/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20121.%20%D0%9E%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%8E%20%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D0%B5%D0%BD%20%D0%B2%D0%B7%D1%8F%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%81%D0%B5%D0%B1%D1%8F%20%D0%BC%D1%83%D0%B6%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0/6336506/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20123.%20%D0%A2%D1%8B%20%D0%BC%D0%BE%D0%B9%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%B9%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3/6336508/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым

- Мумиан, неужели я нечеловек? - глубокий, вибрирующий и хриплый голос Цзюн Еяна прозвучал из-за спины служанки.

Мумиан была поражена этим голосом, но она повернулась к Цзюн Еяну и бесстрашно спросила:

- Я не знаю, что за человек принц. Но знаете ли вы, что мисс ждет вас уже довольно давно?

Мумиан была намного злее, когда думала о том, что ее мисс была ранена. У Бай Aoсюэ появилась небольшая головная боль. Несколько человек, включая Мумиан, не знали об их ссоре прошлой ночью. Она почувствовала себя немного виноватой, когда обнаружила, что Цзюн Еян молчит.

- Мумиан! - слабо воскликнула она. Служанка тут же перестала говорить.

Бай Aoсюэ обратила внимание на принца. Она обнаружила, что его сопровождает мужчина, помахивающий веером. Возможно, это и был Чжао Е - управляющий резиденции. Чжао Е аккуратно посмотрел на нее и благоговейно раскрыл рот:

- Я Чжао Е. Передаю вам мое почтение.

Бай Aoсюэ кивнула:

- Добро пожаловать. Мы - семья.

После этого она повернулась к Цзюн Еяну и сказала:

- Теперь, когда ты вернулся, мы можем идти. Мой дядя, должно быть, ждет нас, чтобы вместе позавтракать.

Цзюн Еян кивнул и слегка улыбнулся. Он взял руку Бай Аосюэ из рук Хонсю. Он осторожно вел ее и, шаг за шагом, приближался к восходящему солнцу.

- Вчера вечером я не вернулся вовремя, потому что мне нужно было кое с чем разобраться. Ты хорошо провела ночь? - Цзюн Еян шел впереди остальных и вел Бай Аосюэ.

Опустив голову, он мог легко заметить, что ее светлая щека была болеее румяной, а губы менее кровоточащими. Она использовала светло-красную помаду, чтобы скрыть это. Бай Аосюэ выглядела очень красивой и слабой.

Ее глаза были устремлены вперед, ресницы трепетали как крылья бабочки. Бай Аосюэ знала, что Цзюн Еян смотрит на нее. Она посмотрела вперед и спросила:

- Все в порядке? Вчера я рано легла спать. Ни Мумиан, ни другие люди не говорили мне, что ты не вернулся вовремя.

Цзюн Еян поднял руку и протянул ей кристаллическую таблетку:

- Съешь это. Она хорошо восстанавливает силы. Пожалуйста, дай мне знать, если снова получишь травму.

Бай Aoсюэ напугал этот момент. Она почувствовала, как в ее сердце потеплело. Ее сердце было как воздушный шар, переполненный воздухом. Счастье, казалось, вот-вот выплеснется наружу.

Бай Аосюэ открыла рот и съела таблетку из руки Цзюн Еяна. Она покраснела и сказала:

- Спасибо.

Цзюн Еян поднял руку и погладил ее по голове:

- Дурочка, ты моя принцесса, за что ты меня благодаришь?

Его длинные и узкие глаза были слегка изогнуты, словно красивые полумесяцы. Он был в хорошем настроении. От ее губ все еще исходил жар в том месте, где их коснулся его палец. Цзюнь Еян опустил руку и более осторожно повел Бай Аосюэ.

Бледное лицо девушки покраснело. Цзюн Еяну очень понравился ее великолепный и слабый вид.

Чжао Е, шедший позади них, был удивлен действиями принца. Он все еще их безжалостный хозяин?

Цзюнь Еян уже приготовил экипаж, прежде чем они покинули дворец. Когда они остановились возле кареты, Цзюнь Еян внезапно поднял ее на руки.

