/ 
Ван Пис: Близнецы моря (ремастеринг) | Завершён ✅ Глава 48 (ч.2)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/One-Piece-Twins-of-the-Sea-Remastered.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%B0%D0%BD%20%D0%9F%D0%B8%D1%81%3A%20%D0%91%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%86%D1%8B%20%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%8F%20%28%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B3%29%20%7C%20%D0%97%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D1%91%D0%BD%20%E2%9C%85%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2048%20%28%D1%87.1%29%20%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B5/6331176/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%B0%D0%BD%20%D0%9F%D0%B8%D1%81%3A%20%D0%91%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%86%D1%8B%20%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%8F%20%28%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B3%29%20%7C%20%D0%97%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D1%91%D0%BD%20%E2%9C%85%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2049%20%28%D1%87.1%29%20%D0%9E%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%20%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%8B/6331178/

Ван Пис: Близнецы моря (ремастеринг) | Завершён ✅ Глава 48 (ч.2)

Гладиаторы и Кавендиш были в благоговейном трепете, Зевс поставил одну ногу на стул и осушил всю свою кружку, прежде чем разбить ее о землю и мощно произнести - "С непревзойденной харизмой!"

Ученики воскликнули - "Во всех морях!"

Зевс закричал громче, подняв кулак в воздух - "С самой совершенной внешностью!"

Ученики закричали громче - "Во всех землях!"

Зевс закричал и раскинул руки - "Во всех мирах!"

Ученики вскинули руки и закричали - "Я НЕПОБЕДИМ!"

Зевс обрадовался и взял еще одну кружку, прежде чем сказать – “В близи и далеко!”

Ученики, а теперь и Луффи подняли свои бокалы и закончили - "НЕ НАЙДУ ПРОТИВНИКА! УРАААА!"

Зевс и ученики осушили свои кружки и бросили их на землю, ликуя и смеясь.

Команда смотрела на это и чувствовала, как у них подкашиваются ноги. Робин хлопнула себя по лбу и сказала - "Он совсем не изменился..." - посмотрела и заметила, что Луффи уже присоединился к аплодисментам и смеху. Остальные члены экипажа почувствовали, как на лбу у них появились черные линии.

Послышался голос который сказал – “Он всегда такой”

Команда оглянулась и увидела, что Бонни и Персефона едят и пьют, наблюдая за тем, как Зевс выставляет себя напоказ вместе со своими учениками.

Робин спросила - "Ты?" - Бонни подняла левую руку и сверкнула бриллиантовым кольцом, ошеломив команду и получив горький взгляд от Персефоны, которая выпила и вместо этого посмотрела на Зевса. Команда споткнулась и в шоке посмотрела на кольцо, затем посмотрела на Зевса, который в данный момент обнимал Луффи и Кавендиша за плечи и танцевал.

Излишне говорить, что они не смогли сложить эти две картины вместе.

Робин сказала - "Это прекрасно! Поздравляю!"

Бонни мило улыбнулась и сказала - "Спасибо" - это действительно было так, Зевс связался с Крокодайлом, чтобы достать лучший розовый бриллиант и чистейшее золото, которое он мог найти, прежде чем сделать его самому. Это было кольцо из чистого золота, и Зевс сам вырезал бриллиант в форме Феникса, форма Золотого кольца была Драконом, а голова и хвост удерживали бриллиант Феникса на месте.

Работа с золотом не заняла слишком много времени с контролем Зевса над его молнией, но алмаз был чрезвычайно жестким, он провел несколько ночей, делая его, пока Бонни спала. Он, наконец, дал ей его прошлой ночью, прежде чем они провели ночь вместе.

Персефона была немного раздражена, когда узнала об этом, но не слишком. Для нее, просто находясь рядом с ним был достаточно хороший вариант. Она тепло улыбалась, глядя, как он дурачится, она была счастлива, он был счастлив, что все в порядке. Она положила подбородок на ладонь и наблюдала за ним, когда в ее глазах возникло нечто большее и воспоминания всплывали на поверхность.

Это был человек, который спас ее от ада, дал ей место и принял в свою семью. Она не могла перейти к кому-то другому, даже если бы попыталась, это было слишком. Его тень уже прочно запечатлелась в ее сердце, и ему ничего не нужно было делать. Даже если он бессердечно отвергнет ее, она не найдет кого-то другого и просто будет жить одна.

Воспоминание, о котором она даже не подозревала, внезапно всплыло на поверхность.

Персефона была еще ребенком, но на ней была странная одежда. Она услышала слова - "Надень свой комбинезон, дорогая, мы опаздываем!" - Персефона пошла, чтобы надеть свой костюм, прежде чем схватить сани и побежать за женщиной, женщина обернулась, тепло улыбнулась и хихикнула - "Персефона, дорогая, у тебя варежки не на тех руках. Иди, мамочка всё исправит"

Мать Персефоны сменила варежки и почесала нос, приговаривая - "Глупая девочка, рада парку?"

