/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2048%E2%80%93%20%D0%AF%20%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8E%D1%81%D1%8C%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%A1%D1%8E%D1%8D/6336433/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2050%E2%80%93%20%D0%A0%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B2%D0%BE%20%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B5/6336435/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 49– Прирученный и послушный как овечка

Услышав ее слова, Цзюн Еян небрежно махнул рукой. Хотя эти слуги и желали увидеть, как Бай Аосюэ укротит волка, они не посмели ослушаться приказа. Люди, прибывшие сюда вместе с принцем, вышли. Осталось всего несколько человек, которые не ушли с Бай Цивэем.

- Что? Вы не собираетесь уходить? Вам нужно особое приглашение? – спросила у этих прислужников Бай Aoсюэ.

Они думали, что им повезло остаться и посмотреть, но, услышав ее слова, они задрожали.

- Нет, нет! Мы немедленно уходим. Мы вас не побеспокоим, мисс! - слуги резко затрясли головами и быстро ушли. Они боялись, что Бай Аосюэ рассердится, если они задержатся хоть на одну лишнюю секунду.

Бай Аосюэ посмотрела на Мумиан, стоявшую в стороне, казалось, что она непоколебимо смотрит в лицо смерти:

- Мумиан, иди в комнату. Этот волк укусит тебя первой, как только выйдет!

Мумиан тут же сделала несколько шагов назад:

- Мисс, почему он должен укусить меня первой? Мое мясо не такое вкусное, как ваше, мисс!

- Хыхы! Потому что ты выглядишь как человек, который не сможет убежать! - Налан Юхонг посмотрел на служанку, замершую в оцепенении, и не мог удержаться от смеха.

Когда Мумиан услышала его слова, она посмотрела на него и спросила:

- Кто ты? Разве мисс только что не сказала, что все посторонние люди должны уйти? Разве ты не принес свои уши?

Лицо Налан Юхонга порозовело:

- Конечно, я не посторонний! Я, да я ...

Он уже собирался выпалить свой аргумент, но вовремя остановился. Он же не мог сказать, что приехал сюда, чтобы насладиться зрелищем. Если бы он признался, то определенно попал бы в ловушку Цзюн Еяна.

- Кто же ты такой? Хм! Если ты не можешь сказать это, то уходи! Посмотрим, как ты посмеешь смеяться надо мной! – Мумиан в ярости посмотрела на Налан Юхонга.

Она не знала, насколько милыми были ее розовые щечки. Мужчина посмотрел на хорошенькую прелестную девушку, которая уперла руки в бедра, не в силах вымолвить ни слова.

Глядя на этих двух людей, Бай Аосюэ не слишком задумывалась:

- Ну, Мумиан, тебе не нужно беспокоиться о нем. Просто заходи.

Услышав слова госпожи, Мумиан уставилась на молодого Налана и сказала:

- Тебе сегодня повезло! Хм!

После этого она быстро вошла во внутреннюю комнату и тщательно заперла дверь и все окна.

Мумиан доверяла ей на сто процентов. Она больше не будет беспокоиться о своей мисс, как раньше. Если однажды Бай Аосюэ станет императрицей, она не удивится.

Увидев, что Мумиан вошла в дом, Бай Аосюэ посмотрела на двух оставшихся мужчин: - Я не могу гарантировать, что не убью его через некоторое время.

Цзюн Еян слегка улыбнулся:

- Как пожелаешь. Лишь бы ты была счастлива.

Налан Юхонг вздрогнул и посмотрел на волка в железной клетке, его взгляд тоже был свирепым.

Бай Аосюэ медленно подошла к клетке и сказала:

- Этот вид называется монгольским волком. Вы поймали его в Мобэе, не так ли? Жестокие и лживые - это титулы, данные людьми. Будет лучше, если его можно приручить.

Цзюн Еян и Налан Юхонг были шокированы, услышав комментарий Бай Аосюэ. В конце концов, она ясно угадала происхождение этого волка.

