/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20139.%20%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%B5%D0%BC%D1%8C%20%D0%BB%D0%B5%D1%82%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%BD%D0%B5%D0%B5/6336524/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20141.%20%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%20%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%BE%D1%80%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B0%20%D0%9C%D1%83%D0%BC%D0%B8%D0%B0%D0%BD/6336526/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей

Е Жаоцзюэ верил, что Цзюн Еян не был безрассудным человеком, поэтому он больше ничего не добавил.

- На этот раз я определенно поеду в Мобэй, и это займет у меня некоторое время. Вы будете нести ответственность за безопасность Aoсюэ. Я надеюсь, что с ней все будет в порядке, когда я вернусь. Не втягивайте ее в эту войну, - генерал снова внимательно посмотрел на Цзюн Еяна.

- Что касается тигриной печати, то она всегда у меня при себе. Если вы сможете удовлетворить меня, когда я вернусь, я отдам ее вам, - медленно сказал Е Жаоцзюэ после паузы. Его глаза сосредоточились на принце, не мигая.

Однако он не заметил никаких изменений в лице Цзюн Еяна, даже несмотря упоминание тигриной печати. Казалось, что это ничего не значило для принца.

- Если мне придется выбирать, неважно, сколько у меня будет печатей, они не так важны, как Сюэ. Я смогу захватить политическую власть сам, но в мире есть только одна Аосюэ! - Цзюн Еян не отвел острого взгляда, его глаза феникса не вспыхнули жадностью.

 

Е Жаоцзюэ слегка улыбнулся, но на его решительном лице отразилось облегчение. Не говоря ни слова, генерал развернулся и ушел. Но, остановившись на границе между теплым желтым светом и темнотой, он, не оборачиваясь, сказал хриплым голосом:

- Аосюэ и Ваньцин не знали, что я задавал Бай Цивэю подобный вопрос. Но выбор Бай Цивэя был очень неясен. Он сказал мне, что хотел бы каких-то перспектив. В то время я не остановил его из-за Ваньцин. Я думал, что, пока я упорно работаю и обладаю властью, Бай Цивэй не осмелится сделать ее несчастной. Неожиданно я тоже допустил ошибку. Теперь я наконец-то нашел человека, который не подведет меня. Я надеюсь, что вы сможете поступить именно так в будущем. Я передам вам Аосюэ, и, наконец, почувствую облегчение, - после этого он безудержно зашагал прочь, не оборачиваясь.

Но Цзюн Еян был ошеломлен словами Е Жаоцзюэ.

- Спасибо вам, дядя, - его тонкие губы слегка приоткрылись. Он медленно произнес то, что действительно думал.

Никто не мог понять, насколько тяжелым было это «спасибо», за исключением этих двух неукротимых духом мужчин.

Цзюн Еян встал, железные цепи все еще связывали его. Их звон был похож на сольную музыку, которая имела другой вкус.

Черная мантия немного растрепалась, волосы беспорядочно рассыпались по спине, и весь его облик был несколько раскованным, но одного задумчивого взгляда его убийственных глаз феникса было достаточно, чтобы заставить любую женщину закричать.

- Как обстановка? - прозвучал глубокий голос со смертельным магнетизмом.

Внезапно в пустой комнате появился человек в маске. Мужчина почтительно опустился на колени, что было совсем не похоже на обычные действия Чжао.

- Я потерпел неудачу и позволил Ци Лянгэ вернуться в Наньюэ, - прошептал мужчина.

Казалось, что Цзюн Еян ожидал такой ситуации. На его лице не было никакого лишнего выражения. Он спросил:

- Почему?

- Ци Лянгэ скрывал свою силу. На этот раз мы заставили его использовать все свои силы, прежде чем он сбежал обратно в Наньюэ. Все его телохранители, кроме того, который потерял руку, мертвы, - повторил мужчина. Его глаза были ясными и почтительными.

Цзюн Еян слегка приподнял брови и больше не выражал никаких эмоций.

- Я действительно недооценил его. Но в следующий раз я не отпущу его так легко! Как я могу позволить ему фантазировать о Сюэ! - с горечью сказал принц.

