/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 56. Кто выживет в битве
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2055.%20%D0%A1%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%80%D0%B0%D1%8F%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%2C%20%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%8B%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8F%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%B2%D1%8B%D1%88%D0%B5/6336440/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2057.%20%D0%AF%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%8E%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D0%B5%20%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D1%8F%20%D0%BD%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%87%D1%82%D0%BE/6336442/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 56. Кто выживет в битве

Увидев человека, который стоял всего в пяти метрах от них, Бай Аосюэ почувствовала, как у нее резко кончился кислород. Можно было смело сказать, что это самый красивый мужчина, которого она когда-либо видела за обе свои жизни.

Самым подходящим словом для его описания было бы «прекрасный», в то же время он не был слащав, его красота была чистой и мужественной.

Улыбка этого человека казалась беззаботной и немного дикой. Он был прекрасен как бог. Пара глубоких глаз, длинных и чуть раскосых, слегка прищурилась с очаровательным блеском и некоей лисьей хитринкой. Его светлое и чистое лицо было великолепно вылеплено, и уголки красивых губ слегка приподнимались вверх. Все это свидетельствовало о его природной элегантности и благородстве.

Фиолетовые королевские одежды еще больше подчеркивали его высокое происхождение и таинственность, а также делали его красивое лицо просто убийственно привлекательным и соблазнительным.

Самой поразительной чертой была яркая киноварная родинка между бровей, великолепная, кокетливая и загадочная.

В то же время это был символ его собственной идентичности. На всем Великом континенте только у одного человека киноварь в промежутке между бровями была в форме красного лотоса.

На всем Великом континенте только одного человека описывали как «маленькая киноварная родинка между бровей, несравненный принц очаровывает мир».

И вот эта легенда, этот миф теперь во плоти появился перед Бай Аосюэ.

Уж кому как не ей знать, насколько могут быть неправдоподобны слухи в обществе, но она даже представить не могла, насколько Ци Лянге был несравненно элегантен.

Хоть и ошеломленная, она сумела скрыть свои эмоции. Удивление мелькнуло в ее взгляде на одно мгновение и сразу пропало.

Ци Лянге тайно наблюдал за изменениями в лице Бай Аосюэ. Он мысленно восхищался ее сильной волей.

- Несравненный принц, я с нетерпением ждал встречи с вами в течение долгого времени! - хотя Е Жаоцзюэ уже встречал Ци Лянге несколько раз, он все еще был под впечатлением.

Для людей каждая встреча с Ци Лянге была словно первой, оставляя чувство новизны и свежести. Этот человек был самым загадочным и одновременно самым любопытным.

- Генерал Е излишне добр. Как можно было меня назвать «несравненным»? - Ци Лянге удержал улыбку в уголках рта.

Он обращался к Е Жаоцзюэ, но все еще сверкал глазами на Бай Аосюэ.

Е Жаоцзюэ ценил этого принца. Он родился в знатной семье, при этом никогда не был связан ни с какими грязными слухами. Наньюэ смог сосуществовать с Чэнси в течение стольких лет только из-за него.

Он был не только находчив и мудр, но и пользовался глубокой народной любовью. Е Жаоцзюэ был абсолютно уверен, что когда он взойдет на престол, император Цзюн Ухэн не сможет быть его противником.

Объединение трех стран было не за горами.

- Несравненный принц, не нужно быть таким скромным. Хотя я всего лишь военный, я тоже очень восхищаюсь вами, - генералу Е очень нравился Ци Лянге.

Такой человек идеально подходил для его племянницы. Е Жаоцзюэ с сожалением посмотрел на Ци Лянге, а затем вздохнул, не выказывая никаких эмоций.

Бай Аосюэ посмотрела на лицо дяди и поняла, о чем он думает. Она не могла сдержать улыбку в уголке губ.

Однако, безо всякой причины, она была более оптимистична в отношении Цзюн Еяна, чем Ци Лянге. Думая об этом, Бай Аосюэ снова была потрясена. Когда она начала сравнивать других с пятым принцем, причем с перевесом в его пользу?

- Я уверен, что это любимая племянница генерала Е и дочь премьер-министра, мисс Бай Аосюэ, - очаровательный голос нарушил ее мысли.

