/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 88. Рост после слез
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2087.%20%D0%94%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B5%D0%BC%D1%83%20%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B2%D0%BA%D1%83%D1%81%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%BE%D0%B1%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0/6336472/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2089.%20%D0%AF%20%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%20%D1%81%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%8E%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%B2%D0%B0%D1%81%20%D1%82%D1%80%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%2C%20%D0%B8%20%D1%87%D1%82%D0%BE%20%D1%81%20%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%3F/6336474/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 88. Рост после слез

Бай Аосюэ погрузилась в собственные мысли, когда дверь в комнату тихо отворилась. Мумиан просунула свою маленькую, полную раскаяния голову в дверь. Бай Аосюэ уставилась на служанку, которая вертела головой, оглядываясь по сторонам, и эта сцена показалась ей забавной.

- Хихи... Мумиан, что ты делаешь? - спросила она, глядя на тихо крадущуюся девушку.

Глаза Мумиан сразу же загорелись, когда она увидела, что Бай Аосюэ проснулась. Она быстро вошла в комнату и бросилась к госпоже. Она хотела обнять ее, но удрученно остановилась, так как внезапно поняла, что та ранена.

- Мисс ... - Мумиан нервно смотрела на Бай Аосюэ, и ее глаза наполнились слезами.

 

Ее вид доставил Бай Aoсюэ головную боль. Женщины действительно сделаны из воды. Когда им хочется плакать, они тут же начинают плакать. Бай Аосюэ совершенно забыла, что она тоже женщина.

- Я в порядке. Это не серьезно, здесь не о чем беспокоиться, - утешила она Мумиан. Она боялась, что та снова заплачет.

Служанка с подозрением посмотрела на Бай Aoсюэ. Даже если она была совсем глупой, она видела, как меч вонзился в живот Бай Аосюэ. Как она может быть в порядке?

- Мисс.... Вам все еще больно? Это все моя вина. Я не знала, что меня обманули,  я даже не могу защитить себя! - Мумиан осторожно опустилась на колени, она продолжала винить себя.

Бай Aoсюэ, увидев ее на коленях на земле, слегка нахмурилась.

- Мумиан, вставай. Ты забыла, что я сказала? Не становись на колени так легко в любое время. Мы с тобой - семья. Я готова пострадать за тебя, - Бай Aoсюэ серьезно  посмотрела на служанку.

Мумиан за колебалась, но все еще упрямо стояла на коленях.

- Мисс, я знаю, что вы относитесь ко мне как к своей семье, и мне очень повезло встретить мисс, потому что мисс не относится ко мне как к слуге. Но, мисс, вы пострадали из-за меня, и мне очень грустно. Я бы хотела получить травму за вас. Лучше бы именно меня пронзил этот меч! - Мумиан упрямо сопротивлялась своим слезам.

Бай Аосюэ уже собиралась заговорить, но Мумиан опередила ее:

- После этого случая я поняла, что вы беспокоились обо мне, потому что я слишком слабая и сильно завишу от вас, поэтому вы отвлеклись и получили травму!

Бай Aoсюэ не ожидала, что Мумиан повзрослеет только потому, что она однажды получила рану.

- Мумиан, послушай меня. Ты была первым человеком, которого я увидела после того, как меня спасли из озера. Ты была первым человеком, который плакал обо мне. Как я могу не защищать тебя? Моя мать говорила, что когда ты хочешь защитить кого-то, ты должен быть сильным. А я хочу защитить тебя. Так что я не дрогну, какие бы трудности меня ни ждали. Мумиан, ты можешь и дальше полагаться на меня! - мягко сказала Бай Aoсюэ и погладила Мумиан по голове.

После этих слов она, наконец, перестала проливать слезы.

- Мисс ... у меня тоже есть кое-кто, кого я хочу защитить. Я также хочу стать сильной, чтобы защищать вас, я не позволю вам больше пострадать! - Мумиан бросилась на одеяло Бай Aoсюэ и разразилась рыданиями.

Когда Бай Аосюэ увидела, что Мумиан наконец начала плакать, она почувствовала облегчение. Больше всего она боялась, что у Мумиан будет комплекс после этой истории. Это было бы нехорошо для нее.

