/ 
Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Wild-Princess-Marrying-an-Ugly-Prince.html
Далее > >
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%3A%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20145.%20%D0%A3%20%D0%A6%D0%B7%D1%8E%D0%BD%20%D0%95%D1%8F%D0%BD%D0%B0%20%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%81%D1%8F%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4/6336530/

Дикая принцесса: замуж за уродливого принца Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство

На следующий день, когда Бай Аосюэ, умывшись, собралась спросить, не ушел ли принц во дворец, она услышала шаги Цзюн Еяна, когда тот вошел во двор. Бай Аосюэ слегка улыбнулась:

- Пойдем вместе во дворец?

Цзюн Еян уставился на Бай Аосюэ, он немного нервничал и не знал, как сообщить ей плохие новости. Если она узнает, она будет крайне опечалена. Красивые брови Цзюн Еяна были слегка приподняты, губы плотно сжаты, и в его черных глазах феникса была глубокая озабоченность по поводу Бай Аосюэ.  

Заметив, что в его горле застряли какие-то слова, сердце Бай Аосюэ испуганно подпрыгнуло, но она заставила себя успокоиться:

- Что случилось? У тебя есть что сказать?

Подумав немного, Цзюн Еян глубоко вздохнул.

- Кое-что случилось с Кан Шэнгом, - сказал он, бросив на Бай Аосюэ долгий взгляд.

Брови бай Аосюэ приподнялись при словах Цзюн Еяна, то, о чем она беспокоилась, оказалось правдой. Она повернулась к мужу и медленно выдохнула:

- Где он сейчас?

- Он заключен в тайную камеру где-то во дворце. И я не уверен, жив он или мертв, - медленно ответил Цзюн Еян, нахмурившись и ругая себя за такую беспечность.

Бай Аосюэ еще больше забеспокоилась о евнухе после того, как услышала слова Цзюн Еяна. И у нее не было времени расспрашивать о том, почему Кан Шэнг оказался в тюрьме.

- Отведи меня во дворец, - спокойно сказала Бай Аосюэ, твердо глядя на принца.

Она не могла оставить Кан Шэнга в опасности и ничего не сделать. Для нее он был близким другом. Кан Шэнг так много раз рисковал своей жизнью, чтобы помочь ей. Как она могла оставаться холодной и равнодушной?

Бай Аосюэ была крайне обеспокоена, думая, что евнух, возможно, подвергся пыткам со стороны Цзюн Ухэна, и ее кулаки крепко сжались. Цзюн Еян знал, что Бай Аосюэ только притворяется спокойной, и тоже нахмурился, потому что не ожидал, что она так сильно заботится о Кан Шэнге.

- Аосюэ, успокойся, если ты пойдешь во дворец без приглашения, Цзюн Ухэн заподозрит неладное. А кроме того, ты сейчас ранена, и нехорошо ездить туда-сюда по ухабистой дороге. Я отправлюсь во дворец, чтобы узнать обстановку и собрать информацию, а потом отвезу тебя. Я думаю, что у Цзюн Ухэна сейчас нет времени разбираться с Кан Шэнгом, - не согласился Цзюн Еян.

Услышав эти слова, Бай Аосюэ поняла, что во дворце должно было произойти сенсационное событие, и это событие было вызвано Кан Шэнгом.

- А что случилось во дворце? - Бай Аосюэ опустила голову, потому что не хотела, чтобы Цзюн Еян догадался, что у нее на уме. Ее ресницы затрепетали, как хрупкие крылья бабочки.

- Лю Манюнь отравлена, а она уже месяц как беременна. Но теперь ребенок умер, и она сама при смерти, - сказал Цзюн Еян равнодушно, без всякой жалости.

Бай Аосюэ вспомнила злую и язвительную наложницу Юн. Она не ожидала, что та окажется такой несчастной.

- Это Кан Шэнг сделал с ней такое? - наугад спросила Бай Аосюэ, но ее крепко сжатые кулаки уже выдавали ее эмоции.