Видя, что Ци Лянге смотрит на Бай Аосюэ, генерал не слишком задумывался:

- Да, Aoсюэ - моя племянница.

Когда девушка обнаружила, что Ци Лянге спрашивает о ней, она отбросила вопросы в своей голове, и ответила без излишней торопливости и тщеславия:

- Бай Аосюэ приветствует несравненного принца.

В ее голосе не было и следа раболепного смирения. Ее приветствие не было высокомерным или подобострастным.

Ци Лянге, видя, что Бай Аосюэ ведет себя подобным образом, все больше и больше интересовался ею. Обычно женщины не могли дождаться, чтобы приблизиться к нему, в то время как эта Бай Аосюэ действительно была особенной. Этот тон, ни смиренный, ни льстивый, также свидетельствовал о том, что она им не интересуется и не хочет.

Хотя Ци Лянге ничего не сказал, но Сусяо, стоявший в стороне, не мог сдержаться. Как можно было при встрече с принцем обойтись без комплиментов и похвал?

Как мог Сусяо не рассердиться на беспечность и неуважение этих людей?

- Разве вы не должны поклониться, когда приветствуете нашего принца? - громко высказал Сусяо.

Хотя было еще довольно рано, многие собирались во дворец заранее на случай задержки в пути, поэтому у главных ворот дворца собралась небольшая очередь. Услышав голос Сусяо, все невольно остановились и посмотрели на них.

Е Жаоцзюэ не ожидал, что охранник Ци Лянге окажется таким высокомерным и не понял ситуации. Он рассердился и слегка нахмурился. Его племянницу не мог обвинять кто попало. Он уже собирался заговорить, как услышал холодный женский голос.

Этот голос был ледяным и небрежно-высокомерным, как всегда.

- Кто ты такой, чтобы делать мне замечания? - Бай Aoсюэ нахмурилась и посмотрела Сусяо в глаза.

Она с самого начала была противницей церемоний, и осмеливалась быть небрежной даже перед лицом императора Цзюн Ухэна, не говоря уже о принце другой страны, который не имел к ней никакого отношения.

Она была современной образованной девушкой из двадцать первого века. Хоть она и пришла в другой мир и не могла быть самой собой, это не означает, что кто-то может ее запугивать!

Хотя Сусяо уже видел, как Бай Аосюэ равнодушно убивает людей, он не ожидал, что ее характер будет таким же опасным и бездушным.

Глядя в ее холодные глаза, Сусяо начал потеть. Раньше только злой взгляд Ци Лянге мог вогнать его в панику. Теперь он понял, что глаза Бай Aoсюэ были такими же. В ее взгляде были сарказм и высшее величие, которые не оставляли ему ни единого шанса на опровержение.

Ци Лянге ситуация крайне заинтересовала и он не собирался ее останавливать.

Когда окружающие увидели, что Бай Аосюэ провоцирует охрану несравненного принца, они начали переживать за нее.

Как только Сюсяо успокоился и хотел заговорить, сзади раздался мужской голос, такой же безразличный, как и у Бай Аосюэ:

- Что происходит? Неужели кто-то хочет запугать мою маленькую принцессу? Сюэ - моя. Как говорится, когда бьете собаку, нужно смотреть, кто ее хозяин. Не говоря уже о том, что Сюэ - моя принцесса!

Казалось бы, непреднамеренное предложение сказало людям о многом. Действительно, Бай Аосюэ была принцессой. Ей не нужно было кланяться Ци Лянге!

Е Жаоцзюэ удовлетворенно кивнул, в то же время это сразу  напомнило ему о человеке, который собирается жениться на Бай Аосюэ. Он с удивлением посмотрел на мужчину, который медленно приближался к ним.

Хотя из-за маски не было видно выражения его лица, узкие и длинные, как у феникса, глаза холодно смотрели на Ци Лянге. В его взгляде была нешуточная угроза. Температура воздуха вокруг словно упала.

От него исходила величественная и властная аура. Высокая и стройная фигура напоминала пышный зеленый бамбук. Он был неумолим и жесток, его невозможно было подчинить.

