/ 
Родословная королевства Глава 557 Наказание
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Kingdoms-Bloodline.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20556%20%D0%9E%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6318504/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20558%20%D0%92%D0%BE%D1%81%D0%B5%D0%BC%D1%8C%20%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B9/6318506/

Родословная королевства Глава 557 Наказание

Глава 557 Наказание.

- Как уже упоминалось, эльфийский язык превзошёл ту сферу языка, которую мы способны понять. Большая часть его эффективного значения заключается в молчаливом понимании и резонансе говорящего, который опирается на присущие эльфам экстраординарные чувства, практически являющиеся основными инстинктами этой этнической группы. Даже с помощью простого текста они могут воспроизвести контекст, передать подробное описание и реализовать эмоциональную связь через произношение и мазки кисти, читая вслух или при помощи прикосновения. Это то, что полагающиеся на банальную речь люди не могут себе представить…

В кабинете Миндис Холла великий ученый Бонар, как обычно, самоуверенно и сдержанно проводил урок грамматики.

Сидя за столом, Фалес спокойно и скрупулёзно копировал древнюю эльфийскую рукопись, от пяти до пятнадцати фонетических символов в каждом слове.

Словно ничего не произошло прошлым вечером.

- В письме эльфийский язык часто бывает до возмущения кратким: грамматическая структура языка древних эльфов Циа часто опускает времена и местоимения, а порядок слов языка древних эльфов Рехана регулярно содержит непонятные инверсии. Об этом даже есть шутка. На человеческий язык с эльфийского был переведён роман о любовном треугольнике, но читатели разделились на три враждующих лагеря после того, как закончили его читать. Все три лагеря утверждали, что пара персонажей, которая им понравилась, оказалась вместе. В итоге оригинальному автору пришлось выйти и объяснить, что на самом деле он написал роман о любовном шестиугольнике…

Голос учёного Бонара монотонно гудел, но Фалес оставался сосредоточенным.

Пара гвардейцев Звёздного Озера, стоявшая на страже у входа, по-прежнему состояла из представителей Авангарда и Защиты (по предпочтениям Маллоса), но это уже были не Гловер и Дойл. Их заменили молодой Несс и Бастия, с которыми Фалес был незнаком. Оба показали отличные результаты прошлым вечером: первый железным кулаком усмирил Ди Ди, беспокоящегося о своём отце, в то время как Фалес испытал жёсткость мышц на животе второго.

«Значит, Гловера и Дойла освободили от дежурств» - подумал Фалес.

- В связи с этим, в первые годы Империи, в Нецивилизованный период, когда рудолианцы создали свой алфавит на основе эльфийского письма, им пришлось добавить множество грамматических норм, таких как времена, грамматический голос, порядок субъект-предикат-объект и т. д., чтобы прояснить вещи, которые древние эльфы могли воспринимать без дополнительного описания. Это привело к другой крайности: так родился сложный древний язык Империи с изменчивой риторикой. Таким образом, мы должны уделять особое внимание чтению и переводу языка эльфов…

Сегодня солнца не было. Дул резкий ветер, и было очень холодно.

Миндис Холл казался пустынным и безмолвным.

В Вечной Звезде уже должна была властвовать зима, но осень в этом году выдалась необычайно длинной, унылой и мрачной.

Герцог Звёздного Озера молча двигал запястьем, наблюдая, как буквы одна за другой ложатся на бумагу.

После одной ночи у него одеревенела спина, болел лоб и мёрзли ноги.

Все это служило напоминанием о том, что угол в спальне не способствует хорошему сну.

- Поэтому нетрудно понять, почему разные этнические группы имеют разные языки, и как разные языки формируют разные этнические группы - язык является инструментом, результатом, источником и причиной. Это лучший пример гостя, который подавляет своего хозяина и глубоко влияет на своих пользователей в меняющиеся времена…

Слушая низкий голос учёного Бонара, Фалес сосредоточился на бумаге перед собой. Кончик его кисти двигался ловко, как машина. Каждый мазок был тщательным и изящным.

Кроме этого, больше не было ничего.

- ...отдалённый. - Голос учёного Бонара стал туманным. Его тон был странным и колеблющимся.

Молодой герцог никак не отреагировал. Он с отсутствующим выражением лица перешёл к следующему листу бумаги, открывая следующую страницу для копирования.

Следующая страница.

И ещё одна.

Однако учёный Бонар вдруг повысил голос и произнёс:

- Дис-тант!

Кисть Фалеса дрогнула, испачкав бумагу каплей чернил.

Очнувшись, он удивлённо поднял взгляд.

- Что? Простите?

Перед ним со скрещенными на груди руками стоял невозмутимый учёный Бонар и с интересом смотрел на него.

Учёный Бонар усмехнулся и терпеливо пояснил:

- Это была фраза на языке древних эльфов Циа. Если бы вся информация, содержащаяся в произношении, была интерпретирована, она, вероятно, была бы переведена на… - Учёный вернулся на своё место и продолжил: - Ваше внимание не со мной, не на уроке, и даже не на бумаге под вашей кистью, Ваше Высочество.

Фалес на мгновение опешил.

Несмотря на то, что ему удалось быстро придумать несколько оправданий, в итоге он вздохнул и искренне извинился:

- Простите, учёный Бонар.

- Нет, это я должен извиниться, - без тени гнева ответил учёный Бонар, держа в руке чашку. - Мой урок, очевидно, был недостаточно интересным, чтобы вы могли сосредоточиться на нём и забыть о своих заботах.

Фалес покачал головой.

- Это не ваша вина. Вы прекрасный учитель. Просто дело в том, что я…

Однако Бонар перебил его:

- Я слышал о том, что произошло прошлым вечером.

Фалес промолчал.

- Хорошо быть уважительным и понимающим, Ваше Высочество. Не пренебрегать человеческими ценностями и внутренними качествами человека - даже если этот человек ваш враг - ещё более достойно восхищения.

- Правда? - принц заставил себя улыбнуться, испытывая смешанные эмоции.

Учёный Бонар закрыл учебник и тихо произнёс:

- Но не забывайте, что вы тоже человек.

Услышав эти слова, Фалес на мгновение замер.

Уважаемый старый учёный улыбнулся.

- Я тут подумал, что мы можем закончить урок пораньше.

Фалес отложил кисть.

Он только сейчас понял, что его лист, на который он копировал эльфийскую письменность, был наполнен ошибками.