Люди вокруг удивленно ахнули.

Бай Аосюэ не ожидала подобных действий. Она снова покраснела, но не стала останавливать его. Цзюн Еян зашагал к экипажу, не обращая внимания на крики окружающих, и положил Бай Аосюэ на мягкую кушетку внутри.

- Отдохни. Есть еще немного времени, прежде чем мы доберемся до генеральской резиденции, - принц посмотрел на Бай Аосюэ, как будто ничего не произошло. Бай Аосюэ обнаружила, что стесняется своих покрасневших ушей.

Она слабо улыбнулась и кивнула:

- И ты тоже.

В марте земля была покрыта цветами персика. Бай Aoсюэ слегка приподняла занавеску и с любопытством смотрела на людные улицы. Цзюн Еян уже снял маску. Он смотрел на девушку, лениво откинувшуюся на кресле как кошка. Эта сцена была чрезвычайно красива. Она наслаждалась зрелищем, в то время как он наслаждался, глядя на нее. К сожалению, никто не мог их видеть.

Когда карета свернула за угол, Бай Аосюэ вздрогнула на мгновение, собираясь опустить занавес. Цзюн Еян заметил это и спросил:

- Что случилось?

Бай Аосюэ потеряла дар речи, но все еще смотрела туда. Через некоторое время, она сказала:

- Пусть кучер поедет за двумя маленькими нищими.

Хотя Цзюн Еян не знал, что она собирается делать, но попросил кучера выполнить ее просьбу. Карета снова повернула. Пешеходов на улице стало меньше. Бай Аосюэ вдруг сказала:

- Стой!

Кучер послушно остановил экипаж. Бай Aoсюэ встала и вышла из кареты. Принц последовал за ней. Она подошла к экипажу, стоявшему позади них, и сказала Мумиан и другим слугам:

- Езжайте дальше и скажите моему дяде, что я не смогу позавтракать с ним. Мне нужно кое-что сделать, и я вернусь в полдень. Если придет принцесса Луоянь, пусть подождет меня немного в резиденции.

Мумиан кивнула:

- Мисс ... Принцесса, куда вы пойдете? - она хотела назвать ее мисс, но тут же поправилась, увидев за спиной Бай Аосюэ принца

Бай Aoсюэ сказала:

- Ничего. Я скоро вернусь. Не беспокойся.

Мумиан и другие служанки кивнули. Больше они ничего не спрашивали. Бай Аосюэ кивнула Цзюн Еяну. Он велел своим слугам:

- Защитите их.

Охранники вокруг них серьезно закивали. Если бы кто-нибудь заметил это, он был бы удивлен, когда казавшиеся ленивыми слуги, внезапно стали сосредоточенными и серьезными.

Бай Аосюэ повернулась и увела Цзюн Еяна. На этот раз она не отказала ему. Принц слегка улыбнулся и быстро последовал за ней.

- Сюэ, куда нам идти? - удивленно спросил Цзюн Еян.

- Я только что видела тех двух маленьких нищих, которых чуть не сбила карета. Я хочу проследить за ними и посмотреть, что произойдет, - негромко ответила Бай Aoсюэ.

Цзюн Еян шел рядом, больше не задавая вопросов, просто, чтобы не допустить несчастного случая.

Бай Аосюэ, нахмурившись, посмотрела на двух маленьких нищих, которые, шатаясь, шли перед ними. Кажется, их снова избили. Они неторопливо последовали за нищими. Бай Аосюэ была возмущена, когда увидела кровь на земле, хотя и сохраняла бесстрастное выражение лица.

Сделав несколько поворотов, они подошли к полуразрушенному дому. Бай Aoсюэ и Цзюн Еян остановились.

Этот дом был настолько обшарпан, что впору было беспокоиться, не перевернет ли его ветер. Люди даже не могли укрыться от дождя в этом доме. Бай Aoсюэ была удивлена, но она без колебаний подошла к нему. Из дома периодически доносились завывания, похожие на плач животных.

Бай Aoсюэ и Цзюн Еян переглянулись, а затем вошли в дом. Их шаги были такими легкими, что их можно было услышать, только если внимательно прислушаться.