Е Жаоцзюэ вдруг ощутил, что только такой человек может быть царем мира. Он был упорен, непреклонен, величествен и к тому же благороден. Генерал недоверчиво посмотрел на Цзюн Еяна, а затем перевел взгляд на Бай Аосюэ. Недоумение в его глазах было очевидным.

Бай Аосюэ понимала, что генерал должно быть в шоке. Даже она не думала, что Цзюн Еян раскроет свою истинную сущность сегодня. Разве он не знал, что многие люди теперь будут испытывать сомнения?

Тяжело вздохнув, девушка посмотрела на Е Жаоцзюэ и кивнула:

- Дядя, это пятый принц и мой будущий муж.

Подошедший Цзюн Еян услышал ее слова, отчего недовольство в его сердце рассеялось. Он как раз выходил из кареты и не ожидал, что кто-то начнет усложнять жизнь Бай Аосюэ. Не слишком задумываясь, он быстро подошел и выразил свой гнев. У него была только одна мысль в сердце: лишь он имеет право издеваться над Бай Аосюэ, а все остальные, кто попытается, должны быть прокляты!

Услышав личное подтверждение от Бай Аосюэ, генерал все еще сомневался, но в это время к нему подошел Цзюн Еян. Он не мог не поклониться:

- Е Жаоцзюэ приветствует пятого принца.

Цзюн Еян знал, что Бай Аосюэ очень полагается на своего дядю, поэтому он немедленно помог ему подняться:

- Дядя, вам не нужно кланяться. В будущем мы станем семьей. Дядя Сюэ - мой дядя.

Е Жаоцзюэ не ожидал, что он так скажет. Он не привык к такому обращению:

- Ваше Высочество, боюсь, это неуместно. Аосюэ еще не вышла за вас...

- Дядя, почему вы так говорите? Даже если она еще не вышла за меня замуж, я выбрал Сюэ. Я буду обращаться к вам так же, как и Сюэ, - Цзюн Еян немедленно прервал генерала.

Е Жаоцзюэ никогда не думал, что этот Цзюн Еян будет таким бесстыдным.

Когда он уже хотел заговорить, он вдруг почувствовал волну холода откуда-то сбоку, и повернул голову, чтобы посмотреть, что произошло. Он увидел, как Бай Аосюэ слегка нахмурившись, сверлит взглядом Цзюн Еяна.

Ее ледяная аура была не ниже, чем у принца.

Когда Цзюн Еян обнаружил, что Бай Аосюэ собирается впасть в ярость, он сразу же сказал:

- Дядя, давайте сначала пойдем во дворец. Так как сегодня вы главный герой, то вам лучше прибыть пораньше.

Е Жаоцзюэ кивнул в знак согласия, глядя на Ци Лянге, молчавшего с момента прибытия Цзюн Еяна:

- Несравненный принц, пожалуйста, позвольте мне вас покинуть.

Сказав это, он повел группу людей к императорскому дворцу.

Ци Лянге посмотрел на пятого принца, который не удостоил его ни единым взглядом, а затем медленно спросил:

- Сусяо, ты думаешь, что вид его спины похож на того человека?

Сусяо пришел в себя, когда пятый принц и его группа удалились. Он не осмеливался сказать ни слова, так как аура Цзюн Еяна была слишком подавляющей. У него даже не хватило смелости посмотреть тому в глаза.

Теперь, когда Ци Лянге спросил, он поднял голову и увидел только, как пятый принц собирается войти в ворота дворца. Его равнодушные глаза пронизывали толпу и смотрели прямо на них.

От такого взгляда спина Сусяо покрылась холодным потом. Харизма этого человека была способна разрушить мир. Но этот мимолетный взгляд был самым ужасным, что когда-либо видел Сусяо.

- Принц, не только вид его спины такой же, как у того человека, его глаза также абсолютно идентичны. Я даже смотреть на него не могу! - Сусяо все еще не мог отдышаться.

Ци Лянге смотрел на удаляющуюся спину Цзюн Еяна и вдруг улыбнулся:

- Никчемный, всеми отвергнутый принц Чэнси ..., хехе!

Такой смех был двусмысленным и содержал много неясных эмоций.

В этот момент Цзюн Еян приподнял вверх уголки губ со злой усмешкой, смущающей людей.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.