Персефона взволнованно кивнула и сказала - "Я буду кататься на своих санях очень быстро!"

Мать Персефоны погладила ее по голове и сказала – “Ладно, идём дорогая”

Она подвела Персефону к странной машине с колесами, открыла дверцу, и Персефона забралась внутрь, крепко сжимая сани, которые были больше ее.

///

Через некоторое время

Персефона и ее мать приехали в парк, и Персефона выскочила из машины и взволнованно побежала к холму. Мать Персефоны вздохнула и сказала - "Персефона, дорогая, подожди маму."

Персефона остановилась и надулась - "Мамочка ты слишком медлительная…"

Мать Персефоны постучала себя по лбу и сказала - "Да будет тебе известно, твоя мать-самая быстрая мать на свете!"

Персефона хихикнула и выплюнула язык, сказав - "Мама большая лгунья!" - Мать Персефоны хихикнула и повела Персефону на вершину холма.

Персефона серьезно сказала – “Мамочка, я хочу пойти одна”

Мать Персефоны вздохнула и, держась за сердце, сказала - "Мой ребенок растет так быстро! Маме грустно!"

Персефона похлопала себя по груди и сказала - "Не волнуйся, мамочка! Я буду защищать тебя от плохих парней!"

Мать Персефоны рассмеялась и погладила ее по голове, взъерошив волосы, к большому раздражению Персефоны.

Персефона погладила себя по волосам и пробормотала – “Плохая мама…”

Мать Персефоны ущипнула ее за щеки и сказала - "Иди веселись, милая, плохая мамочка будет смотреть."

Персефона покраснела, очевидно, ее услышали! Персефона повернулась, чтобы пойти кататься на санках, но перед ней стоял мальчик.

Персефона указала пальцем и сказала – “Эй! Я собиралась кататься там на санках!"

Мальчик обернулся и сказал – “Спросил а?” - он странно напоминал Зевса, пока его не сбил грузовик.

Мальчик хмыкнул и сказал - "Ты можешь кататься на санках где-нибудь в другом месте!"

Персефона рассердилась и сказала - "Но я хочу кататься здесь на санках!"

Мальчик вытянул язык и сказал - "Иногда ты не получаешь того, чего хочешь" - его глаза вспыхнули печалью, прежде чем он повернулся и проигнорировал Персефону.

Персефона фыркнула, поставила свои санки рядом с ним и задрала подбородок, намеренно пытаясь показать ему, как сильно она его игнорирует. Она оттолкнулась, и мальчик тоже оттолкнулся, их руки соприкоснулись, и Персефона покраснела, прежде чем убрать руку.

Их сани спустились с холма, но сани Персефоны врезались в ледяную глыбу и свернули к дереву. Мальчик оглянулся и увидел дерево, Персефона увидела дерево и была ошеломлена, полностью застыв.

Мальчик сунул руку в снег и повернул к ней, Персефона чуть не врезалась в дерево и закрыла глаза. Она почувствовала, как что-то сильно ударило ее в бок, она слетела с саней и приземлилась в снег.

Когда Персефона открыла глаза, она увидела лицо мальчика. Он выглядел встревоженным и спросил - "Ты в порядке?!" - Персефона тупо кивнула и замолчала, очевидно, этот мальчик должен быть супергероем и спас её!

Щеки Персефоны покраснели, а мысли путались - "Неужели он переодетый Супермен? Должна ли я сказать "да"?”

Мальчик быстро спросил - "Ты в порядке? Ты вся красная!"

Персефона вернулась к реальности и, мягко кивнув, сказала – “Да” - Мальчик облегченно вздохнул и сел, его сердце все еще билось в груди.

Мальчик встал и помог Персефоне подняться, сказав - "Эм, твои сани сломаны." - Персефона ничего не сказала и посмотрела на свою руку, которую держал мальчик. У нее в голове крутилось - "Он держит меня за руку! Неужели я сейчас забеременею?!”

Мальчик подвел ее к своим пластиковым санкам и сказал - "Мы можем покататься на моих, если хочешь." - Персефона лишь рассеянно кивнула, и мальчик улыбнулся, прежде чем взять свои санки в одну руку и взять санки Персефоны в другую.

Он поставил сани на холм и усадил Персефону, прежде чем сесть позади нее и оттолкнуться. Они соскользнули с холма и сошли. Мальчик посмотрел на Персефону и спросил – “Хочешь ещё раз прокатиться?” - Персефона мягко кивнула с легкой улыбкой, и мальчик улыбнулся, прежде чем схватить ее за руку и уже собирался идти обратно, когда раздался голос - "Персефона, дорогая! Ты в порядке?!"

