявола, в следующий раз вы можете увидеть свое собственное! – не очень учтиво сказал слуга.

По его мнению, самым лучшим было бы вообще не пересекаться с Бай Аосюэ. Он боялся ее с тех самых пор, как увидел, как она убивает людей.

Вчера в императорском дворце он очень невежливо разговаривал с ней. Впоследствии он очень переживал за себя. Хотя он вряд ли будет побежден в прямом столкновении, но Бай Аосюэ могла тайно использовать яд, чего нельзя недооценивать!

Ци Лянге снова нежно постучал палочкой по бокалу с вином и сказал:

- Сусяо, никто не проклинает своего хозяина так, как ты. Сегодня я должен посмотреть на это шоу! - сказав это, Ци Лянге, не дожидаясь ответа Сусяо, грациозно поднялся и направился к винтовой лестнице.

Ярко-красная киноварь между его бровями была завораживающей и загадочной, а  янтарные глаза были полны неприкрытого любопытства.

Глядя на удаляющуюся фигуру, Сусяо медленно покачал головой, но он не особо переживал. Принц Ци Лянге был таким человеком. Никогда не знаешь, какая из ваших фраз будет раздражать его. Он никогда не раскрывал свои эмоции и всегда улыбался.

Только после долгого общения с ним становилось понятно, что Ци Лянге, несмотря на свою уникальность, страдал от тех же недостатков, что и обычные люди. Он был высокомерным, но он действительно заслуживал им быть.

Сюсяо достал из кармана серебряный слиток и положил его на стол. Внезапно его глаза резко сузились, когда он увидел лежащую на столе вещь.

Не моргая, Сюсяо посмотрел на бокал, по которому только что стучал Ци Лянге. Впрочем, сейчас это нельзя было назвать бокалом, потому что на столе лежала лишь небольшая кучка порошка!

Сусяо по-прежнему испытывал страх. Он посмотрел на спину Ци Лянге и слегка вздохнул. Характер принца всегда был похож на быстро меняющуюся погоду.

Не смея задерживаться, он быстро догнал хозяина.

Е Жаоцзюэ и его люди также проезжали мимо на лошадях. Когда Синчжи и другие услышали краткие объяснения генерала, они были очень рассержены. Все они решили, что они будут требовать справедливости для Бай Aoсюэ.

Когда Ци Лянге и Сусяо только вышли из ресторана, они увидели группу людей во главе с Е Жаоцзюэ, которые с властным видом направлялись к резиденции премьер-министра.

И за ними по пятам незаметно следовала принцесса Луоянь.

Глядя на это шествие и сердитое выражение генерала Е, Ци Лянге понял, что должно произойти что-то важное. Его это заинтересовало еще больше.

Бай Аосюэ к тому времени уже вернулась в резиденцию премьер-министра. Она резко натянула поводья, чтобы остановиться у ворот. Девушка стремительно соскочила с коня и большими шагами направилась к лестнице.

Когда охранники увидели Бай Аосюэ, они все очень занервничали. Бай Цивэй отдал твердый приказ - не разрешать ей пройти через главные ворота. Она должна войти через заднюю дверь.

Разве это не оскорбление - заставлять первую дочь войти через заднюю дверь? Хотя они боялись ее, но не осмеливались ослушаться приказа Бай Цивэя.

Когда Бай Аосюэ подошла к главным воротам, ее остановили четыре стражника. Она недовольно подняла брови и спросила:

- Что случилось? Разве ваш господин не велел мне быстро вернуться? Я здесь. Почему мне не разрешают войти?

Ее убийственная аура уже подавила этих охранников. Теперь, из-за ее равнодушных,  несколько гневных слов, они боялись открывать рот.

Бай Аосюэ посмотрела на трясущихся охранников, которые остановили ее, но не осмелились заговорить. Она сказала:

- Вы четверо, уходите. В противном случае, не вините меня за грубость!

Глядя на нее, охранники не могли не сглотнуть слюну. Они набрались храбрости и сказали вместе:

- Мисс, мы не хотим вас смущать, но милорд приказал, чтобы вы не входили через главные ворота. Он сказал, что когда вы вернетесь, вам следует войти через заднюю дверь.

Бай Аосюэ не могла сдержать холодной улыбки. А ты хорош, Бай Цивэй. Он хотел устроить ей неприятности с самого момента возвращения!

- Хмм... Значит, не хотите меня смущать. Почему я, Бай Аосюэ, первая дочь премьер-министра, должна войти через заднюю дверь? Иди и скажи Бай Цивэю, что у него кишка тонка, чтобы устраивать мне проблемы! – сказала она с холодной улыбкой.

Охранники уставились друг на друга, затем они увидели, как Бай Аосюэ медленно спускается по ступенькам.

Однако ее следующий шаг действительно ошеломил их и лишил дара речи!

На их глазах Бай Аосюэ легко прыгнула на огромную каменную скульптуру льва у ворот. Приподнявшись на носках, она мгновенно перепрыгнула на стену, окружающую резиденцию.

- Поскольку он не пускает меня через главный вход, я войду, ступив на главные ворота! - Бай Аосюэ зашагала по стене, а затем остановилась на главных воротах.

Она несколько раз топнула ногой, прежде чем спрыгнуть. Пока охранники подбирали челюсти, она уже благополучно приземлилась.

Когда толпа зевак, собравшихся у дома премьер-министра, увидела ее действия, они были сильно потрясены. Никто не ожидал, что найдется смельчак, который наступит на главные ворота резиденции премьер-министра. Ступить на главные ворота было равносильно тому, чтобы наступить на лицо Бай Цивэя!

Если бы Бай Цивей мог предположить поведение Бай Аосюэ, то не стал бы придумывать проблемы с главным входом. Он всеми силами стремился улучшить свою репутацию, но в конечном итоге потерял то, что у него уже было!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.