Юноша вздохнул.

- Спасибо за понимание, учёный Бонар. Я признателен вам.

Учёный Бонар ответил улыбкой.

- Причина, по которой мы должны совершенствовать нашу грамматику и изучать языки, а не останавливаться на уровне повседневных разговоров и написания писем, Ваше Высочество, - старик поднялся и произнёс глубокомысленно, - заключается в том, что, как люди, мы ценим ценности и чувства друг друга, а также потому, что мы хотим общаться и лучше понимать друг друга, чтобы раскрыть и выразить то, что находится глубоко внутри нас. Вместо поверхностных действий и реакций, слепого сознания и непонимания, злонамеренных догадок и подозрений, нашей безразличной природы и правил. Нас отличает от животных не умение разжигать огонь, Ваше Высочество… - Пожилой учёный Бонар аккуратно убрал свои учебные материалы. - Дело в том, что среди этих «нас» одни умеют разжигать огонь, а другие - нет.

Фалес молча обдумал эти глубокомысленные слова.

В итоге он встал и поклонился.

После того как учёный Бонар ушёл, Фалес посмотрел на мрачную погоду снаружи и позвал Несса и Бастию.

- Есть новости из Дворца Возрождения?

- Нет, Ваше Высочество.

Как новичок Авангарда, Несс впервые получил задание от принца. Этот молодой человек, который был всего на несколько лет старше Фалеса, был явно взволнован. Его взгляд, которым он смотрел на принца, был наполнен серьёзностью и предвкушением.

- На самом деле, я думаю, что дворец сейчас занят тем, что произошло прошлым вечером.

Прошлым вечером.

Фалес подавленно вздохнул.

Бастия, бывший ненамного старше, бросил взгляд на Несса, но молодой человек ничего не заметил и с энтузиазмом продолжил:

- Хотите, чтобы я отправил кого-то во Дворец Возрождения? Я могу…

- Нет. В этом нет необходимости. - Фалес встал. - Мне нужно переодеться. Следующим в расписании идёт урок боевых искусств. До прихода Маллоса, - герцог встал и расстегнул рукава. После вчерашнего вечера у него появилось непреодолимое желание помахать оружием, - я хочу размяться на тренировочной площадке.

- Конечно, - лучезарно улыбнулся Несс. – Я проинформирую слуг…

- Но, Ваше Высочество, - Бастия не решался заговорить. Его голос был резким, как рёв в кузнечном горне. - О тренировочной площадке… - Он резко оборвал себя.

- В чём дело? - Фалес посмотрел на защитника, который был крепок, как небольшой холм, вспоминая силу последнего, когда тот защищал его прошлым вечером. Ему стало интересно, все ли гвардейцы имеют такое телосложение?

- Ди Ди только что вернулся.

Расстёгивавшая рукав рука замерла.

Заметив выражение лица Фалеса, Бастия быстро продолжил:

- Он с ведущим Гловером на тренировочной площадке... вместе с командиром Маллосом.

Фалес в замешательстве обернулся.

- И что?

Гвардейцы переглянулись, но ничего не ответили.

Фалесу не пришлось долго гадать.

Когда он добрался до тренировочной площадки, большинство гвардейцев Звёздного Озера уже были там. Они были разделены на команды, основанные на ранге и их обязанностях, образовывая полукруг - точно такой же, как когда они «проверяли» Фалеса.

Несс хотел привлечь всеобщее внимание, чтобы гвардейцы проявили уважение к Фалесу, но Бастия быстро остановил его.

Фалес почувствовал, что что-то не так.

Под затянутыми тучами небом все молча стояли по стойке смирно. Никто не разговаривал и не двигался.

Взгляд Фалеса скользнул мимо них и остановился на стоявшем впереди Маллосе.

Руки смотрителя находились за спиной. Его выражение лица было как всегда спокойным, но при этом его окружала какая-то нервирующая аура.

Пенитенциарный офицер Паттерсон, офицер логистики Стоун и знаменосец Фабл – три опытных гвардейца с особыми статусами с серьёзными лицами стояли прямо за смотрителем.

Перед Маллосом в центре тренировочной площадки на одном колене стояли два гвардейца с прижатыми к груди руками и опущенными головами.

Выдерживая взгляды своих товарищей.

Это были Дойл и Гловер.

Фалес слегка опешил.

Принц застыл в стороне от тренировочной площадки, не став продвигаться вперёд.

Чутьё подсказывало ему, что ближе подходить не стоит.

Тем не менее, некоторые заметили прибытие герцога, но, очевидно, текущая ситуация не позволяла им громко его поприветствовать. Многие просто слегка поклонились и приложили руки к груди.

Маллос тоже заметил Фалеса. Оглядевшись, он равнодушно вернулся к делу.

- Паттерсон, делай свою работу.

Стоя перед толпой, пенитенциарный офицер Паттерсон холодно шагнул вперёд мимо Маллоса, подходя к стоящей на коленях паре.

- Защитник первого класса, Дэнни Дойл.

Коленопреклонённый Дойл вздрогнул.

Голос пенитенциарного офицера был ровным и бесчувственным, с непоколебимым, как у суда, отношением.

- Как защитник Миндис Холла с лучшим семейным происхождением и самыми многообещающими перспективами, твои опрометчивые действия прошлым вечером подвергли опасности Его Высочество и помешали работе твоих коллег, идя вразрез с твоими обязанностями охранника и твоей миссией.

Наблюдавший со стороны за происходящим Фалес закрыл глаза. Он знал, что происходит.

Но вчера вечером…

Фалес вспомнил перепуганного барона Дойла, истеричную баронессу и Ди Ди, в гневе размахивающего мечом.

Он также вспомнил Анкера Байраэля и его отчаянную улыбку.

И бесчисленные взгляды зрителей.

Ему стало не по себе.

- Наточи свой меч, чтобы его лезвие блестело, - Паттерсон произнёс старомодную фразу, опустил глаза и холодно посмотрел на коленопреклонённого Ди Ди. – Тебе есть что сказать в своё оправдание?

Одежда Дойла была в беспорядке, а волосы растрёпаны. Его вид резко контрастировал с его обычным образом ленивого и хитрого, но ухоженного богатого ребёнка.

- Нет, офицер Паттерсон. - Дойл глубоко вздохнул и уныло поднял взгляд. Лишь когда он увидел Фалеса, его глаза заблестели. - Моё безрассудство затронуло Его Высочество и всех остальных. Я готов взять на себя ответственность за свои ошибки.