Персефона и мальчик посмотрели вверх, чтобы увидеть мать Персефоны, она присела и проверила Персефону на наличие каких-либо травм, прежде чем вздохнуть с облегчением и сказать - "Пойдем домой, дорогая, мы вернемся в другой день с твоим отцом, хорошо?"

Персефона сопротивлялась и сказала – “Но ...” - она посмотрела на мальчика, который отпустил ее руку и отошел в сторону.

Мать Персефоны оглянулась и улыбнулась – "У тебя появился новый друг?"

Персефона кивнула и сказала – “Он…”

Мальчик поклонился и сказал - "Привет."

Мать Персефоны улыбнулась и сказала - "Ну разве ты не самый симпатичный! Где твои родители? Может быть, мы могли бы устроить свидание."

Глаза Зевса вспыхнули страхом, и сердитый голос крикнул - "Где ты маленький ублюдок!"

Зевс задрожал и сказал - "Здесь!" - прежде чем побежать к мужчине, который курил сигарету в дорогом костюме.

Персефона сказала - "Подожди! Как тебя зовут?"

Мальчик остановился и обернулся, сказав - "Зевс". прежде чем продолжить, Персефона твердо выгравировала это имя в своем сердце, это было настоящее имя ее супергероя!

Мать Персефоны взяла ее за руку и увела прочь, Персефона еще раз оглянулась через плечо на Зевса. Она была ошеломлена тем, что увидела.

Зевс встал перед мужчиной и сказал - "Извините, что опоздал" - мужчина толкнул Зевса на землю и спросил - "Ты помнишь, что происходит, когда ты опаздываешь?"

Зевс медленно встал и сказал – “Я зря трачу ваше время”

Мужчина дал ему пощечину и, схватив сзади за куртку, потащил к машине со словами –“Совершенно верно. Я не люблю терять время. Ты опоздаешь еще раз, и я отправлю тебя в детский дом, веришь?”

Зевс кивнул и слабо произнес – “Я верю”

Персефона слышала все, и это было выжжено в ее мозгу, когда она уходила с матерью в оцепенении.

- “Персефона.”

- “Персефона!”

Персефона очнулась от своего оцепенения и огляделась, она повернула голову и увидела, что Бонни смотрит на нее, прежде чем спросить - "Ты в порядке?"

Персефона удивилась и сказала – “Да, а что?”

Бонни сказала - "Ты плачешь."

Персефона вытерла глаза и сказала – “Я? Странно..." - Бонни покачала головой и представила ей команду, за исключением Луффи. Персефона улыбнулась и представилась, команда и две девушки поделились историями о Зевсе и начали смеяться, полностью отойдя от странности.

