/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2071%E2%80%93%20%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B0%20%D0%B8%20%D0%B2%D0%B0%D1%88%D0%B5%20%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%BE/6336456/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2073.%20%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D1%8B%D0%B9%20%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%BE%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB%20%D0%B2%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B8/6336458/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать

Бай Aoсюэ не заботили взгляды других людей. Уже стоя за воротами премьер-министра, она сказала:

- Пусть один из вас подойдет сюда.

Когда эти охранники услышали ее приказ, они принялись выталкивать друг друга. Никто не осмеливался приблизиться к ней. Они боялись ее до глубины души. В конце концов, они видели, как Бай Аосюэ убивала людей в маленьком дворе Су Цяньцянь.

Когда девушка увидела, что охранники отступают со всевозможными оправданиями, она начала терять терпение:

- Если вы продолжите тратить время, пострадают все!

Услышав ее слова, они тут же замерли. Наконец, после короткого молчания, один охранник осмелел и подошел к Бай Аосюэ, но остановился в метре от нее. Глядя, как у него трясутся поджилки, Бай Аосюэ презрительно улыбнулась:

- Не волнуйся. Меня не интересуют слабаки.

Охранник тут же поднял голову и сказал с благодарностью:

- Что прикажете, мисс? Я сделаю все, что вы скажете! - он подумал, что Бай Аосюэ, должно быть, рассердилась и собирается напасть на него.

- Ты знаешь, где сейчас находятся две мои служанки? - тихо спросила Бай Aoсюэ. Она не думала о проделках Бай Цивэя, но беспокоилась о Вэньси и Хонсю.

Они были красивыми нежными девушками. Хоть они и практиковали боевые искусства, но наказание двадцатью ударами могло унести их жизни!

- Первая мисс, несколько слуг только что сказали, что после того, как их выпороли, их бросили в ваш двор. Я слышал, что они были без сознания, - осторожно сказал охранник, следя за выражением лица Бай Аосюэ.

Когда она услышала, что Вэньси и Хонсю потеряли сознание, ее сердце заколотилось. Хотя они и не были ее людьми, в конце концов, они не предавали ее. Кроме того, они так сильно пострадали. Как она могла не рассердиться? Она никогда не хотела впутывать в это дело посторонних людей.

- Ха-ха... очень хорошо, очень хорошо! Возьми с собой двух человек и приведи тех, кто наказывал моих служанок, ко мне во двор. Сегодня я дам всем знать, могут ли они поднимать руку на служанок Бай Аосюэ! - холодно улыбнулась девушка.

Но ее смех был полон бесконечно убийственной ауры, он словно обжигал. Охранник рядом с ней съежился от страха. Он боялся, что Бай Аосюэ может убить его просто, чтобы дать выход своему гневу.

Он с таким трудом выбрался из двора Су Цяньцянь, и то лишь потому что хотел жить подольше. Он не хотел умирать здесь без причины.

- Я понял. Я приведу их в ваш двор как можно скорее! - охранник опустил голову и прошептал.

Бай Аосюэ больше беспокоило состояние Вэньси и Хонсю, поэтому она кивнула:

- Иди, - сказав это, она быстро направилась к своему двору.

У ворот осталась только группа зевак, желавших посмотреть шоу, и несколько напуганных охранников.

- На что смотрите? Что уставились? Как вы смеете совать нос во внутренние дела резиденции премьер-министра?! Идите, расходитесь... – стражники боялись открывать рот, пока Бай Aoсюэ не скрылась окончательно.

Охранник, который был послан Бай Aoсюэ, отправился на поиски людей, исполнявших наказание. Когда прибыл Е Жаоцзюэ и его люди, толпа уже медленно расходилась.

- О! Она действительно первая дочь Бая! Это было потрясающе! Она запрыгнула на стену высотой более двух метров всего одним прыжком, - народ обсуждал с большим энтузиазмом.

- Ну еще бы! Она совсем не похожа на то, что говорят слухи. Посмотрите на этих высокомерных охранников. Они были в ужасе, когда увидели первую дочь Бая! Хахаха... - вторили другие.

