/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2078%E2%80%93%20%D0%96%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82/6336463/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2080.%20%D0%9E%D1%82%D1%87%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%91%D0%B0%D0%B9%20%D0%A6%D0%B8%D0%B2%D1%8D%D1%8F/6336465/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!

Глядя на улыбку Бай Аосюэ, Е Жаоцзюэ в этот момент подумал, что может последовать за ней хоть на край света. Закончив говорить, он обернулся и посмотрел на Бай Цивэя, который стоял позади, и улыбка в тот же миг исчезла с лица генерала, как будто вообще никогда не появлялась. Остались только равнодушие и безразличие.

В это время сердце Бай Цивэя уже взволнованно трепыхалось в груди, он никогда не думал, что Бай Аосюэ на самом деле собирается разорвать с ним отношения и покинуть резиденцию.

Он думал, что его взрыв ярости может напугать и сдержать ее, но все получилось совсем наоборот, и в этот момент он уже пожалел об этом.

- Не волнуйся, хотя я разорвала с тобой все связи, но твоя кровь по-прежнему течет в моем теле. Я не причиню тебе вреда и не убью тебя, - сказала Бай Аосюэ.

Никто не мог понять, о чем она думает и что собирается делать.

Услышав эти слова, Бай Цивэй вздохнул с заметным облегчением. Теперь он полностью понял характер Бай Аосюэ, она была крепким орешком, который трудно разгрызть. Но если он сможет использовать добрые слова и свой дар убеждения, она будет послушной бессловесной марионеткой, и пока он не перегнет палку, она не будет сердиться и, возможно, будет следовать его приказам.

Но теперь, когда он уже повел себя так, места для переговоров не осталось, и, думая об этом, Бай Цивэй не мог не ругать себя за импульсивность. В конце концов, это было всего лишь приданое, и если бы он полностью контролировал Бай Аосюэ, она бы сама отдала ему все, но он был словно одержим. Сейчас, думая об этом, Бай Цивэй хотел дать себе два пощечины!

Бай Аосюэ смотрела, как на лице Бай Цивэя одно выражение сменяется другим, и холодно фыркнула:

- Но ты должен понести ответственность за то, что сделал сегодня! Мои горничные сильно пострадали! Они даже не могут двигаться!

Бай Цивэй почувствовал недовольство, услышав ее слова, но он ничего не сказал, так как не верил, что Бай Аосюэ сможет найти того, кто наказывал ее служанок.

Бай Аосюэ не думала об этом, просто холодно посмотрела на него:

- Как говорится, нельзя поощрять безобразие, но здесь так много посторонних людей.  Вы не планируете принимать гостей?

Ее слова действительно напомнили Бай Цивэю. Он посмотрел на толпу людей, заполнивших маленький двор, и нахмурил брови. Он был слишком взволнован и не обращал на это внимание, но только сейчас увидел, что на самом деле здесь много посторонних.

Только при одной мысли, что они стали свидетелями его жестокости, Бай Цивэй снова начал волноваться. Если бы не Бай Аосюэ, то его истинного лица, возможно, никто бы не увидел! Думая об этом, он яростно поднял руку и указал на Бай Аосюэ.

Видя, как он испугался за свой имидж в этот момент, девушка с презрением улыбнулась:

- Что, все еще хотите предоставить людям бесплатное шоу?

Эти дразнящие слова вернули здравомыслие Бай Цивэю. Он смущенно убрал руку и горько уставился на нее.

- Гм, гм... Несравненный принц и принцесса Луоянь сегодня посетили мой дом, мы должно быть заставили вас смеяться. Сегодня у нас нет времени, чтобы развлечь вас, надеюсь, вы не возражаете, если мы встретимся в другой раз и поужинаем? - Бай Цивэй слегка кашлянул, скрывая смущение.

Ци Лянге и Луоянь не могли не услышать намек в словах Бай Цивэя, они переглянулись, у каждого в сердце были свои расчеты.

- Ха-ха... Поскольку у премьер-министра Бай нет времени сегодня, этот принц покинет вас и назначит другой день, чтобы посетить ваш дом, - Ци Лянге слабо улыбнулся. Улыбка мелькнула всего на мгновение, но уже могла произвести сенсацию.

После таких слов Луоянь ничего не оставалось, как удалиться, ведь сейчас у нее был не тот статус. Но когда-нибудь она останется как тетя Бай Аосюэ!

- Премьер-министр Бай, позвольте откланяться! - Луоянь посмотрела на Бай Цивэя и перевела взгляд на Е Жаоцзюэ, но тот все еще сердечно смотрел на Бай Аосюэ.

- Принцесса Луоянь, несравненный принц, простите, что не провожаю! Бай Лэй, проводи гостей! - Бай Цивэй напустил на себя величественный вид и приказал дворецкому.

Тот сразу же ответил:

- Да, господин, этот слуга проводит несравненного принца и принцессу Луоянь до ворот.

На самом деле  Бай Лэй не осмеливался оставаться здесь. Как только он услышал слова Бай Аосюэ его сердце дрогнуло. Хоть она и сказала, что не навредит Бай Цивэю, это не значит, что она не навредит ему!

Он был слугой, и даже если бы она захотела убить его, чтобы рассеять гнев, возможно, Бай Цивэй, не колеблясь, пожертвует им. А он все еще не хотел умирать. Теперь господин отпустил его, и это было не очень хорошо.