Он опустил руку, лежавшую на колене, и опустился на оба колена, после чего продолжил, опустив голову:

- Заточи мой меч, ибо его лезвие нуждается в блеске.

Никто из зевак не произнёс ни слова. Все молча наблюдали за ними; атмосфера была мрачной.

Паттерсон посмотрел на Маллоса. Последний промолчал.

- Хорошо, - кивнул пенитенциарный офицер и равнодушно скомандовал: - Девять плетей.

После оглашения приговора среди гвардейцев поднялся небольшой шум, но он был быстро подавлен.

Позади Паттерсона, Капоне и Педросси из Дисциплинарного отряда - первого Ди Ди постоянно дразнил «маленькой ватной курткой Паттерсона», а последний был членом особого снайперского отряда прошлым вечером - бесстрастно шагнули вперёд.

Стоявший на коленях Дойл был хорошо подготовлен. Под пристальными взглядами товарищей он молча снял своё оружие и передал его гвардейцам, затем снял броню и предметы одежды: куртку, нарукавники, кожаную броню, оружейный пояс, внутренний жилет…

Пока не обнажил свой мускулистый и пропорциональный торс, дрожащий на холодном осеннем ветру.

Пенитенциарный офицер не остановился. Он перешёл к следующему гвардейцу.

- Калеб Гловер, боец Авангарда первого класса.

«Зомби» Гловер никак не отреагировал. Он был как всегда спокоен.

Будто офицер Паттерсон назвал не его имя.

- Как самый старший и самый способный боец Авангарда, ты не заметил эмоционального состояния своего партнёра. Но, даже заметив его, ты проигнорировал свой долг и не подчинился приказам из-за сочувствия, терпя его безрассудное поведение.

Стоявший рядом Дойл закусил губу, но не осмелился произнести ни слова.

По сравнению с предыдущим выговором, упрёк Паттерсона в адрес Гловера был более суровым.

- Наточи свой меч, чтобы его лезвие блестело. Тебе есть, что возразить?

Гловер медленно поднял голову, как статуя, запечатанная в течение тысячи лет, встретившись с воздействием воздуха начала медленно осыпаться.

- Нет, - ответил Зомби хриплым, но спокойным голосом. - Заточи мой меч, ибо его лезвие нуждается в блеске.

Паттерсон надолго задержал на нём взгляд, после чего произнёс:

- Семь плетей.

Не нуждаясь в подсказках, Гловер быстро опустился на оба колена и снял доспехи и снаряжение, демонстрируя своё мускулистое, загорелое и грубо обтёсанное тело. На нём были старые шрамы, похожие на крошечные выбоины, в отличие от тела Дойла.

Два гвардейца стояли на коленях на тренировочной площадке с обнажёнными торсами, выдерживая взгляды своих товарищей.

Маллос молчал, холодно наблюдая за процессом.

Смешанные чувства Фалеса усилились.

Капоне из Дисциплинарного отряда достал из сумки два коротких стержня размером с веретено и протянул их Дойлу и Гловеру, чтобы они зажали их между зубами.

- У тебя есть опыт в этом деле, - Капоне поправил деревяшку во рту Гловера и прошептал: - У меня есть только один совет: вцепись в неё и не дай ей упасть.

С другой стороны Педросси вытащил два кожаных предмета размером с кулак, связанные в узлы. Он медленно распутал узлы, превратившиеся в два кожаных хлыста.

Два хлыста были тонкими и крепкими. Педросси хлестнул ими по воздуху, породив щёлкающие звуки.

Многие гвардейцы невольно нахмурились.

Дойл глубоко вздохнул. Гловер выглядел серьёзным.

- Держитесь, парни, - холодно произнёс пенитенциарный офицер Паттерсон. - Поверьте мне, я видел колючие плети, которые используют северяне. Они толще и хуже, чем верёвки, на которых вешают трупы у городских ворот.

Взгляд Дойла был наполнен спокойным принятием. Он обернулся, посмотрел на Фалеса и кивнул ему.

Фалес вздохнул и молча кивнул в ответ.

Маллос нахмурился при виде этой картины.

В следующую секунду Паттерсон махнул рукой.

Капоне и Педросси встали позади коленопреклонённых гвардейцев и размотали хлысты.

Но в этот момент кто-то положил руку на плечо пенитенциарного офицера.

Это был Маллос.

- Грей, ты отвечаешь за Гловера. - Смотритель посмотрел на испуганного Паттерсона, после чего шагнул вперёд и жестом попросил Капоне передать ему хлыст. – А я займусь защитником Дойлом.

Гвардейцы начали перешёптываться.

Дойл и Гловер тоже были крайне удивлены.

Паттерсон нахмурился.

- Мы будем этим заниматься? В этом нет необходимости…

Но Маллос прервал его:

- Поскольку среди нас есть важный гость, мы должны отнестись к этому более серьёзно, не так ли?

Смотритель искоса посмотрел на Фалеса.

Разговоры гвардейцев быстро смолкли.

Почувствовав холодок в сердце, Фалес посмотрел на Маллоса негодующим взглядом.

- Но я…

- Хотя это внутреннее дело гвардии, Ваше Высочество, - Маллос не дал Фалесу возможности продолжить. Он поклонился принцу и спокойно улыбнулся: - Вы можете остаться и понаблюдать за процессом. Или вы хотите посчитать количество плетей?

Фалес пытался найти нужные слова.

Паттерсон вздохнул. Он последовал за Гловером, оттолкнул ошеломлённого Педросси в сторону, и забрал у него хлыст.

Маллос встал позади Дойла. Он потряс хлыстом, улыбнулся Фалесу и произнёс, прежде чем тот успел ответить:

- Толедо, считай.

В толпе Толедо - военный курьер Маллоса - на мгновение остолбенел.

Он посмотрел на своего начальника, а затем на принца. Его взгляд наполнился растерянностью.

Пока Маллос недовольно не приказал:

- Давай!

Толедо больше не смел колебаться. Он шагнул вперёд, поднял голову и крикнул:

- Раз!

Его голос затих.

Фалес с удивлением и гневом наблюдал за происходящим. Маллос и Паттерсон дружно взмахнули руками.

*Свист*

Их действия были ловкими и плавными. Движения хлыстов были почти синхронизированы, порождая беспрецедентный звук!