- Да. Кан Шэнг намеревался отравить Цзюн Ухэна, но Лю Манюнь отравилась по ошибке и спасла его. Цзюн Ухэн сейчас с наложницей, так что у него нет времени мучить Кан Шэнга, - Цзюн Еян рассказал ей все, что узнал от своих людей.

Бай Аосюэ была сбита с толку, почему Кан Шэнг хотел убить Цзюн Ухэна? Но вскоре она вспомнила вчерашнее поведение евнуха, которое привело к очевидному ответу, и Бай Аосюэ боялась продолжать думать дальше.

- Поторопись во дворец. Что бы ни случилось, мне нужно сегодня же увидеть Кан Шэнга. Если ты не вернешься до заката, я сама пойду. Возьми с собой Чжао для  защиты, - голос Бай Аосюэ был хриплым и глубоким, как будто ее что-то сдерживало.

Цзюн Еян нахмурился, потому что не понимал, почему она так беспокоится о Кан Шэнге.

- Кан Шэнг спас мне жизнь. И он мой близкий друг. Он - первый друг, которого я завела, - Бай Аосюэ объясняла медленно, потому что Цзюн Еян так и не ответил ей. Она хотела, чтобы он понял, что евнух важен для нее.

Губы Цзюн Еяна скривились, показывая, что ему ничего не остается, кроме как повиноваться ей.

- Я понял. Я вернусь еще до заката. Ты должна терпеливо ждать в резиденции, - Цзюн Еян разгладил край своего халата и мягко сказал.

Бай Aoxue кивнула:

- Будь осторожен!

Забота Бай Аосюэ хорошо подействовала на Цзюн Еяна, и внезапно он почувствовал себя счастливым. Принц вышел со двора Бай Аосюэ, и приказал:

- Покажись!

Привлекательный мужчина в красном мелькнул перед ним.

- Вы действительно превосходно скрываете свой талант! - раздался ясный мужской голос, в котором слышалась насмешка.

- Только Аосюэ красиво смотрится в красном. Любой другой человек лишь портит красоту красного цвета, - Цзюн Еян поднял брови, мельком взглянул на стоявшего перед ним красавца.

Но это привлекательное лицо исказилось в тот момент, когда мужчина услышал слова Цзюн Еяна.

- Я не хочу с вами ссориться. Но я советую вам не злить меня, потому что вы и представить себе не можете, к чему это приведет, - угрожающе произнес мужчина.

Его убийственный взгляд походил на острый нож, который мог пронзить сердце.

- Люйшуан, я советую вам не злить меня, ведь я могу убить вас в любую минуту, - сказал Цзюн Еян без всяких эмоций, холодно глядя на незваного гостя.

В его глазах феникса, спокойных, как колодцы, была рябь жестокости, не заметная обычным людям. Люйшуан был немного удивлен, когда увидел принца в таком виде. Цзюн Еян так хорошо скрывал свою жестокость. Люйшуан не мог бы понять этого, если бы сам не мог превосходно скрывать свои эмоции.

- Я пришел навестить свою госпожу, оставьте меня в покое и занимайтесь своими делами, - Люйшуан не хотел драться с Цзюн Еяном, потому что видел его способности.

- Аосюэ отдыхает, не тревожьте ее, - грубо сказал Цзюн Еян и холодно посмотрел на Люйшуана.

Поняв, что Цзюн Еян просит его уйти, его рот едва заметно дернулся. Он изо всех сил старался не терять самообладания и сказал:

- Я не знал, что моя хозяйка отдыхает, и я пришел сюда по ее зову.

Он гордо посмотрел на Цзюн Еяна с хитрой победной улыбкой на лице. Принц едва заметно нахмурился. Вскоре он почувствовал, что не имеет никакого отношения к Люйшуану, когда вспомнил, что это должно быть связано с казино и маленьким мальчиком, которого Бай Аосюэ направила к нему.

- Чжао, приведи его к Аосюэ, а затем проводи до выхода лично, - холодно приказал Цзюн Еян.