Персефона хорошо общалась с командой Луффи и много разговаривала с ними, но в глубине души она была смущена и напугана. Чьи это были воспоминания, где они? Кто был этот мальчик и почему его зовут так же, как Зевса?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 82 (ч.5)
Глава 82 (ч.4)
Глава 82 (ч.3)
Глава 82 (ч.2)
Глава 82 (ч.1) Конец истории
Глава 81. Рафтель!
Глава 80 (ч.2)
Глава 80 (ч.1) Война изменившая мир!
Глава 79 (ч.2)
Глава 79 (ч.1) Эйс и Алисия
Глава 78 (ч.2)
Глава 78 (ч.1) Новый уровень
Глава 77 (ч.2)
Глава 77 (ч.1) За покупками!
Глава 76. Шестерёнки начинают вращаться!
Глава 75 (ч.2)
Глава 75 (ч.1) Любовь двух жизней
Глава 74 (ч.2)
Глава 74 (ч.1) Пьяное приключение
Глава 73 (ч.2)
Глава 73 (ч.1) Персефона и Зевс II
Глава 72 (ч.2)
Глава 72 (ч.1) Персефона и Зевс I
Глава 71 (ч.2)
Глава 71 (ч.1) Абсолютная Ярость
Глава 70 (ч.2)
Глава 70 (ч.1) Онигасима
Глава 69. Тюрьма
Глава 68. Террор
Глава 67 (ч.2)
Глава 67 (ч.1) Банкет
Глава 66 (ч.2)
Глава 66 (ч.1) Разговоры поздней ночью
Глава 65 (ч.2)
Глава 65 (ч.1) Тэнгоку Фунсай Рю
Глава 64 (ч.2)
Глава 64 (ч.1) Безумный Демон Правосудия
Глава 63 (ч.2)
Глава 63 (ч.1) Небесный Демон
Глава 62 (ч.2)
Глава 62 (ч.1) Бессмертный Двор Фей
Глава 61 (ч.2)
Глава 61 (ч.1) Решение Стусси
Глава 60 (ч.2)
Глава 60 (ч.1) Рокс
Глава 59 (ч.2)
Глава 59 (ч.1) Стусси
Глава 58 (ч.2)
Глава 58 (ч.1) Младенец
Глава 57. Вербовка
Глава 56 (ч.2)
Глава 56 (ч.1) Свадьба
Глава 55 (ч.2)
Глава 55 (ч.1) Чаепитие
Глава 54 (ч.2)
Глава 54 (ч.1) Бэдж
Глава 53 (ч.2)
Глава 53 (ч.1) Искушение дьявола
Глава 52 (ч.2)
Глава 52 (ч.1) Джерма
Глава 51 (ч.2)
Глава 51 (ч.1) Двор
Глава 50 (ч.2)
Глава 50 (ч.1) Награда
Глава 49 (ч.2)
Глава 49 (ч.1) Оковы Сломаны
Глава 48 (ч.2)
Глава 48 (ч.1) День в парке
Глава 47 (ч.2)
Глава 47 (ч.1) Предательство
Глава 46 (ч.2)
Глава 46 (ч.1) 12–й Ассасин
Глава 45 (ч.2)
Глава 45 (ч.1) Слёзы
Глава 44 (ч.2)
Глава 44 (ч.1) Мужской Романс
Глава 43 (ч.2)
Глава 43 (ч.1) Сабо
Глава 42 (ч.2)
Глава 42 (ч.1) Колизей
Глава 41. Хранитель
Глава 40 (ч.2)
Глава 40 (ч.1) Планы
Глава 39 (ч.2)
Глава 39 (ч.1) Возвращение
Глава 38 (ч.2)
Глава 38 (ч.1) Войд
Глава 37 (ч.2)
Глава 37 (ч.1) Город Бездны
Глава 36 (ч.3)
Глава 36 (ч.2)
Глава 36 (ч.1) Правительство
Глава 35 (ч.3)
Глава 35 (ч.2)
Глава 35 (ч.1) Дракон и Феникс
Глава 34 (ч.2)
Глава 34 (ч.1) Этернал Пос
Глава 33. Карина
Глава 32 (ч.2)
Глава 32 (ч.1) Тесоро
Глава 31 (ч.2)
Глава 31 (ч.1) Хаос
Глава 30 (ч.2)
Глава 30 (ч.1) Тень
Глава 29 (ч.2)
Глава 29 (ч.1) Тартар
Глава 28 (ч.2)
Глава 28 (ч.1) Приключение Бонни II
Глава 27. Приключение Бонни I
Глава 26 (ч.2)
Глава 26 (ч.1) Новости, потрясшие мир
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 (ч.2)
Глава 25 (ч.1) Отчаяние
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 (ч.2)
Глава 24 (ч.1) Раздавленный
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 (ч.2)
Глава 23 (ч.1) Бонни
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 (ч.3)
Глава 22 (ч.2)
Глава 22 (ч.1) Ассасины Зодиака
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 (ч.2)
Глава 21 (ч.1) Коллекция CP9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 (ч.2)
Глава 20 (ч.1) Поезд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19. Поединок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 (ч.2)
Глава 18 (ч.1) Вотер 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17. (ч.2)
Глава 17 (ч.1) Дэви Бэк Файт
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 (ч.3) Кондориано
Глава 16 (ч.2) Кондориано
Глава 16 (ч.1) Кондориано
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15. Белые Береты
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 (ч.2) Импел Даун (18+)
Глава 14 (ч.1) Импел Даун
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 (ч.2) Свидание
Глава 13 (ч.1) Свидание
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 (ч.2) Мистер Принц
Глава 12 (ч.1) Мистер Принц
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 (ч.2) Эйс
Глава 11 (ч.1) Эйс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 (ч.2) Ненормальный?
Глава 10 (ч.1) Ненормальный?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 (ч.2) Гнев
Глава 9 (ч.1) Гнев
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 (ч.3) Прошлое и Громовой Дракон
Глава 8 (ч.2) Прошлое и Громовой Дракон
Глава 8 (ч.1) Прошлое и Громовой Дракон
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 (ч.2) Логтаун
Глава 7 (ч.1) Логтаун
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 (ч.2) Морская База Е–4
Глава 6 (ч.1) Морская База Е–4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5. Деревня Кокояси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4. Барати
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 (ч.2) Деревня Сиропа – 18+
Глава 3 (ч.1) Деревня Сиропа
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 (ч.2)
Глава 2 (ч.1) Тренировка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1. Рождение Близнецов
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.