Дыхание Фалеса сбилось.

В следующую секунду в воздухе прозвучал звук соприкосновения хлыстов с кожей.

*Треск!*

Резкий, пронзительный, леденящий душу.

Дойл содрогнулся!

Он подсознательно сложил руки вместе и наклонился вперед, но быстро среагировал, опустив руки и выпрямив спину.

Рядом с ним Гловер с невозмутимым видом крепко сжимал в зубах деревяшку. Его жёсткое как сталь тело лишь слегка вздрогнуло, когда по нему ударил хлыст.

Однако дыхание обоих гвардейцев участилось.

Вскоре Фалес увидел, что на спинах двух наказываемых гвардейцев - грубых или гладких - появились тонкие, жуткие красные полосы, протянувшиеся от верхнего правого края до нижнего левого. Появившаяся из разрывов кожи кровь начала стекать вниз.

- При такой силе удара, - Фалес услышал тихий вздох Бастии, - будет шрам.

Гвардейцы со сложными эмоциями наблюдали за происходящим.

Маллос вытянул левую руку и остановил Толедо.

- Защитник Дэнни Дойл, ты знаешь, в чём заключалась твоя самая большая ошибка прошлым вечером?

Ди Ди всё ещё купался в мучительной боли от первого удара плетью. Он крепко вцепился в короткую деревяшку с искажённым выражением лица.

Маллос помедлил, после чего повернуться к Толедо.

Толедо не решился тянуть дальше и поспешно произнёс:

- Два!

Маллос и Паттерсон во второй раз взмахнули хлыстами.

«Треск!»

Дойл и Гловер снова вздрогнули.

Фалес невольно отвернулся, словно мог почувствовать жгучую боль, просто наблюдая за наказанием.

- Отвечай, - Маллос улыбнулся своей обычной спокойной улыбкой. - Защитник Дойл… ты знаешь?

Ди Ди надсадно дышал.

В какой-то момент он выплюнул деревяшку и решительно произнёс через боль:

- Из-за моего выбора, опрометчивости и эгоизма я подверг опасности Его Высочество и всех остальных!

Маллос тихо усмехнулся и подал знак Толедо.

- Три.

Хлысты снова рассекли воздух.

«Треск!»

На этот раз, без деревяшки во рту Дойл застонал от боли и всем телом повалился вперёд. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы снова встать на колени.

Глядя на стоящего рядом Дойла, Гловер крепче вцепился зубами в деревяшку.

- Неверный ответ, - спокойно произнёс Маллос. - Скажи, Ди Ди, когда возникнет конфликт между личными и коллективными интересами, - смотритель потряс кнутом, - что ты выберешь?

Слова Маллоса ошеломили всех присутствующих, включая Фалеса, Дойла и Гловера.

- Возможно, мне следует выразиться яснее. Однажды, когда твоя семья и родственники вступят в конфликт с твоими обязанностями и долгом, - Маллос косо посмотрел на Толедо, ответственного за отсчёт, и равнодушно продолжил, - какой выбор ты сделаешь?

Толедо вздохнул.

- Четыре.

Оба хлыста взлетели.

«Треск!»

Дойл фыркнул сквозь сжатые зубы. Гловер тоже стал терять выдержку. Его тело начало раскачиваться.

Они хватали ртами воздух, а по их спинам стекала кровь.

- Что если кто-то посягнёт на жизнь твоего родственника и будет угрожать причинить вред Его Высочеству? - Маллос повысил голос. - Или, что ещё хуже, если твой самый дорогой родственник попросит тебя предать Его Высочество?

Фалес почувствовал, как сжалось его сердце.

Ему вдруг вспомнилась Тюрьма Костей и старая королевская гвардия.

Дойл перевёл дыхание, снова выпрямляя спину. Его влажное от пота и крови тело выглядело крайней жалко.

Он зашипел от боли.

- Я, я не выполнил своих обязанностей прошлой ночью, лорд Маллос!

Маллос нахмурился.

На этот раз он опустил хлыст, не дожидаясь отсчёта Толедо. Послышался взрывной звук, ещё более страшный, чем прежде.

«Треск!»

Ди Ди взвыл от боли и рухнул на землю, неудержимо содрогаясь всем телом.

Остальные гвардейцы тоже вздрогнули.

Паттерсон вздрогнул, но тут же среагировал и ударил Гловера, отчего тот судорожно выгнул спину.

Толедо поспешно воскликнул:

- Пя-пять!

Фалес больше не мог на это смотреть. Он отвёл взгляд, чувствуя тяжесть на сердце.

Маллос выдохнул, посмотрел на дрожащего Дойла и развернулся, бросая взгляд на другого подвергающегося наказанию гвардейца.

- Ты, ведущий Калеб Гловер. Ответь мне. Что ты выберешь?

Не менее мокрый от пота Гловер с покрытым грязью лицом сделал несколько глубоких вдохов, после чего с решительным видом выпрямил спину, выплюнул деревяшку и ответил хриплым голосом:

- Мы дали клятву, сэр! Посвятить свою жизнь трону и служить королевской власти.

Расхаживающий по площадке Маллос поджал губы.

- И что?

Испытывающий боль и унижение Гловер ответил с ужасным выражением лица:

- Мы должны принести жертву. Долг стоит превыше семьи.

Дыхание Фалеса участилось, когда он услышал ответ Гловера.

Маллос вдруг обернулся и взмахнул кнутом!

«Треск!»

После ужасного треска Гловер взвыл от боли и рухнул вперёд!

Держащий кнут Паттерсон нахмурился. Он посмотрел на Гловера, за которого отвечал, после чего озадаченно посмотрел на мрачного Маллоса.

- Дай ему ещё пять плетей. - Не дожидаясь, пока Толедо посчитает, Маллос указал подбородком на лежащего на земле Гловера, и сказал Паттерсону: - Также этот удар не считается.

Пенитенциарный офицер был потрясён и смущён.

- Потому что ты сдержался, Грей, - не дожидаясь его ответа, Маллос бесстрастно продолжил: - Ты знаешь, что я тебе сильно доверяю.

Паттерсон вздрогнул.

Пенитенциарный офицер крепко вцепился в ручку кнута, не осмеливаясь больше проявлять милосердия.

Медленно поднявшись, Дойл посмотрел на лежащего на земле дрожащего Гловера.

