/ 
Возрождение злополучной супруги Глава 55. Вторая младшая сестра
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Rebirth-of-an-Ill-Fated-Consort.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D1%81%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2054.%20%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80/6196915/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D1%81%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2056.%20%D0%92%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B0%20%D1%81%D0%BE%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BC%D0%B8%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B7%D1%8C%D1%8F%D0%BC%D0%B8/6378347/

Возрождение злополучной супруги Глава 55. Вторая младшая сестра

Позже в тот же день, когда солнце было на западе, пришло время для дочерей Цзян фу отправиться на Фестиваль Фонарей.

Остальная часть Цзян фу также отправится с ними, но они не отправятся на борт Лодки Лин Лун, а просто будут восхищаться фонарями всей столицы из ресторана на берегу.

Кучер прибыл довольно рано. Цзян Су Су взяла на себя инициативу и села в карету, позвав Цзян Жуань и остальных следовать за ней. Цзян Ли и Цзян Дань были в той же карете, что и Цзян Жуань и Цзян Су Су. Несколько телохранителей Цзян фу также сопровождали их к берегам реки Юндин, где ранее была пришвартована Лодка Лин Лун.

Хотя говорили, что Лодка Лин Лун была спонтанно организована благородными дамами столицы, правда заключалась в том, что ежегодные расходы брал на себя Дворец. Но не Императрица этим занималась, а любимая и неприкасаемая в настоящее время (1) Шу Фэй Нян Нян (2), биологическая мать восьмого принца. Шу Фэй пользовалась безграничной благосклонностью и уважением Императора, а её положение во Дворце было таково, что даже Императрица в какой-то степени боялась перечить ей. Её собственная семья была богата и высокомерна, и она великодушно покрывала расходы на Лодку Лин Лун, а также на Лодку Цин Сун во время ежегодного Фестиваля Фонарей, поскольку серебряные слитки были всего лишь жалкими копейками. Женщина сказала, что ею просто движет азарт, хотя было невозможно понять, есть ли у неё более глубокие намерения.

Карета медленно двигалась по столичным дорогам. Поскольку Цзян Ли и Цзян Дань были дочерьми Шу, это был первый раз, когда они участвовали в Фестивале Фонарей. Цзян Дань робко смотрела вниз, не говоря ни слова. Выражение лица Цзян Ли выдавало её нетерпение. Если бы не беспокойство о том, как отреагируют Цзян Жуань и Цзян Су Су, она бы уже отодвинула занавески и высунула голову, чтобы посмотреть.

Цзян Жуань закрыла глаза, чтобы успокоиться, когда вдруг услышала, как Цзян Су Су задаёт вопрос:

 – Какой талант продемонстрирует Да Цзе Цзе?

Как и ожидалось. Цзян Жуань мрачно рассмеялась про себя, но её голос стал удивлённым, когда она подняла глаза и заговорила:

 – Мне нечего демонстрировать. Почему вторая младшая сестра задала такой вопрос?

 – Да Цзе Цзе не нужно быть такой скромной, – сказала Цзян Су Су, притворившись сердитой. – Возможно ли, что ты всё ещё стесняешься, когда мы все сестры из одной семьи? Возможно, Да Цзе Цзе не знает, что каждый год, на Лодке Лин Лун во время Фестиваля Фонарей, дочери из каждой семьи демонстрируют свои таланты, чтобы определить, кто лучше. Человек, который победит, будет награждён самым красивым фонарём на лодке.

Цзян Жуань опустила голову и пробормотала, почти про себя:

 – Это и правда звучит интересно, но я действительно не смогу участвовать.

 – Как такое возможно? – сказала Цзян Су Су. – Когда Да Нян (мать Цзян Жуань) была рядом, будь то цитра, шахматы, каллиграфия или живопись (3), она была опытна во всех четырёх искусствах. Поэтому я не могу поверить, что тебя совсем ничему о них не учили, – её тон был невинным, как у откровенной и искренней молодой леди, так что никто не мог обидеться на её слова. Когда Чжао Мэй впервые пришла в Цзян Фу, все признали, что она была уважаемой дочерью, рождённой в семье военных, но которая была готова обучаться четырём искусствам ради Цзян Цюаня. Однако она не получила его благосклонность. Более того, её уровень достижений в тех благородных навыках, которые она заставляла себя изучать ради Цзян Цюаня, казался ребяческим, как у маленькой девочки, которая только научилась писать, по сравнению с теми, кто обладал самым выдающимся талантом в столице. Цзян Цюань очень любил Ся Янь и просил её сопровождать его всякий раз, когда это позволял случай, поэтому её милость всё больше контрастировала с грубостью Чжао Мэй. По крайней мере, так это воспринималось в глазах населения.

