/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2015.3/8280606/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2016.1/8280607/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь

Бай Аосюэ медленно подошла к Куйю и положила ей в рот еще одну пилюлю. Как только она растворилась, острая боль внезапно исчезла. Как будто все произошедшее  было лишь сном. Но Бай Аосюэ сказала:

- Эффект длится только одну минуту. Через минуту боль вернется снова. Если ты больше не хочешь страдать, скажи мне правду.

- Первая Мисс, это наложница Су и вторая мисс попросили меня сделать это! Это они попросили меня сделать все это! Первая мисс, прошу вас, пожалуйста, не мучайте меня больше. Убейте меня, пожалуйста, - услышав слова Бай Аосюэ, Куйю немедленно призналась. Потом она закрыла глаза.

 

Бай Аосюэ выслушала слова Куйю и перевела взгляд на Су Цяньцянь без всякого удивления:

- Раз тетя Су и сестра так любят птичьи гнезда, Аосюэ накормит вас сегодня досыта.

Су Цяньцянь знала, что Куйю уже мертва, но сказанная правда все еще висела в воздухе. Она хотела все опровергнуть, но слова Бай Аосюэ взбесили ее до смерти.

- Идите на кухню и принесите сюда весь суп из птичьих гнезд. Просто скажите, что тетя Су хочет его выпить. В доме премьер-министра много наложниц и все они любят полакомиться птичьими гнездами. Но сегодня для них ничего нет, так как тетя Су и ее дочь хотят получить все. Кстати, заодно пригласите сюда мою младшую сестру. Быстро, - скомандовала Бай Аосюэ двум служанкам, стоявшим у двери.

Услышав эти слова, две служанки кинулись выполнять. Бай Aoсюэ не боялась, что они пойдут докладывать Бай Цивею. Потому что сегодня он им не поможет!

- Бай Аосюэ, ты окончательно свихнулась! Ты посмела так обращаться со мной! Твой отец этого так не оставит! - видя, как Бай Аосюэ распоряжается в ее дворе, Су Цяньцянь перестала сдерживаться.

Бай Аосюэ бросила холодный взгляд на истерящую наложницу:

- Даже если премьер-министр придет сюда сегодня, вам это не поможет. Вы заслуживаете наказания за то, что смеете строить против меня козни. Раньше я сдерживалась не из-за страха. Мы члены одной семьи, но вы так со мной обращались. Итак, скажите мне, должна ли я относиться к вам как к своей семье?

Су Цяньцянь смотрела на Бай Аосюэ широко открытыми глазами. В ее памяти Бай Aoсюэ всегда была послушной безответной девочкой. При каждый встрече она вела себя внимательно и осторожно, она никогда не сопротивлялась побоям и унижениям. Теперь же в Бай Aoсюэ произошли огромные изменения. Су Цяньцянь не могла осознать этого, не говоря уже о том, чтобы принять. Без малейшего намека на сострадание Бай Аосюэ убила человека. К тому же, теперь она умела планировать и была просто неумолима. Казалось, что она переродилась. Покорно сносящая оскорбления Бай Аосюэ исчезла бесследно. Теперь ее было невозможно контролировать.

Пока Су Цяньцянь погрузилась в свои мысли, во двор поспешно зашло несколько служанок с корзинами. Глядя на это, улыбка Бай Aoсюэ становилась все более и более очевидной.

- Первая мисс, мы взяли весь суп из птичьего гнезда, как вы приказали. Несколько порций еще готовятся, они будут доставлены через минуту, - отчиталась маленькая служанка, дрожа от страха.

Бай Aoсюэ удовлетворенно кивнула головой:

- Молодец. Приходи ко мне во двор попозже.

Услышав эти слова, служанка взволнованно подняла голову. Она уважительно посмотрела на Бай Aoсюe:

- Я Сянсюэ. Спасибо за оценку первой Мисс, я не подведу вас.