- Если вы хотите приручить такого волка, возможно, духовный обмен или рациональное кормление не помогут достичь цели. Даже если он кажется прирученным, вы не можете быть уверены, что он не укусит вас, - Бай Аосюэ проигнорировала их и продолжила говорить.

Они слушали и одобрительно кивали. Цзюн Еян только открыл рот, чтобы что-то сказать, как увидел, что Бай Аосюэ уже давно стоит напротив волка.

- Я тебя выпущу. Если ты подчинишься мне, я буду хорошо к тебе относиться. Если ты хочешь сопротивляться, не вини меня за жестокость, - Бай Aoсюэ смотрела на дикое  животное и верила, что этот волк может понять ее. Он показывал нерешительность и страх лишь когда видел Цзюн Еяна.

Волк, казалось, понял ее слова, он наклонил голову. Бай Аосюэ спокойно ждала, пока волк не проворчал в знак согласия. Улыбка появилась на ее губах, в то время как ее глаза казались холодными как лед.

- Это мой мальчик, - слабо произнесла девушка, а потом протянула руки и быстро открыла клетку.

Это случилось в мгновение ока. Бай Аосюэ сделала это прежде, чем мужчины успели остановить ее. Более того, Налан Юхонг не мог поверить, что Бай Аосюэ приручила волка так запросто. Цзюн Еян был бы глупцом, если бы поверил, что Бай Аосюэ всего лишь сказала несколько слов и животное покорилось.

Они увидели, что монгольский волк взмахнул мощными лапами и быстро выскочил из железной клетки. Он бросился к Бай Аосюэ, когда увидел, что дверца открыта.

- Уууу! - громкий волчий рев разнесся до небес.

Этого Цзюн Еян и Налан Юхун не ожидали. Они не думали, что волк нападет на Бай Aoсюэ без колебаний.

Когда девушка увидела мощное тело, бросившееся к ней, она слабо улыбнулась. Двигаясь словно молния, Бай Аосюэ быстро подняла ногу и сделала замах. Она пнула волка в брюхо.

Волк не ожидал, что человек примет меры предосторожности. Он был застигнут врасплох, а удар отбросил его к стене.

- Вуу...- монгольский волк ударился о землю, поднимая пыль.

Но он тут же поднялся. Бай Аосюэ подняла брови и посмотрела на зверя, который мчался к ней на полной скорости. Подпрыгнув, она избежала нападения, и оказалась у него на спине.

Хоть зверь был невелик, а девушка и вовсе миниатюрной, но волк не мог выдержать ее вес. Кроме того, он понял, что его жизнь контролировалась Бай Аосюэ, так как она была на его спине. Больше не сражаясь понапрасну, монгольский волк послушно присел на задние лапы и тихо зарычал.

Бай Аосюэ увидела, что он прекратил свою борьбу, и спрыгнула с его спины, одной рукой ущипнув его за шею. Однако волк быстро прыгнул и вырвался из ее рук, как только она слезла с него.

Отскочив на два метра, волк смотрел на Бай Аосюэ свирепыми глазами, тревожно роя землю. Его пасть слегка приоткрылась, обнажая острые зубы.

Девушка уловила его мысль. Выпрямившись, она указала пальцем в сторону монгольского волка. На этот раз он не бросился на Бай Аосюэ, как это было вначале. Вместо этого он беспокойно расхаживал на расстоянии.

Однако, когда он увидел, что Бай Аосюэ отвернулась в сторону, он побежал быстро, как стрела, и бросился на нее.

- Очень умный. Поместить своего врага в смертельную ловушку несколько раз и в нужный момент. Ты хитрый и умный волк, но я не в настроении играть с тобой, - Бай Aoсюэ подхватила платье одной рукой, не двигаясь с места.

Волк, распахнув пасть, набросился на нее. Налан Юхонг поспешил ей на помощь, но  увидел, что девушка пригнулась.