- Это не имеет ничего общего с Зомби. Прошлым вечером это был я… - начал он. Не обращая внимания на слёзы и сопли, катящиеся по его лицу, он произнёс сквозь сжатые зубы: - У меня не хватило смелости пойти на подобную жертву!

Маллос нахмурился и взмахнул рукой.

«Треск!»

Дойл упал на четвереньки под ударом хлыста. Кровь струилась по его спине, а его дыхание стало прерывистым.

- Дай ему ещё пять плетей, - бесстрастно приказал Маллос, не объясняя причин.

Толедо не смел больше колебаться, продолжив отсчёт.

Не в силах больше выносить это зрелище, Фалес хотел вмешаться, но при мысли о том, что именно его присутствие усугубляет ситуацию, усугубляет их наказание, ему пришлось заставить себя успокоиться и проглотить свои слова.

Маллос посмотрел на гвардейцев.

- Жертва. - Голос смотрителя был тихим, но его хватило, чтобы все встали по стойке смирно. - Это такое простое слово, не правда ли? Святая, славная, благородная, волнующая и заставляющая чувствовать себя возвышенным. - Маллос принялся расхаживать по полю, больше не поднимая хлыст. - Но многие забывают. - Смотритель посмотрел на мрачное небо. Его взгляд был затуманен, будто он смотрел на далекого бога. - Эта жертва, в сущности… является сделкой.

Под ошеломлёнными взглядами смотритель опустил голову.

Дойл и Гловер стиснули зубы и снова выпрямились.

- В древние времена, когда ещё преобладала вера в Светлого Бога, смертные приносили на алтарь религиозные жертвы в обмен на благословение. Таково происхождение жертвоприношения.

После этих слов Толедо озвучил счёт, закончившийся очередным ударом кнута.

«Треск!»

Два гвардейца снова рухнули на землю, после чего медленно приподнялись на локтях.