Сарказм Цзян Су Су был очевиден, когда она подняла тему мастерства Чжао Мэй в четырёх искусствах.

 – Я боюсь, что вторая младшая сестра ошибается, – сказала Цзян Жуань с улыбкой на лице. – Вторая младшая сестра наверняка не была исключительной и не обучалась своей матерью лично? Естественно, этого не могло быть. Отец, должно быть, пригласил репетиторов для второй младшей сестры. Однако я жила в сельской резиденции, и мне не посчастливилось иметь учителей.

Цзян Су Су поперхнулась и ей пришлось сделать короткую паузу, прежде чем продолжить:

 – Но, я вижу, что Да Цзе Цзе настолько умна, и не может быть человеком без каких-либо особых навыков. Кроме того, эта ситуация также имеет отношение к репутации нашего Цзян фу. Да Цзе Цзе, почему бы тебе не подумать об этом. Если у тебя есть какой-то талант, который можно представить, это нужно сделать.

 – С точки зрения второй младшей сестры, что я умею? – спросила Цзян Жуань.

Цзян Су Су посмотрела на неё с некоторым подозрением. Однако взгляд Цзян Жуань был прямолинейным, как будто она действительно хотела услышать мнение Цзян Су Су. Таким образом, она ответила:

 – Каллиграфии, игре в шахматы и живописи нельзя научиться на высоком уровне в краткий срок, и Да Цзе Цзе также не училась играть на цитре. Почему бы не станцевать под песню? Даже в сельской резиденции, должно быть, были танцевальные представления. Если ты смогла освоить хоть несколько танцевальных движений, этого будет достаточно.

Цзян Жуань кивнула:

 – Это действительно хорошее предложение, идеи второй младшей сестры полезны.

Цзян Ли, которая сидела в стороне, усмехнулась и заговорила:

 – Только не выставляй себя дурочкой перед экспертами, – хотя это были лишь слова, в её глазах мелькнул намёк на злорадство.Цзян Дань, напротив, смущённо улыбнулась Цзян Жуань.

Цзян Жуань откинулась назад:

 – Если это так, то я должна тщательно подумать о том, какой танец исполнить.

 – Я верю, что Да Цзе Цзе удивит всех и станет предметом зависти, – с улыбкой сказала Цзян Су Су.

Цзян Жуань закрыла глаза, казалось бы, глубоко задумавшись, но для неё внезапно всё прояснилось.

Юные леди с исключительными талантами из всех благородных семей будут на корабле, а Цзян Су Су предлагала ей исполнить танец из сельской резиденции, танец, который подходил для общей сцены. Если она действительно исполнит его, то завтра же станет посмешищем всей столицы.

Цзян Су Су всё ещё использовала те же методы, которые использовала в предыдущей жизни Цзян Жуань, но на этот раз она не достигнет желаемого эффекта.

Проехав неопределённое время, они услышали снаружи крики кучера, и карета, покачиваясь, остановилась. Несколько слуг, стоявших снаружи кареты, раздвинули занавески, и пассажиры медленно и аккуратно вышли из кареты.

Цзян Жуань была последней, кто выходил из кареты. Уже собираясь ступить на травянистый берег, она увидела перед собой пейзаж и не могла не впасть в оцепенение. За время путешествия небо потемнело. Бесчисленные небесные фонари (4) мерцали на фоне глубокого и безмятежного ночного неба. Столица и впрямь представляла собой великолепное зрелище, а текучая вода рва, журчащая у них под ногами, была ярко освещена. Все виды фонарей были разбросаны по поверхности реки, и, на первый взгляд, вместе они создавали впечатление движущейся реки света. Два корабля на переднем плане были отделаны резьбой с драконами и фениксами и украшены множеством изысканных фонарей. Зелёный дым поднимался вверх спиралями, и слышались приятные звуки разговоров и смеха.