Стоя на коленях, мужчина слушал слова Цзюн Еяна, и его тело тряслось.

- Что еще? – видя, что страж не уходит, снова спросил принц.

- После того, как Ци Лянгэ вернулся в Наньюэ, он начал действовать. Битва за трон закончилась. Ци Лянгэ тайно убил Ци Сяолиня. Ци Лянгэ взойдет на трон этой зимой, - мужчина осторожно сообщил полученную новость.

Цзюн Еян прислушался к словам мужчины и легко сказал:

- Возвращайся. Обрати внимание на изменения во дворце и следующие шаги Ци Лянгэ.

- Да! Слушаюсь! – тихо ответил мужчина.

Когда он ушел, принц прислонился к стене и медленно снял нефритовую маску, показав свое несравненное лицо. В уголках его рта играла чарующая улыбка, а узкие, как у феникса, глаза щурились янтарно вспыхивающими бликами. Лицо было болезненно бледным. Он был похож на вампира - высокомерный, равнодушный, порочный и очаровательный.

Он был настолько интригующим, что мог заставить людей следовать за ним в темноту.

Небрежно прислонившаяся к стене стройная и высокая фигура была неописуемо великолепна. Черные волосы мягко струились по плечам, а тонкие белые пальцы играли с нефритовой маской. Приподнятые уголки его губ могли свести с ума. Если бы кто-нибудь увидел Цзюн Еяна в данный момент, он или она сошли бы с ума от этого.

Жаль, что истинная внешность Цзюн Еяна могла появиться только перед Бай Аосюэ. Для других это оставалось лишь несбыточной мечтой.

- Ци Лянгэ ... Ах ... почему бы тебе не посидеть на троне несколько дней? Больнее всего падать с самого высокого места, не так ли? - уголки его губ растянулись в улыбке, сопровождаемой тяжелыми словами. Его голос был хриплым и глубоким, но завораживающим.

Бай Аосюэ вернулась в бамбуковый двор.

- Аосюэ, я скоро вернусь. Завтра тебе надо хорошенько отдохнуть. Тебе не нужно провожать меня, - Е Жаоцзюэ видел, что Бай Аосюэ хотела поговорить, и легко прервал ее.

Бай Аосюэ кивнула:

- Дядя, вы должны вернуться как можно скорее. Я устрою для вас пышную свадьбу и  отдам моей тете от всего сердца.

Е Жаоцзюэ улыбнулся и кивнул, не возражая. А Луоянь снова покраснела.

 

- Позволь мне прислать двух человек, чтобы они остались с тобой для тайной охраны, - Е Жаоцзюэ с некоторым беспокойством спросил мнения Бай Аосюэ.

Девушка мягко покачала головой и сказала:

- Не волнуйтесь, дядя. Цзюн Еян уже послал кого-то, чтобы защитить меня. Я в безопасности и не собираюсь бегать по столице. Наоборот, вокруг вас должно быть больше людей. Должно быть, преследователей моей тети стало больше. Вы, безусловно, столкнетесь с ними после того, как приедете в Мобэй!

Услышав это, Е Жаоцзюэ больше ничего не сказал. В Мобэе был такой обычай - если женщину, которая ему нравилась, любил кто-то еще, он мог бросить ему вызов.

Если он победит, женщина, которую он любит, снова выберет себе мужа. Может быть, выберут и его. Но если женщина все-таки выберет другого, то он мог только сдаться.

Этот обычай существовал в Мобэе уже много лет, и жители неукоснительно его соблюдали.

- Хм! Я побью любого, кто бросит мне вызов! - гордо сказал Е Жаоцзюэ и фыркнул.

В данный момент он, казалось, вернулся на поле боя, ведя за собой большое количество солдат. Он был величествен и высокомерен, но не тщеславен!

- Е Жаоцзюэ! Вы еще не спросили моего мнения! - Луоянь собиралась сбить с него немного спесь.

Е Жаоцзюэ повернулся, чтобы посмотреть на нее:

- Что? Теперь, когда ты влюбила меня в себя, ты стала бесстрашной и гордой?

Как только Луоянь услышала его слова, ее щеки покраснели, она рассердилась и сказала:

- Я всегда была бесстрашна и горда! А что? В любом случае, ты мой!