Зрачки Фалеса сузились

- Но, в сущности, она противоположна своему значению - жертвенность - это эгоизм. - Тон Маллоса наполнился глубиной. - Это сделка с целью получения прибыли.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 586 Найти девушку
Глава 585 Даже Его Величество, особенно Его Величество
Глава 584 Держите крепче свой меч
Глава 583 Традиционное семейное учение
Глава 582 Один из многих
Глава 581 Сделаем скидку
Глава 580 Герой спасает красавицу
Глава 579 Принцу он нравится
Глава 578 Будь проклят принц
Глава 577 Виноторговец
Глава 576 Ложь
Глава 575 Выстрелить себе в ногу
Глава 574 Годы настигли меня
Глава 573 Предшественники
Глава 572 Ты настоящий пёс
Глава 571 Сердце гвардии
Глава 570 Дефективные
Глава 569 Зачем ты мне нужен?
Глава 568 Рука и сердце
Глава 567 Как можно правдивее
Глава 566 По уши
Глава 565 Жемчужина короны Созвездия
Глава 564 Конечно нет
Глава 563 Пылающая Кровь
Глава 562 Причина и следствие
Глава 561 Желать всё
Глава 560 Не может вырваться из Ножен
Глава 559 Имперский стиль
Глава 558 Восемь артерий
Глава 557 Наказание
Глава 556 Облегчение
Глава 555 Шахматист
Глава 554 Несостоявшийся
Глава 553 Жертвенная пешка (3)
Глава 552 Жертвенная пешка (2)
Глава 551 Жертвенная пешка (1)
Глава 550 Лучше
Глава 549 Что это за разумность?
Глава 548 Герцогу Фалесу
Глава 547 Не погибнуть как враги (3)
Глава 546 Не погибнуть как враги (2)
Глава 545 Не погибнуть как враги (1)
Глава 544 Конец
Глава 543 Кодекс смотрителя
Глава 542– Этот взгляд
Глава 541 Безжалостный
Глава 540 Пустяковое дело
Глава 539. Никогда не становись на колени
Глава 538– Побочная история 7– Объединённый совет
Глава 537 Величественная сцена ада
Глава 536 Красивый мальчик
Глава 535 Времена изменились
Глава 534 Полярная Звезда
Глава 533 Прости, что заставил тебя ждать
Глава 532 Спокойствие на железных шипах
Глава 531 Молодое королевство
Глава 530 Гости
Глава 529 Чужая Звезда
Глава 528 Приватность
Глава 527 Битва между старшим и младшим
Глава 526 Священное изгнание
Глава 525 Знание людей
Глава 524 Похотливая женщина
Глава 523 Самодостаточный
Глава 522 Мутант
Глава 521 Непрерывные бои
Глава 520 Битва мирового уровня, достойная быть переложенной на исторические стихи
Глава 519 Не только Сила Искоренения
Глава 518 Давайте сразимся
Глава 517 Раскрыт?
Глава 516 Пришло время отправиться в среднюю школу
Глава 515 Совпадение?
Глава 514 Расписание
Глава 513. Как мимолётные облака
Глава 512 Небольшая услуга
Глава 511 Безумец
Глава 510 Король в тумане
Глава 509 Пятнадцать минут
Глава 508 Тревога
Глава 507 Небольшая искра
Глава 506 Родной город
Глава 505 Это только начало
Глава 504 Защита
Глава 503 Остался всего день
Глава 502 Разделённая Западная Пустыня
Глава 501 Шесть Отрядов и Семь Слуг
Глава 500 Всё станет лучше
Глава 499 Конец арки– герцог
Глава 498 Я прибыл с миром
Глава 497 Чёрный Лев
Глава 496 Благословение Его Величества
Глава 495 Никогда
Глава 494 Лидер Воронов
Глава 493 Судьба как стих
Глава 492 Третья сторона
Глава 491 Власть рождается в насилии (2)
Глава 490 Власть рождается в насилии (1)
Глава 489 Что–то сделать
Глава 488 Узурпация власти
Глава 487 Та ночь
Глава 486 Слишком высоко
Глава 485 Ты более привлекательный
Глава 484 Приводят меня в… возбуждение
Глава 483 Найди себе девушку
Глава 482 Жить другой жизнью
Глава 481 Убей их
Глава 480 Личная собственность
Глава 479 Принесите мне чего–нибудь поесть и попить
Глава 478 Что–то полегче
Глава 477 Жизнь, безопасность и свобода
Глава 476 Смотритель
Глава 475 Гораздо… выше
Глава 474.1 Побочная история 2– Обретение силы
Глава 474 В конце концов, я не демон
Глава 473 Уход из тюрьмы
Глава 472 Истинная суть Силы Искоренения
Глава 471 Близнецы Судьбы
Глава 470 Такой наивный, что это даже очаровательно
Глава 469 Тихий демон
Глава 468 Проявляемый в пламени
Глава 467 Обезглавлен
Глава 466 Мечи Истины
Глава 465 Возрождение (5)
Глава 464 Возрождение (4)
Глава 463 Возрождение (3)
Глава 462 Возрождение (2)
Глава 461 Возрождение (1)
Глава 460 Там, где не светит солнце (2)
Глава 459 Там, где не светит солнце (1)
Глава 458.2 Побочная история 6.2– Утро в Миндис Холле
Глава 458.1 Побочная история 6.1– Утро в Миндис Холле
Глава 458 Человек, который его поддержал
Глава 457 Ничего
Глава 456 Я ненавижу его
Глава 455 Больше половины
Глава 454 Это было не совпадение
Глава 453 Братоубийство
Глава 452 ХХ оболочка
Глава 451 Две руки
Глава 450 Хаос Армий
Глава 449 1vs8
Глава 448 Враг мира
Глава 447 Три союзника бедствия
Глава 446 Запретное Имя
Глава 445 Кому–то нужен ответ
Глава 444 Не только ты
Глава 443 Быстрый ум
Глава 442 Один пропущенный
Глава 441 Семь к трём
Глава 440 Схема бандита и вора
Глава 439 Принца здесь нет
Глава 438 Старый ты
Глава 437 Возвращение Мориа
Глава 436 Зловещий цветок, зловещий фрукт
Глава 435 Исправление ошибки
Глава 434 Решение
Глава 433 Таурус Милл
Глава 432 Точка привязки
Глава 431 Вторая Декларация Мистиков
Глава 430 Человек в Ближнем Мире
Глава 429 Сумерки
Глава 428 Патовая ситуация
Глава 427 Старость
Глава 426 Коллега
Глава 425 Преданность
Глава 424 Пробуждение
Глава 423 Безымянный
Глава 422 Знание
Глава 421 Величайший король
Глава 420 Приданое королевы
Глава 419 Другой мир
Глава 418 Рыцарь Приговора
Глава 417 Битва Мечей Бедствия
Глава 416 Ссора
Глава 415 Где он?
Глава 414 Скорбь гвардейцев
Глава 413 Люди с забытой историей
Глава 412 Семь
Глава 411 Галлюцинация
Глава 410 Позади железного занавеса
Глава 409 Чёрная Тюрьма
Глава 408 Путь к всеведению
Глава 407 Нарушители
Глава 406 Грешник
Глава 405 Глупая идея
Глава 404 Г. Н. Джейдстар
Глава 403 Пошёл ты
Глава 402 Привязаны и едины
Глава 401 Хуже некуда
Глава 400 Крот
Глава 399 Союз предателей
Глава 398 Срочная миссия
Глава 397 Тёмная сторона
Глава 396 Тени и Мечи
Глава 395 Новый гость
Глава 394 Намерение
Глава 393 Технический навык
Глава 392 Долго и счастливо
Глава 391 Возможно, была
Глава 390 Оковы власти
Глава 389 Ты должен улыбаться
Глава 388 Полны сюрпризов
Глава 387 Принц vs принц
Глава 386 Конфронтация и тупик
Глава 385 Эпоха Наёмников
Глава 384 Мой Дом (2)
Глава 383 Мой Дом (1)
Глава 382 Призрачный Принц
Глава 381 Добро пожаловать в Созвездие (2)
Глава 380 Добро пожаловать в Созвездие (1)
Глава 379 Фрики
Глава 378 Разрушительная армия
Глава 377 Флаг
Глава 376 Церемония совершеннолетия
Глава 375 Чужая кровь