Бай Aoсюe больше не обращала на нее внимания. Девушка медленно подошла к столу, заставленному мисками с супом. Она сказала:

- Мумиан. Подойди и посмотри. Здесь так много чашек с супом из птичьего гнезда, но ни одна из них не принадлежит твоей Мисс. Что можно сказать о премьер-министре, он экстравагантный или скупой?

Услышав ее слова, Мумиан ответила:

- Мисс, возможно, есть люди, которые не хотят, чтобы мисс жила хорошо, поэтому они всегда плохо обращались с мисс за спиной премьер-министра.

Голос Су Цяньцянь источал ненависть:

- Бай Аосюэ, ты не должна вести себя так лицемерно. Подождем, пока лорд решит, кто из нас прав.

Бай Aoсюэ равнодушно приподняла брови:

- Мумиян и Сянсюэ, держите руки тети Су. Я не хочу, чтобы суп пролился от излишнего волнения, пока я буду ее кормить, - сказав это, она взяла миску с супом и подошла к Су Цяньцянь.

Мумиан, стоявшая в стороне, сжала кулаки и стиснула зубы, направляясь к Су Цяньцянь. Сянсюэ сначала немного колебалась, но, увидев решительность Мумиан, она набралась храбрости и последовала за ней.

- Бай Aoсюэ, если ты посмеешь сделать это со мной, я непременно позволю лорду убить тебя! Что уставились? Остановите ее! Вы, толпа неудачников! Вам это с рук не сойдет! - Су Цяньцянь кричала, отступая назад.

Телохранители, оценив ситуацию, решили остановить Бай Аосюэ. Но она лишь одарила смельчаков взглядом, слегка приподняв уголки рта. Выглядела она чрезвычайно соблазнительно, но от ее следующих слов мороз продрал их по коже.

- Если вы больше не хотите жить, то можете попытаться меня остановить. Все здесь вдохнули смертельный дым десяти шагов, который я только что распылила по двору. Как следует из названия, вы умрете, если пройдете более десяти шагов. Конечно, у меня есть противоядие. Если вы мне не верите, просто пройдите десять шагов. Вперед.

Телохранители не могли не испытывать страха в своем сердце, но они с подозрением отнеслись к тому, что она сказала. Мумиан и Сянсюэ прошли так много шагов, но они были в порядке. Один из телохранителей решил попробовать. Хоть он и опасался Бай Aoсюe, но хотел выслужиться перед Су Цяньцянь. Все молча считали его шаги, и, когда телохранитель сделал десятый, но не упал, все вздохнули с облегчением.

Но когда они уже собирались действовать, все вдруг увидели, что телохранитель закричал от боли и упал на землю, дергаясь и извиваясь. Его глаза постепенно побелели и закровоточили, а изо рта потекла пена. Это выглядело действительно ужасно. Бай Aoсюэ усмехнулась и взглянула на остальных слуг во дворе. Те, кто уже хотел сделать шаг, отступили назад. Охваченные паникой они смотрели на телохранителя, который все еще барахтался на земле.

Су Цяньцянь, пятившаяся к дому, не осмеливалась больше двигаться, она тупо смотрела на Бай Аосюэ.

- Я не хочу делать лишние телодвижения, но это не значит, что я боюсь убивать. Для меня забрать жизнь - это всего лишь вопрос одного удара, но я не люблю пачкать руки. Если хотите умереть, я окажу вам такую любезность, - ее спокойное, как гладь озера, выражение лица заставило кровь стыть в жилах.

Бай Аосюэ обнаружила, что ее тактика избиения собаки перед львом достигла желаемого эффекта. Глядя на Су Цяньцянь, Бай Аосюэ легко произнесла:

- Ну хорошо, тетя Су. Теперь меня никто не побеспокоит, так что я должна хорошенько услужить вам.

Когда слова были закончены, на ее лице изначальное выражение святой чистоты  сменилось дьявольской маской, полной надменной кровожадности.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.