Это были Лодки Цин Сун и Лин Лун. Цзян Жуань глубоко вздохнула и услышала голос маленького мальчика-слуги, который долго и громко кричал:

 – Прибыли юные леди Цзян...

Смех и болтовня прекратились. На обеих лодках, со всех сторон, люди один за другим обращали свои взоры к большим окнам, пока не сошлись на общей точке – молодых леди, которые прибыли так поздно.

Поскольку Цзян Су Су была признана самой красивой женщиной в столице, она, естественно, наслаждалась вниманием. Сегодня она была одета в серебряный жакет в дополнении к длинной узкой юбке с серебряным узором с белыми цветами сливы. Её волосы были уложены в стиле струящихся облаков, а у виска была белая нефритовая заколка в форме цветка сливы. Пока девушка шла, её белоснежный плащ развевался на ветру. Она была похожа на изысканную, несравненную фею, спустившуюся в земной мир.

Однако глаза людей лишь мельком прошлись по ней, прежде чем остановиться на молодой леди позади Цзян Су Су.

Всё тело юной леди было окутано ярко-малиновой накидкой с узором из журавлей, резко контрастирующим с её светлой кожей, бледной как нефрит. Это заставляло людей тешить себя дикими и причудливыми мыслями о нежной и грациозной женщине, укутанной в журавлиное пальто. Её глаза были как прозрачная осенняя вода (5), а брови – как чернильно-чёрные мазки кисти. В свете фонарей выражение её лица было нежным и изящным. В её раскосых глазах, устремленных вверх, таился едва заметный намёк на что-то холодное и бесчувственное, её красные губы были изогнуты, а часть длинных, чёрных как вороново крыло волос была просто убрана за голову в маленький пучок, позволяя другим прядям свободно ниспадать у лица. В отличие от изысканной и утончённой феи, она была очаровательна, ярка и красочна, очевидно хорошо себя вела, и у неё была внешность и вид человека, который был прирожденным аристократом. Девушка, казалось, не осознавала своей привлекательности, которая сама по себе была соблазнительной. Она шаг за шагом приближалась к толпе, и те, кто наблюдал за красавицей, не могли не затаить дыхание, потому что не могли определить, был ли этот чарующий демон молодой женщины сном или реальностью.

Она была так прекрасна, что это пугало.

_________________________________________

1. Zhi shou ke re ( 炙手可热 ) – литературный перевод – обожгите руку, почувствуйте жар; обр. могучая фигура, к которой никто не осмеливается приблизиться.

2. Shu fei niang niang ( 淑妃娘娘 ) – "достойная супруга", возможно, самая высокопоставленная императорская наложница (статус зависит от того, в какой династии разворачивается история).

3. Qin qi shu hua ( 琴棋书画 ) – известные как Четыре искусства, или достижения хорошо образованного человека. Буквально, 琴 = цитра, 棋 = шахматы (Go), 书 = книги/ каллиграфия, 画 = живопись.