Когда волк промахнулся и захотел найти Бай Аосюэ, он увидел, что она нападает на него сбоку. Он попытался уклониться, но было уже поздно.

Бай Aoсюэ присела, одной ногой захлестывая его тело. Конечности волка на секунду оторвались от земли и он тяжело упал.

Пока он еще не встал, Бай Aoсюэ наступила на него. Она сильно надавила на брюхо волка. Именно это давление полностью блокировало движение, которым монгольский волк хотел перевернуться и убежать.

Бай Aoсюэ схватила его за шею. Хищник хитро извивался в попытке вырваться, но обнаружил, что каждый раз, когда он пытается ускользнуть, рука Бай Аосюэ давила все сильнее.

Волк, наконец заметив неладное, медленно прекратил борьбу. В первоначально свирепых глазах теперь были только растерянность и непонимание. Только сейчас он еще мог разорвать хватку этой девушки, но теперь он потерпел неудачу, это заставило его заподозрить, что он попал в ловушку в самом начале.

Глядя на смущенного волка, Бай Аосюэ подняла кулак и ударила его в морду.

Налан Юхонг был потрясен этим зрелищем. Он никогда не видел, чтобы женщина и такое свирепое животное противостояли друг другу в открытой жестокой схватке.

И она отвечала на насилие жестокостью.

- Уууу! - монгольский волк взревел от боли, надеясь, что Бай Aoсюэ остановит свои зверства.

- Я же сказала, что если ты будешь послушным, то будешь меньше страдать. Раз уж ты такой непослушный, я буду бить тебя до тех пор, пока ты меня не послушаешь. Все твои маленькие хитрости - ничто передо мной! - девушка злорадно улыбнулась.

Движения ее кулака не прекращались, удары падали на тело монгольского волка один за другим. Бай Аосюэ была очень хороша в управлении силой. Она могла заставить чувствовать боль, но не причиняла вреда его телу. Она хотела позволить этому монгольскому волку ощутить боль и запомнить этот урок!

Ее свирепые глаза были еще более жестокими, чем у монгольского волка. Со зловещей улыбкой ее красота будоражила душу.

Глядя на этого страшного человека, монгольский волк понял, что она еще более сумасшедшая, чем он сам, и полностью сделал свой выбор.

Этого человека перед ним можно было сравнить с тем, кто поймал его. Если их можно было назвать животными в его мире, то один из них был бы львом, а другой - гепардом. Они никогда не позволят своим жертвам уйти.

Думая об этом, монгольский волк не смел сопротивляться. Он смирился со своей судьбой, а затем присел на задние лапы, ворча, чтобы показать свою капитуляцию.

Когда Бай Аосюэ обнаружила, что в глазах этого волка больше нет жестокости и сопротивления, она прекратила свои движения.

- На этот раз ты готов сдаться. Если ты захочешь пошалить, я убью тебя прямо сейчас. Ты должен знать, что убить тебя - для меня все равно что убить курицу! - Бай Аосюэ нежно погладила зверя по голове.

Волк слушал ее слова, он все еще ворчал, как будто сдавался, хотя и был возмущен. Когда Бай Аосюэ услышала этот скулеж, она отпустила руку, сжимавшую его шею.

Подойдя к принцу, Бай Аосюэ увидела краем глаза, что Налан Юхонг, стоявший в стороне, украдкой отступил назад, ее губы дрогнули.

- Теперь он мой, и он послушен, как овечка, - глядя на Цзюн Еяна, девушка согнула палец, подзывая волка.

Тот, увидев жест Бай Aoсюэ, и сразу же встал и пошел в их направлении.

Его высочество взглянул на девушку. Никто не мог прочесть его мысли или выражение лица, так как он носил маску.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он заговорил:

- Ты тоже человек, который жесток к самому себе, - в голосе была его уникальная холодность, и в то же время гнев, который он пытался скрыть.

После этого, он поднял правую руку Бай Aoсюэ.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.