Глава 374 Молодой детёныш
Глава 373 Кровавая Шипастая Ящерица
Глава 372 Люди Бесплодной Кости
Глава 371 Там кто–то есть
Глава 370 Угрозы пустыни
Глава 369 Двуручный Меч Данте
Глава 368 Наёмники
Глава 367 Принц в Пустыне
Глава 366 Сабля или арбалет?
Глава 365 Напряжение
Глава 364 Кому принадлежит твоя верность?
Глава 363 Глаза Чёрного Ворона
Глава 362 Ворон и Снежный Клинок (2)
Глава 361 Ворон и Снежный Клинок (1)
Глава 360 Превзошёл Каслана
Глава 359 Трёхсекундная битва
Глава 358 Просто умри здесь
Глава 357 Уникальная для одного
Глава 356 Сложнейший бой
Глава 355 Преследователи
Глава 354 Первое правило
Глава 353 Боги знают
Глава 352 Дрожь земли
Глава 351 Никогда не забыт
Глава 350 Война душ умерших
Глава 349 Ты попал в ловушку, хех?
Глава 348 В конце ты проиграешь
Глава 347 Серебряная тень
Глава 346 Присоединяйся к нам
Глава 345 Чёрный Путь
Глава 344 Уничтожь их всех
Глава 343 Что ты выберешь?
Глава 342 Сукин сын
Глава 341 Волшебная Террен
Глава 340 Его/её глаза
Глава 339 Точка контакта
Глава 338 Двойная сумма?
Глава 337 Ветеран в инвалидном кресле
Глава 336.1 Дополнение 3
Глава 336 Замешательство на пути к дому
Глава 335 Пустынное изречение
Глава 334 Безопасное путешествие
Глава 333 Штаб–квартира
Глава 332 Столкновение с призраком
Глава 331 Убийство Лэмпарда?
Глава 330 Финальное путешествие
Глава 329 Как Чэпмен Лэмпард
Глава 328 Местонахождение принца
Глава 327 Пять эрцгерцогов
Глава 326 Отправка подкрепления
Глава 325 Возвращение услуги
Глава 324 Доброе утро
Глава 323 Мораль истории
Глава 322 Цена слова «нет»
Глава 321 Освобождение «в рассрочку»
Глава 320 Не по плану
Глава 319 Вы пойдёте со мной?!
Глава 318 Романтическая история
Глава 317 План
Глава 316 Эрцгерцогиня и её вассалы
Глава 315 Ради Драконьих Облаков
Глава 314 Начало
Глава 313 Ненависть из–за кражи его сестры
Глава 312 День слушания государственных дел
Глава 311 Создатели Легенды (2)
Глава 310 Создатели Легенды (1)
Глава 309 Сговор
Глава 308 Йен Неприятность
Глава 307 Ворон Смерти
Глава 306 Творения двух Императриц
Глава 305 Шторм приближается
Глава 304 Уход
Глава 303 Не так плохо?
Глава 302 Поединок
Глава 301 Победа и поражение
Глава 300 Друзья и враги
Глава 299 Оковы принца
Глава 298 «Подарок» бывшего короля
Глава 297 Игра в карете
Глава 296 Непредвиденное приглашение
Глава 295 Что такое магия?
Глава 294 Границы управления (2)
Глава 293 Границы управления (1)
Глава 292 Мерил Хикс
Глава 291 Сокрушитель Дракона (2)
Глава 290 Сокрушитель Дракона (1)
Глава 289 Кровь Дракона ещё не высохла
Глава 288 Тайна о Путрее
Глава 287 Честь и унижения Великого Дракона (2)
Глава 286 Честь и унижения Великого Дракона (1)
Глава 285 Знакомый гость
Глава 284 Бунт
Глава 283 Расстройство
Глава 282 Неловкий ужин
Глава 281 Цель
Глава 280 Предатели
Глава 279 Братья Истины
Глава 278 Первый урок
Глава 277 Шахматная игра (2)
Глава 276 Шахматная игра (1)
Глава 275 Тихий принц
Глава 274 Конец арки– упущенная судьба
Глава 273 ДШ
Глава 272 День Перед Холодной Зимой
Глава 271 Запятнанная кровью корона
Глава 270 Эрцгерцогиня
Глава 269 Мы победили
Глава 268 Какой позор (2)
Глава 267 Какой позор (1)
Глава 266 Две минуты
Глава 265 Вы – северные варвары!
Глава 264 Ребёнок, который не пьёт алкоголь
Глава 263 Поворот Судьбы
Глава 262 Причина для битвы (2)
Глава 261 Причина для битвы (1)
Глава 260 Предположения
Глава 259 Шах и мат
Глава 258 Шах
Глава 257 Контратака
Глава 256 Смена рук
Глава 255 Смерть Чёрного Рыцаря
Глава 254 Я могу помочь тебе
Глава 253 Теперь я спокоен
Глава 252 Сложности
Глава 251 Когда пересекаются мечи (2)
Глава 250 Когда пересекаются мечи (1)
Глава 249 Для меня честь работать с вами
Глава 248 Случайная встреча
Глава 247 Шахматная игра
Глава 246 Разрывая души клинком!
Глава 245 Чад Влад
Глава 244.1 Дополнение 2
Глава 244 Взять под контроль
Глава 243 Премьер–министр слева, Лэмпард справа
Глава 242 Подлинный патруль
Глава 241 Столетия стратегического планирования (3)
Глава 240 Столетия стратегического планирования (2)
Глава 239 Столетия стратегического планирования (1)
Глава 238 Добродетельный Король
Глава 237 Неукротимый Звёздный Свет
Глава 236 Раздор
Глава 235 Великая угроза
Глава 234 Это было давно
Глава 233 Битва эрцгерцогов
Глава 232 План Лэмпарда
Глава 231 Сильнейшая шахматная фигура (3)
Глава 230 Сильнейшая шахматная фигура (2)
Глава 229 Сильнейшая шахматная фигура (1)
Глава 228 Создание проблем
Глава 227 Цареубийца
Глава 226 Спасти королевство
Глава 225 «Утешение» Маленькой Негодницы
Глава 224 Провал
Глава 223 Критическое решение
Глава 222 Укрытие
Глава 221 Разменная монета Николаса
Глава 220 Доверие и преданность
Глава 219 Клинок и Крыло
Глава 218 Большие проблемы
Глава 217 Припозднившийся
Глава 216 Потянуть время
Глава 215 Обжигающий клинок
Глава 214 Проклятие Ведьмы
Глава 213 Игра в темноте (2)
Глава 212 Игра в темноте (1)
Глава 211 Важность Крови Дракона
Глава 210 Кодовое имя– Кровь Дракона
Глава 209 Чёрный Пророк с другой стороны
Глава 208 Сомнения принца
Глава 207 Гость из Бесплодной Кости
Глава 206 Казнить на месте
Глава 205 Осознание
Глава 204 Поистине плохая удача (2)
Глава 203 Поистине плохая удача (1)
Глава 202 Конец принца
Глава 201 Встреча
Глава 200 Пока Щит Теней не умрёт, они будут вечно следовать форме
Глава 199 Цена
Глава 198 Манипулятор (2)
Глава 197 Манипулятор (1)
Глава 196 Дух контракта
Глава 195 Холод
Глава 194 Реши, кем ты хочешь быть
Глава 193 Шесть пятьдесят
Глава 192 Хватит вмешиваться в дела взрослых
Глава 191 Симфония крови (2)
Глава 190 Симфония крови (1)
Глава 189 Это ты
Глава 188 Завершение ночи. Рассвет
Глава 187 Конец арки– хорошее имя
Глава 186.1 Побочная история 1– Разворот холодного ветра
Глава 186 Зимний гром
Глава 185 Необычный ассасин
Глава 184 Цена победы
Глава 183 Нежный поцелуй
Глава 182 Призрак
Глава 181 Стук в Дверь
Глава 180 Тишина и темнота
Глава 179 Истинная форма
Глава 178 Внезапное появление на поле боя
Глава 177 Такой же (2)
Глава 176 Такой же (1)
Глава 175 Правда о Ликвидации
Глава 174 Клинок Очищения
Глава 173 Ликвидация
Глава 172 Исход гражданской войны
Глава 171 Отчаянный побег
Глава 170 Воздух и кровь
Глава 169 Трагичный конец слабаков
Глава 168 Побег
Глава 167 Сюрприз
Глава 166 Всего лишь поговорить
Глава 165 Хаос начинается
Глава 164 Монстр и монстр
Глава 163 Избавление от подозрений
Глава 162 Первая Декларация Мистиков