Чжао появился молча, и, немного поколебавшись, сказал:

- Но...господин...принцесса потребовала, чтобы я охранял вас.

Ледяной взгляд Цзюн Еяна упал на Чжао:

- Мне не нужна никакая охрана. Просто делай, как я говорю.

Тело Чжао резко остановилось при словах Цзюн Еяна:

- Пожалуйста, простите меня, я перешел черту.

Принц посмотрел на Чжао, и, подумав о словах Бай Aoсюэ, вздохнул:

- Ничего страшного. Это хорошо, что ты подчинился приказу Аосюэ. Но теперь делай, как я говорю.

С этими словами Цзюн Еян махнул рукой, предлагая Чжао отвести Люйшуана. Люйшуан стоял в стороне без присмотра, он был потрясен, когда увидел Чжао, который приходил и уходил, как призрак. Он не ожидал, что вокруг Цзюн Еяна будет так много талантов. Теперь он понял, что ему действительно было нелегко ворваться в резиденцию тихо и незаметно.

- Молодой господин Люйшуан, пожалуйста, - спокойно сказал Чжао.

Люйшуан пришел в себя, и его губы скривились, глядя на спину Цзюн Еяна с интересом и печалью.

- Люйшуан, не смейте обижать Аосюэ, иначе я без колебаний сверну вам шею. Есть ли у меня такая способность, я думаю, вы уже знаете, - холодно сказал Цзюн Еян, как только собрался выйти со двора.

Люйшуан резко остановился:

- Я очень дорожу своей жизнью, - медленно произнес он.

Чжао промолчал, если бы ответ Люйшуана его не удовлетворил, то двойные ножи вылетели бы без малейшего колебания. Любой, кто бросит вызов его господину, должен умереть! И любой, кто обидит принцессу, должен умереть!

Это были два правила, в которые верил Чжао, и, конечно же, второе правило было добавлено им самим не так давно.

Цзюн Еян ушел, он не очень беспокоился о Бай Аосюэ, потому что Чжао был там, чтобы охранять ее.

Незадолго до того, как прибыл пятый принц, в благородном и величественном дворце все прятались, боясь разозлить хозяина. На этот раз Цзюн Еяна приветствовал не пожилой евнух и не преданный евнух Чжао, а молодой евнух, который казался чрезвычайно умным, он приветливо согнулся в поклоне.

- Пятый принц, император сейчас с наложницей Юн. Пожалуйста, следуйте за мной прямо в Зал Сусюан, - почтительно сказал молодой евнух.

Цзюн Еян кивнул. Он наблюдал за дворцом, не привлекая к себе никакого внимания. В его взгляде был какой-то намек, что никто не мог сказать, что именно.

- Как себя чувствует наложница Юн? - тихо спросил он.

Молодой евнух быстро ответил:

- Я не знаю. Но императорские врачи сказали, что наложница Юн все еще без сознания, и император пришел в ярость. Были обезглавлены два императорских врача, - молодой евнух со страхом похлопал себя по груди, чтобы успокоиться.

Цзюн Еян саркастически усмехнулся, но ничего не сказал. Едва войдя в Зал Сусюан, они услышали рев.

- Мне все равно, какой метод вы используете, просто спасите ее! Я потерял своего ребенка, но не убил вас! Если вы не сможете спасти ее, все вы будете похоронены заживо вместе с наложницей Юн!

- Ваше Величество, пожалуйста, не сердитесь так. У меня действительно нет вариантов.

- Яд слишком силен. И я ничего не могу сделать, чтобы спасти наложницу Юн. Ваше Величество, пожалуйста, простите меня.

Императорские врачи один за другим просили пощады.

- Дураки, все вы дураки. Если наложница Юн умрет, все вы будете похоронены заживо вместе с ней. Стража, уведите этих дураков! - снова взревел Цзюн Ухэн, и в его голосе не было ни капли жалости.