Е Жаоцзюэ отвернулся в сторону, когда услышал откровенность принцессы и почувствовал себя немного смущенным.

Бай Аосюэ увидела, как они ссорятся, и улыбнулась, у ее дяди наконец-то появилась собственная жена.

- Ну, прекрати это, Aoсюэ собирается отдыхать. Давай вернемся, - Е Жаоцзюэ беспомощно и нежно смотрел на надувшуюся принцессу.

Луоянь не смела пренебрегать делами Бай Аосюэ. Она торопливо сказала:

- Мы опоздали! У Aoсюэ кровотечение!

Бай Аосюэ услышала, что они обратили на нее внимание, поэтому поспешно сказала:

- Я в порядке. Юаньюэ поменяет мне повязку в одно мгновение. Дядя, вы можете вернуться и отдохнуть. Вам нужно уехать завтра рано утром.

Как мог Е Жаоцзюэ не знать, как тщательно все продумывает Бай Aoсюэ? Он слегка вздохнул, поднял руку и погладил ее маленькую головку. Он сказал:

- Береги себя. Жди, когда я вернусь и устрой для меня грандиозную свадьбу.

Глаза Бай Аосюэ снова покраснели из-за действий генерала.

- Э...! Я знаю, дядя. Я позабочусь о себе. На этот раз есть кому обо мне заботиться! -   Бай Аосюэ серьезно кивнула.

Е Жаоцзюэ больше ничего не говорил. Он повернулся и зашагал прочь. Он боялся, что если не уйдет сейчас, то не захочет уходить.

- Аосюэ, ты должна защитить себя. Я буду хорошо заботиться о Е Жаоцзюэ. Не волнуйся! - искренне сказала Луоянь, осторожно взяв Бай Aoсюэ за руку.

Это было ее обещание. Жителям Мобэя нелегко обещать что-то. Как только они давали обещание, они обязательно выполняли его до самой смерти.

- Я верю тебе, тетя, - с улыбкой сказала Бай Аосюэ.

Глаза Луоянь покраснели. Она нежно обняла Бай Аосюэ и прошептала:

- То, что у Е Жаоцзюэ есть такая племянница, как ты, - самое большое счастье для него!

После этого она встала и быстро ушла вслед за генералом. Вскоре после их ухода, пришла Цзы Юаньюэ.

- Принцесса, пора менять лекарство.

Бай Аосюэ кивнула и сказала:

- Сегодняшний вечер тяжело тебе дался.

Цзы Юаньюэ покачала головой и сказала:

- Нет, мне очень повезло помогать вам, принцесса.

Бай Aoсюэ улыбнулась и ничего не сказала. Как они и думали, рана открылась. Это был ужасный шрам. Если бы кто-нибудь увидел его, он был бы потрясен. Трудно было представить, как Бай Аосюэ страдала от боли, но она ни разу не заплакала. Цзы Юаньюэ быстро сменила лекарство, чтобы закрыть рану. Она боялась, что ее задержка причинит Бай Аосюэ дополнительную боль. Она все сделала правильно, и Мумиан принесла еще теплое травяное лекарство.

Выпив его, Бай Аосюэ почувствовала сонливость, но все же приказала:

- Вэньси, иди во дворец с Хонсю и скажи Цзюн Ухэну, что я ранена. Некоторые министры в суде хотели задержать меня и потребовать у моего дяди тигриную печать. Они заявляли, что наша страна принадлежит тому человеку, и этот человек скоро вернется.

Вэньси и Хонсю слушали, торжественно кивали, но не спрашивали лишнего. Действия Бай Аосюэ могли отвлечь внимание Цзюн Ухэня от пятого принца и сосредоточить его на двух изгнанных принцах.

После того, как все было устроено, Бай Аосюэ не смогла победить желание уснуть.

Где-то далеко, в другом государстве, человек, который был привязан к ней, замышлял огромный заговор, в котором она была альфой и омегой.

- Аосюэ, пожалуйста, подожди. Ты совсем скоро станешь моей ... - лицо этого человека было прекрасным, как нефрит, но сейчас выражение на нем было немного свирепым и сумасшедшим.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.