Глава 161 Приглашение
Глава 160 Судьбоносная ночь
Глава 159 Предательство
Глава 158 Смерть Сории
Глава 157 В ужасе
Глава 156.1 Дополнение 1– Враг короля
Глава 156 Разменная монета, от которой ты не можешь отказаться
Глава 155 Секрет «Триумфа»
Глава 154 Выпей со мной
Глава 153 Тень
Глава 152 Ветеран
Глава 151 Название – спойлер
Глава 150 Не стоит и половины пенни
Глава 149 Я слежу за тобой, я предупредила тебя
Глава 148 Дорога Севера
Глава 147 Преступник
Глава 146 Ожидание
Глава 145 Меч Крещения Смертью
Глава 144 Кто там? (2)
Глава 143 Кто там? (1)
Глава 142 Воссоединение
Глава 141 Красная Ведьма
Глава 140 Уникальный приветственный банкет
Глава 139 Онемевшие руки
Глава 138 Похищение эрцгерцога?
Глава 137 Выпады
Глава 136 Маленькая негодница и Алекс (2)
Глава 135 Маленькая негодница и Алекс (1)
Глава 134 Охота и преследование
Глава 133 Кто ты?
Глава 132 Странный мечник
Глава 131 Король и его эрцгерцоги
Глава 130 Дуэль
Глава 129 Прирождённый Король (2)
Глава 128 Прирождённый Король (1)
Глава 127 Дворец Героичного Духа
Глава 126 Женщина–воин
Глава 125 Королева Неба
Глава 124.1 Побочная история 5– Вор, лжец и бандит
Глава 124 Пока не наступил рассвет (2)
Глава 123 Пока не наступил рассвет (1)
Глава 122 Улика
Глава 121 Приманка
Глава 120 Маркиз из Камю
Глава 119 Неожиданные гости
Глава 118 Убийца Звезды
Глава 117 Три Великие Магические Башни и Операция по Очистке Мира
Глава 116 Люди в Аду (2)
Глава 115 Люди в Аду (1)
Глава 114 Пересечение судеб
Глава 113 Созвездие, Дракон и давно ушедшая Империя
Глава 112 Таверна Каслана
Глава 111 Дань уважения
Глава 110 Остатки магии
Глава 109 Чэпмен Лэмпард
Глава 108 Мистическая Пушка
Глава 107 Провальная ставка
Глава 106 Королевский Гнев
Глава 105 Ставка (2)
Глава 104 Ставка (1)
Глава 103 Приветственная церемония Экстедта
Глава 102 Рамон (2)
Глава 101 Рамон (1)
Глава 100 Неопределённая судьба
Глава 99 Арракка Муркх
Глава 98 Наше внутреннее море
Глава 97 Я не позволю тебе страдать
Глава 96 Очарование этого щита
Глава 95 Вся кровь в этом мире принадлежит мне
Глава 94 Не стоит, это будет очень болезненно
Глава 93 Грех Адской Реки
Глава 92 Возвращение
Глава 91 Пробуждение (3)
Глава 90 Пробуждение (2)
Глава 89 Пробуждение (1)
Глава 88 Твоя кровь весьма питательна
Глава 87 Истинная форма Клана Крови (2)
Глава 86 Истинная форма Клана Крови (1)
Глава 85 Ситуация ухудшается
Глава 84 Плакса и уродина
Глава 83 Плакса
Глава 82 Путь на север
Глава 81 Предложение Нанчестера
Глава 80 Дипломатическая группа
Глава 79 Королева, Принцесса и Судьба (2)
Глава 78 Королева, Принцесса и Судьба (1)
Глава 77 Вместе с тобой
Глава 76 Союз двух королей
Глава 75 Маньяк–убийца
Глава 74 Бессилие
Глава 73 Король Железная Рука (2)
Глава 72 Король Железная Рука (1)
Глава 71 Кукловод за сценой (2)
Глава 70 Кукловод за сценой (1)
Глава 69 Господство способного
Глава 68 Зимнее солнцестояние
Глава 67 Конец арки– Фалес Джейдстар, второй принц
Глава 66 Лианна Табарк
Глава 65 Выдвинуть на голосование
Глава 64 Церемония родословной
Глава 63 Вы должны мне благодарность
Глава 62 Прогулка
Глава 61 Истинные намерения раскрываются в конце
Глава 60 Шахматная игра военачальников (2)
Глава 59 Шахматная игра военачальников (1)
Глава 58 Прелюдия
Глава 57 Жить ради Созвездия
Глава 56 Она была кошмаром
Глава 55 Представитель заката
Глава 54 Отправьте их во дворец!
Глава 53 Фалес и Зайен (2)
Глава 52 Фалес и Зайен (1)
Глава 51 Пожертвуйте мешочек с кровью и спасите жизнь
Глава 50 Ты будешь лучше, чем он
Глава 49 Ветер поднимается
Глава 48 Человеческое мышление
Глава 47 Надвигающаяся катастрофа
Глава 46 Морат Хансен (2)
Глава 45 Морат Хансен (1)
Глава 44 Правда о Рынке Красной Улицы
Глава 43 Секрет Фалеса
Глава 42 Мидье Джейдстар
Глава 41 Империя будет жить, пока существуют звёзды
Глава 40 Битва искоренения (2)
Глава 39 Битва Искоренения (1)
Глава 38 Звёздный Ночной Альянс (2)
Глава 37 Звёздный Ночной Альянс (1)
Глава 36 Рыцари, обычный класс и высокий класс
Глава 35 Джинс Байкович
Глава 34.1 Побочная история 4– Таинственный посетитель
Глава 34 Долгого правления крови
Глава 33 Дружественный огонь
Глава 32 Маленькая девочка?
Глава 31 Сражение между высшим классом
Глава 30 Поднявшаяся из гроба рука
Глава 29 Первое испытание мистических способностей
Глава 28 «Старый друг»
Глава 27 Переговоры
Глава 26 Бессмертные виды (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Бессмертные виды (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Смертное существо
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 Расследование в секретной комнате
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22.1 Побочная история 3– Дело
Глава 22 Красное Созвездие (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 Красное Созвездие (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Аномалия и перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 Отец и Король
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 Конец арки– королевская родословная
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 Рассвет, кровь и свет
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 Ёдель Като, к вашим услугам
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Асда Сакерн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Звуки сабли и ножей (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Звуки сабли и ножей (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 Мистик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Клинок Джалы (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 Клинок Джалы (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Уход к судьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 ДШ
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 План побега
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 Первая капля крови
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 Безумный Клайд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 Беда приходит нежданно
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Призрак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 Нервничающий Рик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 Попрошайка
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Хронология исторических событий
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.