Цзюн Еян вошел в зал и увидел группу императорских врачей, евнухов и дворцовых служанок, стоявших на коленях на полу. Его глаза феникса были бесстрастны.

Цзюн Ухэн сидел рядом с Лю Манюнь, и в его глазах было немного жалости. Заметив, что кто-то приближается, император повернул голову и наткнулся на холодный взгляд Цзюн Еяна, который заставил его немного нервничать, но быстро он скрыл это.

- А вот и мой младший брат. Как там Aoсюэ? - Цзюн Ухэн слегка кашлянул, и кожа под его глазами потемнела.

Цзюн Еян легко ответил:

- Спасибо, мой императорский брат. Аосюэ сейчас гораздо лучше, и она отдыхает в резиденции Как поживает наложница Юн?

Услышав его слова, глаза Цзюн Ухэна вспыхнули двумя холодными огоньками, и он грубо сказал:

- Проклятый евнух хотел отравить меня, но меня спасла наложница Юн, которая приняла яд вместо меня. А теперь я потерял своего ребенка! Наложница Юн умирает, я не прощу этого проклятого евнуха.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 146. Кан Шэнг подвергся опасности, совершая убийство
Глава 145. У Цзюн Еяна остался всего один год
Глава 144. Буду горячо любить тебя до конца своей жизни
Глава 143. Вы должны что–то знать
Глава 142. Нефритовая подвеска
Глава 141. Возможность близости была сорвана Мумиан
Глава 140. Заговор начинается, она стала добычей
Глава 139. Планировать восемь лет и начать действовать только для нее
Глава 138. То, что скрывается за горечью, может быть сладким
Глава 137. Кто важнее
Глава 136. Я отомщу за него
Глава 135. Сегодня я должна его увидеть
Глава 134. Обнаружить, что это не он, после пробуждения
Глава 133. Все они были шахматными фигурами
Глава 132. Человек, который сошел с алтаря
Глава 131. Как я могу удержать тебя
Глава 130. Чувство «потерять любовь навсегда»
Глава 129. Никогда не была травоядным
Глава 128. Два ножа и потоки крови
Глава 127. Я оставлю тебя
Глава 126. Доверие и связи
Глава 125. Он пришел в солнечном свете
Глава 124. Поговорите по душам и дайте ей такую возможность
Глава 123. Ты мой старый друг
Глава 122. Вернешься ли ты после того как станешь знаменитым
Глава 121. Ответственность, которую должен взять на себя мужчина
Глава 120. Я хотела бы, чтобы обо мне заботились
Глава 119. Ее гордость и упрямство
Глава 118. Я проиграл и выполню вашу просьбу
Глава 117. Если ты победишь, я не убью тебя
Глава 116. Люйшуан, тот, кто убьет тебя
Глава 115. Последствия чрезмерной уверенности в себе
Глава 114. И она, и весь мир – мои
Глава 113. Оставь его и иди со мной
Глава 112. Я не буду тебя благодарить
Глава 111. Пришло время увидеть предков
Глава 110. Приближающийся кризис
Глава 109. Я не стыжусь!
Глава 108. Любить страну, но больше любить красоту
Глава 107. Любовь и жакаранда
Глава 106. Десять миль весеннего бриза не так хороши, как ты
Глава 105. Персиковые цветы расцвели, и девушка собирается выйти замуж
Глава 104. Письмо о разводе в день свадьбы
Глава 103. Нести ответственность за последствия
Глава 102. Сплетни причиняют самую большую боль
Глава 101. Кто потеряет свою репутацию
Глава 100. Свадебный макияж
Глава 99. Игра начинается
Глава 98. Одета в корону Феникса
Глава 97. Я уникальна
Глава 96. Намереваясь избавиться от него
Глава 95. Был бы шанс, если бы это был он
Глава 94. Я не смогу избавиться от гнева, даже если буду в сто раз более жестокой
Глава 93. Никчемный человек, чьи способности не соответствуют стремлениям
Глава 92. Я возвращаюсь ради мести
Глава 91. Кто будет победителем
Глава 90. Вы можете быть гордым, но не можете быть бесстыдным
Глава 89. Я специально создаю для вас трудности, и что с того?
Глава 88. Рост после слез
Глава 87. Дать ему попробовать вкус его собственного лекарства
Глава 86– Неожиданная шахматная фигура
Глава 85. Схемы внутри схем
Глава 84– Девушек, которые любят улыбаться, всегда сопровождает удача
Глава 83. Не делай себе больно
Глава 82– Тот, кто управляет тьмой
Глава 81. Убить тех, кто ранил ее!
Глава 80. Отчаяние Бай Цивэя
Глава 79. Хорошо, я отпущу тебя!