- Но эта первая дочь Бая действительно странная. Она не вошла через главные ворота. Вместо этого она наступила на ворота собственного дома! - к ним присоединились третьи.

- Разве вы не слышали, что только что сказали охранники? Именно премьер-министр Бай запретил своей дочери входить через главный вход. Он вынуждал ее войти через заднюю дверь!

- Что же он за отец? Он даже заставляет свою дочь входить как служанку через заднюю дверь. Какой двуличный этот премьер-министр! - возмущенно сказал кто-то.

Когда Е Жаоцзюэ услышал их разговоры, он вскипел от ярости. Он не ожидал, что Бай Цивэй захочет так унизить Бай Аосюэ!

- Хорошо, Бай Цивэй! Просто отлично, премьер-министр Бай! Он хорошо относится к другим, но как же относится к собственной дочери? - сердито сказал Е Жаоцзюэ. Он так крепко сжал кулаки, что на них вздулись вены.

Синчжи видел, что он достиг критической точки кипения. Даже он рассердился, когда услышал эти слова, не говоря уже о генерале.

- Брат, успокойся! Почему ты сейчас злишься? Если хочешь выпустить пар и почесать кулаки, нужно найти этого старого ублюдка! - посоветовал Синчжи.

Честно говоря, он уже несколько лет не видел, чтобы Е Жаоцзюэ так злился. Теперь он не осмеливался провоцировать его.

Генерал постепенно подавил свой гнев, а затем почти спокойно сказал:

- Ты прав. Я должен найти этого ублюдка Бай Цивэя и посчитать все обиды и недовольство за эти годы! - он направился к дому премьер-министра.

Синчжи и другие они немедленно последовали за ним.

Когда охранники у ворот снова заметили, что кто-то идет, им было уже все равно. Они просто хотели спровадить их побыстрее, используя оправдания, но, присмотревшись, они увидели кипящего от гнева Е Жаоцзюэ. Внезапно они почувствовали, что сейчас произойдет что-то плохое!

Было нелегко заставить уйти генерала Е. Более того, у них не было ни единой возможности сделать это!

- Приветствуем генерала! - стражники тут же поклонились.

Е Жаоцзюэ мельком посмотрел на них и сказал:

- Обойдемся без этого. Ваша мисс только что вернулась. Мы с ней.

Охранники посмотрели на Е Жаоцзюэ, затем друг на друга. В душе они рыдали о суровости сегодняшних поручений!

- Генерал, пожалуйста, входите. Я провожу вас, - один из охранников вышел вперед.

Е Жаоцзюэ был его кумиром, которому он всегда поклонялся, даже если он потеряет эту работу из-за него, он не колебался!

- Премного благодарен, - еле слышно обронил генерал.

Он вошел в ворота резиденции, а за ним последовали Синчжи и другие. Принцесса Луоянь, которая изначально держалась далеко позади, быстро побежала, проскользнув  вместе с солдатами.

Синчжи заметил, что за его спиной стоит посторонний. Когда он обернулся, то увидел маленькое личико принцессы, полное героического духа.

- Принцесса Луоянь, вы... - едва он только сказал несколько слов, как Луоянь остановила его взглядом. Синчжи удрученно замолчал. Глядя на Е Чжаоцзюэ, который был перед ней, девушка улыбалась как одержимая.

В это время Налан Юхонг, Ци Лянге и Сусяо, которые прибыли сюда в то же время, что и Е Жаоцзюэ, решили войти, перелезая через стену.

Глядя на Ци Лянге, который спрыгнул с высокой стены, словно забавляясь как никогда в жизни, Сусяо добавил еще один ярлык странности на хобби и интересы принца.

- Я не ожидал, что знаменитый несравненный принц Великого континента действительно перелезет через стену. Это неслыханно! - подшучивал Налан Юхонг, стоя в тени.

Ци Лянге, услышав его слова, не рассердился. Вместо этого он улыбнулся и сказал:

- Я не ожидал, что следующий глава семьи Налан тоже взберется на стену.