- Не оставляй нас, сестра. Мы с братом пытаемся заработать деньги. Наша младшая сестра тоже очень послушная, - рыдания мальчика были прерывистыми. Они просто рвали сердце.

Бай Аосюэ тихо подошла к двери. Она сжала кулаки, когда увидела, что произошло в этом доме.

Трое детей стояли вокруг женщины, двое из них были маленькими нищими, за которыми только что пришла Бай Аосюэ. Хотя на их теле было несколько ран, они не жаловались на боль. Кроме них была еще маленькая худенькая девочка. Ее глаза наполнились слезами.

Женщина, вокруг которой они стояли, выглядела молодой, но ее волосы уже поседели. Если не обращать внимания на ее юное лицо, можно было подумать, что она старше. Но, несмотря на ее седые волосы, она была прекрасна.

Лицо женщины было бледным. Немного крови вытекало из уголка ее рта. Она крепко зажмурилась. Ее дыхание было слабым и едва различимым. Казалось, что она умирает.

Услышав крик мальчика, женщина с трудом открыла глаза и тихо сказала:  

- Мошанг, Моли, позаботьтесь о своей сестре. Похоже, я больше не смогу сопровождать вас. Я случайно подобрала вас. С тех пор я знала, что долго не проживу, но у меня все еще была связь с вами. Не вините меня.

Когда дети хотели что-то сказать, женщина продолжала:

- Перестаньте говорить и послушайте меня.

В этот момент она увидела двух людей, стоящих в дверном проеме, и жестко сказала:

- Кто вы? !

Трое детей обернулись и увидели Бай Аосюэ. Мошанг и Моли поспешно сказали:

- Сестра, это та благодетельница, которая спасла нас в прошлый раз!

Женщина, не моргая, смотрела на Бай Аосюэ. Девушка не стала отворачиваться. Она не была ни скромной, ни напористой и тоже смотрела на женщину.

- Моли, Мошанг, идите с сестрой, мне надо кое о чем поговорить с вашей благодетельницей, - вдруг сказала женщина.

Моли и Мошанг послушно встали, они никогда не спорили с ней. Они забрали сестру и попытались что-то сказать.

- Выйдите, - тихо сказала Бай Aoсюэ.

Слова, которые они хотели сказать, замерли у них на губах. Затем Моли и Мошанг вышли вместе с маленькой девочкой. Бай Аосюэ посмотрела на Цзюнь Еяна. Принц беспомощно кивнул и вышел вместе с ними. Бай Аосюэ подошла к женщине и тихо сказала:

- Я не могу вам помочь.

Женщина поджала губы и улыбнулась, и ее холодный вид был подобен цветам трех тысяч грушевых цветов. Эта красота заставляла задыхаться.

- Хочешь послушать мои истории? Пусть это будут ворчливые слова одного умирающего человека.

Бай Aoсюэ кивнула. Она подняла руку, подобрала юбку и села на пол. Никакого чувства неповиновения, только спокойствие.

- Я подобрала этих троих детей три года назад. В то время, хотя я была серьезно отравлена, я не хотела смотреть, как маленькие жизни исчезают, поэтому я взяла их и заботилась как могла. Я всегда хотела найти для них хорошее место, но обнаружила, что уже потеряла свое. Теперь, когда я увидела тебя, мне стало легко.

- Они всегда хотели быть моими учениками, но я отказалась. У меня был только один ученик в жизни. В то время я была в твоем возрасте. Ученику было столько же лет, сколько и им три года назад. Я научила его всему, что могла, включая кунг-фу и знания. У меня не было от него никаких секретов. Ученик с детства мечтал прославиться на весь мир. Позже он уехал на своей лошади. Я смотрела, как он уходит, и ждала, когда он вернется. Ждала и ждала. Ученик, в конце концов, прославился на весь мир, но он забыл меня.

- Если ты сможешь встретиться с моим знаменитым учеником в будущем, скажи ему, что я сейчас иду в другое место и что я больше не могу следовать за ним.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.