- Просто поплачь! Мумиан, ты вырастешь и станешь сильнее... - сказала Бай Аосюэ со слабой улыбкой.

Однако она задумчиво смотрела на улицу.

Пока Бай Аосюэ утешала Мумиан, Бай Цивэй, находившийся в своей резиденции, прогуливался во дворе. Он был очень встревожен. Разведчик пришел доложить, что Бай Аосюэ отправлена обратно в дом генерала, а это означает, что он должен действовать.

Но ... как он мог понизить свой статус и вернуть Бай Аосюэ из генеральской резиденции? Кроме того, генерал со своими людьми наверняка усложнят ему жизнь.

Что, если он не сможет убедить Е Жаоцзюэ?

Пока Бай Цивэй в раздражении мерил шагами кабинет, пришла взволнованная Бай Сусюэ.

- Отец! Я слышала, что Бай Aoсюэ была заколота острым мечом. Она умерла? - Бай Сусюэ полностью игнорировала этикет. Она быстро распахнула дверь кабинета, прежде чем слуга успел оповестить Бай Цивэя.

Поведение Бай Сусюэ стало последней каплей. Он просто хотел обрушить на кого-нибудь свой гнев!

- Бай Сусюэ! Посмотри на себя! Ты слишком плохо воспитана! Убирайся! - сердито закричал Бай Цивэй.

Изначально взволнованная и счастливая, Бай Сусюэ была ошеломлена, услышав ругань Бай Цивэя. Ее радостное настроение мгновенно испарилось.

- Отец, что вы делаете? Ваш громкий голос напугал меня, - пожаловалсь она.

- Хм... - усмехнулся Бай Цивэй. Он многозначительно посмотрел на дочь.

Бай Сусюэ почувствовала себя неловко под его пристальным взглядом.

- Ты думаешь, я не знаю, что те теневые стражи, которые намеревались убить Бай Аосюэ, были подкуплены тобой и твоей матерью? - Бай Цивэй равнодушно посмотрел на Бай Сусюэ, которая почувствовала себя виноватой.

- Отец, вы несправедливо обвиняете меня! Я этого не делала! - Бай Сусюэ жалобно посмотрела на него.

Бай Цивэй презрительно сказал:

- Хватит. Тебе не нужно притворяться передо мной. Как я могу не знать, что вы с матерью из себя представляете?!

Бай Сусюэ не ожидала, что Бай Цивэй будет так агрессивен. Он не оставил ей никакой свободы действий.

- Отец...вы! - Бай Сусюэ смотрела на Бай Цивэя округлившимися глазами.

- Иди и принеси мне от твоей матери документы на право собственности на дома и земли, оставленные матерью Бай Аосюэ, - Бай Цивэй не хотел терять время. Ему просто пришла в голову идея, и он приказал Бай Сусюэ сделать хоть что-нибудь для него.

- Отец, зачем это? – спросила Бай Сусюэ нехотя. Даже если она не понимала многих вещей, она знала, как ценны эти бумаги.

- Если ты хочешь стать наложницей Его Величества, просто заткнись и принеси мне эти документы! - Бай Цивэй свирепо посмотрел на нее.

Как и следовало ожидать, услышав «наложница Его Величества», Бай Сусюэ словно сошла с ума. Она сказала:

- Отец, подождите минутку. Я сейчас, - после этого она быстро ушла.

Бай Цивэй подумал, что раз Бай Аосюэ хочет забрать приданое Е Ванцин, он отдаст их ей, но сначала она должна вернуться в резиденцию премьер-министра. Он верил, что Бай Аосюэ примет такое условие, ведь это принесет ей пользу. Если нет, то она никогда не сможет забрать эти документы обратно!

Он имел множество способов заставить ее пожалеть!

Пока Бай Цивэй думал о контрмерах, он сидел в кресле и ждал Бай Сусюэ. Через некоторое время она вернулась, вся запыхавшаяся.

- Отец, вот документы, которые мать получила от Бай Аосюэ. Взгляните, - Бай Сусюэ подлизывалась к отцу.

Тщательно проверив и не обнаружив ошибок, Бай Цивэй приказал:

- Пусть твоя мать выйдет и займется приготовлениями к свадьбе. Бай Aoсюэ - моя первая дочь. Мы должны провести грандиозную свадьбу. Пусть твоя мама все тщательно организует! И не вздумай снова все испортить!