4. Kong ming deng ( 孔明灯 ) – миниатюрные воздушные фонари, используемые во время фестивалей.

5. Qiu shui ( 秋水 ) – видимо, это традиционное описание для красивых глаз девушки.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 100.2. Реинкарнация
Глава 100.1. Реинкарнация
Глава 99.4. Вдовствующая Императрица И Дэ
Глава 99.3. Вдовствующая Императрица И Дэ
Глава 99.2. Вдовствующая Императрица И Дэ
Глава 99.1. Вдовствующая Императрица И Дэ
Глава 98.3. Выбор супруги
Глава 98.2. Выбор супруги
Глава 98.1. Выбор супруги
Глава 97.4. Гуй Фэй Чэнь
Глава 97.3. Гуй Фэй Чэнь
Глава 97.2. Гуй Фэй Чэнь
Глава 97.1. Гуй Фэй (1) Чэнь
Глава 96.4. Схема Сюань Ли
Глава 96.3. Схема Сюань Ли
Глава 96.2. Схема Сюань Ли
Глава 96.1. Схема Сюань Ли (18+)
Глава 95.3. Мужской бордель
Глава 95.2. Мужской бордель
Глава 95.1. Мужской бордель
Глава 94.4. Взаимопомощь
Глава 94.3. Взаимопомощь
Глава 94.2. Взаимопомощь
Глава 94.1. Взаимопомощь
Глава 93.4. Прошедшие события
Глава 93.3. Прошедшие события
Глава 93.2. Прошедшие события
Глава 93.1. Прошедшие события
Глава 92.4. Другой Сяо Шао
Глава 92.3. Другой Сяо Шао
Глава 92.2. Другой Сяо Шао
Глава 92.1. Другой Сяо Шао
Глава 91.5. Вы проиграли
Глава 91.4. Вы проиграли
Глава 91.3. Вы проиграли
Глава 91.2. Вы проиграли
Глава 91.1. Вы проиграли
Глава 90.4. Неизбежная ловушка
Глава 90.3. Неизбежная ловушка
Глава 90.2. Неизбежная ловушка
Глава 90.1. Неизбежная ловушка
Глава 89.2. Беглец
Глава 89.1. Беглец
Глава 88.6. Коллапс
Глава 88.5. Коллапс
Глава 88.4. Коллапс
Глава 88.3. Коллапс
Глава 88.2. Коллапс
Глава 88.1. Коллапс
Глава 87.3. Пророчество
Глава 87.2. Пророчество
Глава 87.1. Пророчество
Глава 86.3 Расстройство
Глава 86.2. Расстройство
Глава 86.1 Расстройство
Глава 85.4. Взаимная агрессия
Глава 85.3. Взаимная агрессия
Глава 85.2. Взаимная агрессия
Глава 85.1. Взаимная агрессия
Глава 84.4. Возвращение в фу
Глава 84.3. Возвращение в фу
Глава 84.2. Возвращение в фу
Глава 84.1. Возвращение в фу
Глава 83.3. Брат и сестра
Глава 83.2. Брат и сестра
Глава 83.1. Брат и сестра
Глава 82.3. Ловушка в лесу
Глава 82.2. Ловушка в лесу
Глава 82.1. Ловушка в лесу
Глава 81.3. Заговор
Глава 81.2. Заговор
Глава 81.1. Заговор
Глава 80.3. Плоть и кровь
Глава 80.2. Плоть и кровь
Глава 80.1. Плоть и кровь
Глава 79.4. Знакомство с роднёй
Глава 79.3. Знакомство с роднёй
Глава 79.2. Знакомство с роднёй
Глава 79.1. Знакомство с роднёй
Глава 78.6. Крушение планов
Глава 78.5. Крушение планов
Глава 78.4. Крушение планов
Глава 78.3. Крушение планов
Глава 78.2. Крушение планов
Глава 78.1. Крушение планов
Глава 77.5. Второй молодой мастер Ли
Глава 77.4. Второй молодой мастер Ли
Глава 77.3. Второй молодой мастер Ли
Глава 77.2. Второй молодой мастер Ли
Глава 77.1. Второй молодой мастер Ли
Глава 76.5. Ловкач против ловкача
Глава 76.4. Ловкач против ловкача
Глава 76.1. Ловкач против ловкача
Глава 76.3. Ловкач против ловкача
Глава 76.2. Ловкач против ловкача
Глава 75.2. Празднование дня рождения
Глава 75.1. Празднование дня рождения
Глава 75.4. Празднование дня рождения
Глава 75.3. Празднование дня рождения
Глава 74.4. Великий Мастер Хуэй Цзюэ
Глава 74.3. Великий Мастер Хуэй Цзюэ
Глава 74.1. Великий Мастер Хуэй Цзюэ
Глава 74.2. Великий Мастер Хуэй Цзюэ
Глава 73.5. Проклятие чужого существования
Глава 73.4. Проклятие чужого существования
Глава 73.3. Проклятие чужого существования
Глава 73.2. Проклятие чужого существования
Глава 73.1. Проклятие чужого существования
Глава 72.3. Судьба Шу Сян
Глава 72.4. Судьба Шу Сян
Глава 72.2. Судьба Шу Сян
Глава 72.1. Судьба Шу Сян
Глава 71.2. Весенний пейзаж в зале предков