Налан Юхонг понял, что сегодняшние насмешки ни к чему не приведут.

- Несравненный принц слишком высоко меня оценивает. Мне просто нравится использовать нестандартные пути, - рассмеялся он.

Ци Лянге посмотрел на юношу в тени дерева. Некоторое время он молчал.

- Молодой мастер Налан действительно выдающийся. Я оценил это выражение «использовать нестандартные пути»! У меня еще есть некоторые дела, так что я ухожу, - Ци Лянге слегка улыбнулся.

Налан Юхонг слегка поклонился:

- Не смею задерживать.

Ци Лянге кивнул и ушел вместе с Сусяо.

Налан Юхонг смотрел в ту сторону, куда они скрылись, глубоким и мрачным взглядом. Он не ожидал, что Ци Лянге так сильно заинтересован в Бай Аосюэ. Он должен сообщить Яну!

С другой стороны, Бай Аосюэ только что вернулась в свой маленький двор. Прежде чем она приблизилась, она уже увидела множество охранников, стоящих у входа. Она предположила, что Бай Цивэй, вероятно, был в доме. Размышляя об этом, Бай Аосюэ ускорила шаг.

Когда охранники увидели ее, некоторые из них самодовольно заулыбались, у других на лице были написаны злые намерения. Стоя у входа в ее двор, никто не уступал дорогу.

Бай Aoсюэ посмотрела на них, не мигая.

- Убирайтесь, - ее спокойный голос был затишьем перед бурей, но эти стражники совсем не замечали нависшей над ними угрозы.

- Первая мисс, не будьте такой высокомерной. Мой господин несколько дней назад приказал, чтобы мы обращались с вами вежливо. Теперь приказ моего господина изменился. Неужели вы и вправду считаете себя благородной дамой? - охранник бесстыдно рассмеялся.

Он смело смотрел на Бай Aoсюэ сверху вниз. Девушка приподняла уголки розовых губ и холодно улыбнулась. Ее ледяная аура распространилась наружу.

- Значит, я все еще должна полагаться на тебя? – сказала она, глядя прямо на смеющегося охранника.

Охранник кивнул и посмотрел на нее похотливым взглядом. Он протянул руку и хотел схватить ее. Бай Аосюэ легко увернулась и медленно произнесла:

- Так как я полагаюсь на тебя, ты должен заставить их уступить мне дорогу.

Этот охранник был немного расстроен, когда увидел, что девушка ускользнула от него, но когда он услышал ее слова, он улыбнулся и сказал:

- Первая мисс, вы должны дать нам некоторый аванс, прежде чем мы уступим вам дорогу.

Холодный кровожадный свет вспыхнул в глазах Бай Aoсюэ. За две ее жизни это был первый раз, когда кто-то осмелился флиртовать с ней подобным образом!

- Смерти ищешь? – процедила она, ее слова были холодными и едкими.

Прежде чем охранник пришел в себя, она уже действовала. Одной рукой, как когтем, Бай Аосюэ быстро схватила охранника за горло. Сухой звук ломающихся костей зазвенел у всех в ушах.

Бай Аосюэ сломала ему шею, даже не дав времени на борьбу.

Она толкнула мертвое тело прямо в руки охраннику, стоявшему позади. Округлившиеся глаза трупа были полны изумления и паники, а голова безвольно поникла, потеряв опору. Наконец до охранника дошло. Он с ужасом опустил руки, отчего тело с силой упало на землю.

Охранники, пытавшиеся остановить Бай Аосюэ, отступили в ужасе. Они смотрели на нее абсолютно дикими глазами. По ним было видно, что она напугала их до чертиков.

Глядя на девушку, приближавшуюсяся к ним шаг за шагом, охранники задрожали. Они закричали:

- Первая мисс, пожалуйста, простите нас! Пожалуйста, простите нас!

- Прочь с дороги. Убивать вас - только руки пачкать! - с отвращением посмотрела на них Бай Аосюэ.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.