Когда Бай Сусюэ услышала его слова, она была ошеломлена. Она не ожидала, что Бай Аосюэ вернется в резиденцию. Со слов Бай Лэя она знала, что Бай Аосюэ поссорилась с Бай Цивэем. В будущем ее здесь не будет.

Но теперь Бай Цивэй фактически сказал, что Бай Аосюэ выйдет замуж из дома премьер-министра. Значит, Бай Аосюэ все-таки наступила ей на голову!

Бай Цивэю было все равно, о чем думает Бай Сусюэ. Отдав приказ, он вышел из кабинета и поспешно покинул дом с подготовленными охранниками.

- Бай! Ао! Сюэ! Ты - катастрофа! Ты всегда приносишь мне неприятности! Грандиозная свадьба?! Я испорчу твою свадьбу и сделаю тебя посмешищем, которое отвергнет и возненавидит весь мир! – визгливо сказала Бай Сусюэ.

После этого она быстро отправилась в зал предков на поиски Су Цяньцянь.

От Мумиан Бай Аосюэ узнала, что Вэньси и Хонсю были в порядке. Они отдыхали после применения лекарств, но беспокоились о состоянии госпожи. После долгого разговора с Мумиан она немного устала, поэтому закрыла глаза, чтобы отдохнуть.

Служанка не стала беспокоить Бай Aoсюэ. Она просто наблюдала за ней, сидя рядом с кроватью.

Бай Цивэй и его люди прибыли в резиденцию генерала.

Когда стражники у входа увидели Бай Цивэя, они не проявили ни малейшего нетерпения. Как бы они ни ненавидели Бай Цивэя, они не позволят ему дать ему повод говорить о них!

- Сообщите генералу Е, что я приехал сюда навестить его, - надменно сказал Бай Цивэй.

Охранник нахмурился и сказал:

- Я боюсь подвести премьер-министра Бая. Сегодня у генерала не очень хорошее настроение. Он отказывается от визитов.

Бай Цивэй взъярился, услышав слова охранника. Если бы ему не нужно было поддерживать свой хороший имидж, возможно, он осыпал бы его оскорблениями!

- Это...но я приехал сюда, чтобы забрать свою дочь. Генерал Е меня остановит? - Бай Цивэй лицемерно улыбнулся.

Охранник смутился. Он сказал:

- Ну... я не знаю, но генерал сегодня приказал никого не впускать!

- Иди и сообщи генералу Е, что у меня есть некоторые документы, принадлежавшие моей жене Е Ванцин. Мне нужно передать их моей дочери лично, - уверенно сказал Бай Цивэй.

Как и ожидалось, охранник попал в затруднительную ситуацию, услышав эти слова. Поскольку это были документы мисс, генерал действительно хотел бы узнать больше. Охранники посмотрели друг на друга и приняли решение.

- Премьер-министр Бай, пожалуйста, подождите минутку. Я собираюсь уведомить Генерала, - почтительно сказал охранник.

- Конечно, - Бай Цивэй неохотно улыбнулся. На самом деле, он ненавидел Е Жаоцзюэ, так как тот не проявлял никакого уважения к его чувствам. Ему, премьер-министру страны, приходилось стоять у ворот и ждать аудиенции!

После того, как Е Жаоцзюэ выслушал доклад охранника, он подумал о том, какой трюк припас Бай Цивэй.

- Брат, лучше сначала спросить мнение маленькой племянницы. Она уже выросла, - сказал Синчжи рядом с ним.

Е Жаоцзюэ многозначительно посмотрел на него и сказал:

- Хорошо, я пойду сначала спрошу Аосюэ.

После того, как Бай Аосюэ выслушала генерала, она холодно улыбнулась. Оказалось, что у Бай Цивэя и Цзюн Ухэна уже была своя стратегия. Император действительно ценил ее как шахматную фигуру!

- Дядя, пусть этот охранник выйдет и скажет Бай Цивэю, что я тяжело ранена и все еще без сознания. Пусть он вернется завтра утром, - негромко сказала Бай Aoсюэ.

Поскольку она уже знала об их уловке, было бы жаль упустить возможность подшутить над Бай Цивэем!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.