Глава 71.3. Весенний пейзаж в зале предков
Глава 71.1. Весенний пейзаж (1) в зале предков
Глава 70.2. Без чувства стыда
Глава 70.1. Без чувства стыда
Глава 69.2. Брачный союз
Глава 69.1. Брачный союз
Глава 68.2. Пожнёшь то, что посеял
Глава 68.4. Пожнёшь то, что посеял
Глава 68.3. Пожнёшь то, что посеял
Глава 68.1. Пожнёшь то, что посеял
Глава 67.2. Непрестанно похотливая природа
Глава 67.1. Непрестанно похотливая природа
Глава 66.2. Лучшие представители молодёжи
Глава 66.1. Лучшие представители молодёжи
Глава 65. Разработка стратегии
Глава 64. Разоблачение лжи
Глава 63. Помощь дворянина
Глава 62. Случайное разоблачение любовной интриги
Глава 61. Запуск фонарей
Глава 60. Корона довлеет над столицей
Глава 59. Повторяющееся издевательство
Глава 58. Конкуренция
Глава 57. Появление Сяо Шао
Глава 56. Встреча со старыми друзьями
Глава 55. Вторая младшая сестра
Глава 54. Заговор
Глава 53. Пятая Инян, Хун Ин
Глава 52. Фестиваль Фонарей
Глава 51. Личность Мо Цуна
Глава 50. Обнищавший Великий Наставник
Глава 49. Юноша "Похититель Цветов", занявший третье место
Глава 49. Юноша "Похититель Цветов", занявший третье место
Глава 48. Отец и второй брат
Глава 47. Козёл отпущения
Глава 46. Урегулирование споров
Глава 45. Очередная встреча с молодым человеком в чёрном
Глава 44. Победить кого–то в его же игре
Глава 43. Логово змей и крыс
Глава 42. Очарование
Глава 41. Молодая леди Жуань из семьи Цзян
Глава 40. Благоприятное внимание
Глава 39. Кто чья фольга (1)?
Глава 38. Пошив одежды
Глава 37. Противостояние
Глава 36. Умение добиваться благосклонности – жизненно необходимый навык
Глава 35. Старая мадам Цзян
Глава 34. Я вернулась
Глава 33. Жуань Цзюй
Глава 32. В резиденции
Глава 31. Битва на пороге
Глава 30.2. Цзян Су Су
Глава 30.1. Цзян Су Су
Глава 29.2. Эксплуатация
Глава 29.1. Эксплуатация
Глава 28.2. Намерение совершить убийство
Глава 28.1. Намерение совершить убийство
Глава 27. Подготовка к возвращению в столицу
Глава 26.2. Хорошо сыгранная шахматная партия
Глава 26.1. Хорошо сыгранная шахматная партия
Глава 25.2. Конечная цель
Глава 25.1. Конечная цель
Глава 24.2. Свидетель
Глава 24.1. Свидетель
Глава 23.2. Обращение вспять
Глава 23.1. Обращение вспять
Глава 22.2. Обычная посредственность
Глава 22.1. Обычная посредственность
Глава 21.2. И кто из нас находится в худшем положении?
Глава 21.1. И кто из нас находится в худшем положении?
Глава 20.2. Тюремное заключение
Глава 20.1. Тюремное заключение
Глава 19.2. Испортить репутацию
Глава 19.1. Испортить репутацию
Глава 18. Разоблачение провального плана
Глава 17.2. План захвата чьей–либо жизни
Глава 17.1. План захвата чьей–либо жизни
Глава 16.2. Убийство
Глава 16.1. Убийство
Глава 15. Первая сеть
Глава 14.2. Забросить приманку
Глава 14.1. Забросить приманку
Глава 13.2. Выманивание змеи из гнезда
Глава 13.1. Выманивание змеи из гнезда
Глава 12.2. Красивые цветы под луной
Глава 12.1. Красивые цветы под луной
Глава 11. Извергните все моё, что вы поглотили
Глава 10.2. Изменение
Глава 10.1. Изменение
Глава 9.2. Вредоносная служанка, доминирующая над своей госпожой
Глава 9.1. Вредоносная служанка, доминирующая над своей госпожой
Глава 8.2. Цветы сливы в подарок
Глава 8.1. Цветы сливы в подарок
Глава 7.1. Говорящие деньги
Глава 7.2. Говорящие деньги
Глава 6.2. Посредничество
Глава 6.1. Посредничество
Глава 5.2. Храбрая женщина и раздражающий парень
Глава 5.1. Храбрая женщина и раздражающий парень
Глава 4. Встреча врагов на узкой дорожке
Глава 3. Цю Янь
Глава 2. Праздничный Новогодний ужин
Глава 1. Загнанная в угол, плачущая в безмолвной агонии
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.