Луоянь слабо вздохнула, перестала ностальгировать и быстро отвернулась. Ци Лянге также удалился, не задерживаясь, но перед уходом он со значением  посмотрел на Бай Аосюэ. Дворецкий Бай сразу же побежал за ними.

Увидев, что непрошенные гости ушли, Бай Цивэй сразу же повернул голову, чтобы посмотреть на Бай Аосюэ:

- Чего тебе еще надо?

Девушка лишь усмехнулась:

- Мне нужны те собаки, которые причинили боль моим служанкам.

Бай Цивэй с гордой улыбкой произнес: 

- Ты не сможешь их найти, я давно их отпустил!

Бай Аосюэ с насмешкой посмотрела на него и сказала:

- Как неловко, ты отпустил их, а я вернула их обратно, - она указала пальцем на ворота.  Бай Цивэй также посмотрел в этом направлении и увидел, как во двор входят  несколько слуг и сопровождающие их смущенные охранники. При виде них он чуть не выплюнул кровь.

- Мисс, вы приказали мне доставить этих людей, слуга справился и всех поймал! - увидев Бай Аосюэ, охранник улыбнулся во весь рот, совершенно не обращая внимания на гневный взгляд Бай Цивэя и полный двор трупов.

Девушка удовлетворенно кивнула:

- Молодец, как тебя зовут?

Охранник взволнованно ответил:

- Отвечаю на вопрос мисс, этого слугу зовут Ван Хуэй!

Бай Аосюэ слабо кивнула:

- Ван Хуэй, ты пойдешь со мной.

- Спасибо, мисс! - Ван Хуэй взволнованно кивнул.

В этот момент Бай Цивэй пришел в ярость, Бай Аосюэ без спроса забирает людей из его резиденции, как он мог не сердиться?

- Бай Аосюэ! Ты ни во что не ставишь отца!? - яростно прорычал он.

Услышав его слова, девушка с презрением улыбнулась:

- Нет.

Ее простой и ясный ответ заставил Бай Цивэя захлебнуться словами. Он не ожидал, что Бай Аосюэ просто не даст ему лица. В этот момент сердце Бай Цивэя уже тысячу раз перевернулось.

Бай Аосюэ не было никакого дела до его мыслей. В этот момент она просто хотела все исправить, а затем уйти, у нее не было никакой ностальгии по этой семье.

- Ван Хуэй, приведи сюда этих людей, - Бай Аосюэ посмотрела на слуг, которые все еще сопротивлялись.

Ее слова хотя и прозвучали безразлично, но несли в себе убийственное намерение. Несколько слуг, услышав это, закричали:

- Бай Аосюэ, зачем вы заставили нас ловить, мы всего лишь действовали по приказу! Вы обманываете себя, вы получите возмездие!

Бай Аосюэ не могла не рассмеяться.

- Я, Бай Аосюэ, прожила здесь так много лет. Вы избили моих служанок, и говорите, что я не должна вас искать, тогда с кого мне спрашивать? Неужели мои служанки заслуживают того, чтобы их избили?!- Бай Аосюэ беспощадно смотрела на слуг.

Видя ее гнев в этот момент, они поняли, что она по-настоящему разозлилась, но все еще отказывались признавать вину.

- Кто велел им быть такими непослушными? Жизнь слуг такова - непослушание должно быть наказано! - один из слуг с ненавистью посмотрел на Бай Аосюэ.

Девушка медленно подошла к ним и сказала:

- Это вы, ребята, заслуживаете такого обращения! Вы презираете свое достоинство, вы смотрите на себя сверху вниз, как вы хотите заставить других уважать вас?

Слуги замолчали, им нечего было ответить.

- А вот мои служанки дорожат своим достоинством, даже если вы их убьете, они не предадут его. В этом разница между вами и ними, - ее слова заставили всех задуматься.

Но один все еще упорствовал:

- Ну и убивайте! Не думайте, что мы будем бояться вас, для таких людей, как вы, люди как кузнечики.

Услышав его претенциозные праведные слова, Бай Аосюэ не могла не улыбнуться:

- Что, ты правда думаешь, что я не посмею убить тебя?

Дерзкий слуга с яростным лицом посмотрел на нее:

- Дерьмо, если бы я знал, что вы будете создавать мне проблемы, я определенно изнасиловал бы и убил этих двух маленьких сук! Даже смерть этого стоит! Ха-ха...

Он не знал, что его слова действительно разозлили Бай Аосюэ.

- Убить тебя? Но я действительно не собиралась этого делать, - сказала она, опустив голову.

Как только слуга услышал слова Бай Аосюэ, он сразу же вырвался из рук охранника и встал с наглым взглядом:

- Раз уж вы не убьете меня, поторопитесь и отпустите меня!

- Хорошо! Я отпущу тебя, - спокойно сказала Бай Аосюэ.

Слуга посмотрел в ее сторону, и увидел, как в ее глазах мелькнула вспышка  невероятно холодного света. Держа в руках длинный меч, девушка медленно подняла руку. Пока слуга не успел отреагировать, она быстро двинулась. Острый меч, мерцающий холодом, бросился в глаза всем.

Кровь брызнула двумя фонтанами. Только увидев длинный меч в ее руках, слуга опустил глаза, его ноги были отсечены у колен.

- Ааааа-ааа!!! - заорал он от боли.

Бай Аосюэ стряхнула кровь с меча и улыбнулась:

- Теперь ты можешь идти. Я же сказала, что не убью тебя.

Злое выражение на ее красивом маленьком личике поражало своей враждебностью и заставило людей задрожать от страха.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.