Глава 78– Жестокий рост
Глава 77. Бай Аосюэ мертва!
Глава 76. Восемь хлыстов, которые обрубают отношения
Глава 75– У кого кулак тяжелее
Глава 74– Рано или поздно!
Глава 73. Самый большой провал в его жизни
Глава 72. Убивать вас – только руки пачкать
Глава 71– Наступить на главные ворота и ваше лицо
Глава 70– Бай Цивэя наконец прорвало
Глава 69. Обещание ради одного человека
Глава 68– Как насчет «Умереть вместе»?
Глава 67– Прошлое исчезает, как клубы дыма
Глава 66– Атакована ядом, ломающим кости
Глава 65– Я избавлю тебя от ядов
Глава 64– Очень ядовитое тело
Глава 63. Уловка Цзюн Ухэна
Глава 62– Застигнуты врасплох внезапными изменениями
Глава 61– Проявление обаяния и единство в браке
Глава 60– Использовать интриги и схемы
Глава 59– Высокие волны на банкете
Глава 58– Любовь задерживается в его мыслях
Глава 57. Я верю тебе несмотря ни на что
Глава 56. Кто выживет в битве
Глава 55. Собираясь вместе, волны становятся выше
Глава 54– Я хочу выйти за него замуж!
Глава 53– Пойдем домой
Глава 52. Возвращение, Честь и Поражение
Глава 51. В состязании у каждого свои мысли
Глава 50– Рожденные во тьме
Глава 49– Прирученный и послушный как овечка
Глава 48– Я женюсь на Сюэ
Глава 47– Великолепный актер
Глава 46. Вручение подарков на помолвку
Глава 45. Увидеть мою маленькую принцессу
Глава 44. У дня есть глаза
Глава 43– Подготовьте выкуп за невесту
Глава 42– Несравненный принц очаровывает мир
Глава 41– Убивая ядом, как демон
Глава 40– Холодная и беспощадная гадюка
Глава 39– Ужасная тайна
Глава 38. Кризис, появление заговора
Глава 37– Уничтожить цветы
Глава 36. Красавица номер один
Глава 35– Море в сопровождении песен и Шэнг
Глава 34. Союзники возьмут свое по отдельности
Глава 33. Кто коварнее?
Глава 32– История зала Мойю
Глава 31– Пребывание в Императорском дворце
Глава 30– Почему женщины все усложняют
Глава 29– Безжалостный Император, трудности убеждения
Глава 28– Притворная вежливость
Глава 27– Вызов в императорский дворец
Глава 26– Смертельный рейд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Разные мотивы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Планы и слежка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Приданое и интересы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Полностью отказаться
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Заговор и Подозрение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Не останавливайся, пока не устроишь бардак (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Спасительное появление Бай Цивея
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Раз так любишь, пей досыта
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Наказание для Су Цяньцянь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Укрепляя престиж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Турбулентные подводные течения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Распространение гнева (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12– Распространение гнева (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11– План комбинатора
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10– Ночное посещение имения пятого принца. Первое противостояние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9– Подготовка перед встречей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8– Правило льва и собаки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7– Первая встреча незнакомцев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6– Мысли двух лис
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5– Император дарует брак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4– Бай Цивэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3– Неизбежная проблема
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2– Дьяволица наказывает высокомерных служанок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Трусиха или дьяволица из семьи Бай?
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.