/ 
Родословная королевства Глава 548 Герцогу Фалесу
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Kingdoms-Bloodline.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20547%20%D0%9D%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B1%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%8C%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D0%B2%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B8%20%283%29/6318495/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20549%20%D0%A7%D1%82%D0%BE%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%83%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%3F/6318497/

Родословная королевства Глава 548 Герцогу Фалесу

Глава 548 Герцогу Фалесу.

*Бам! Бум!*

В банкетном зале раздались громкие удары и встревоженные крики толпы.

Фалес не запаниковал, потому что был готов к чему-то подобному. Однако когда он подсознательно встал, находящийся рядом Маллос безжалостно толкнул его!

Степень приложенной силы почти заставила Фалеса заподозрить, что убийца – это капитан его личной гвардии.

Он упал на широкие плечи Гловера. Прежде чем Фалес успел среагировать, из ниоткуда появились три сильных гвардейца из отряда Защиты Звёздного Озера - Бастия, Франзуке и Ферри - и вместе с Гловером образовали четыре стены вокруг герцога Звёздного Озера, плотно прижимаясь к нему.

- Внимание! Отряд Защиты, занять позиции! Отряд Авангарда, докладывайте! - В промежутках между четырьмя сильными мужчинами раздался голос Маллоса: - Во что бы то ни стало… защитите Его Высочество и отведите его в безопасное место!

Четыре человека, между которыми был зажат Фалес, начали неуклюже и агрессивно перемещаться.

Фалес видел перед собой лишь темноту. Половина его лица была прижата к крепким мускулам Бастии, пульсируя болью из-за трения с доспехами последнего.

В течение пяти секунд всё, что он мог сделать, это вытянуть руки внутри своеобразного короба из человеческих тел, чтобы освободить себе немного места.

- Дайте, дайте мне немного пространства…

Он слышал, как нарастает суматоха, включая глухие удары от столкновений с мебелью и крики и вопли гостей.

- Боже!

- Растащите их!

- Нет! Барон!

Чёрт побери, что происходит!

К счастью, после того, как Фалес разочарованно прошёл несколько метров, раздался встревоженный голос вице-капитана Фогеля:

- Чёрт побери, королевские гвардейцы, успокойтесь! Это не убийство. Мы находимся далеко от них…

Эти слова прозвучали как спасительная песня ангела.

Фалес почувствовал, как окружавшие его стены перестали двигаться.

- Подождите, - произнёс Маллос, - давайте ещё немного понаблюдаем.

В следующую секунду перед глазами Фалеса снова появился свет.

Хотя он по-прежнему был окружён несколькими гвардейцами, вернув себе право дышать, он схватился за плечо Ферри и выпрямился.

- Что случилось…

Воспользовавшись появившимся просветом, Фалес посмотрел в центр суматохи.

В итоге он увидел, как гости в банкетном зале стоят на цыпочках и с любопытством окружают какое-то место.

В центре толпы находилось пустое пространство: длинный стол был опрокинут, повсюду были разбросаны тарелки и столовые приборы, а нескольким упавшим гостям помогали подняться окружавшие их люди.

Что происходит?

Фалес не понимал, что произошло.

Однако он увидел, что за длинным столом герцогов тоже было неспокойно.

Королевские гвардейцы отвели невозмутимого Зайена в угол, за которым невозмутимо последовал его дворецкий с бокалом вина хозяина.

Одноглазый Дракон Кошдер сердито оттолкнул двух гвардейцев, попытавшихся оттеснить его; последние не посмели бросить ему вызов.

Герцог Арунде столкнулся с тем же отношением, что и Фалес, и был плотно окружён гвардейцами из отряда Знаменосцев.

Два присутствовавших командира гвардии выглядели мрачными и бдительными. Маллос с тревогой общался с гвардейцами Звёздного Озера. Фогель выкрикивал приказы персоналу из Дворца Возрождения; последний продолжал посылать людей, а первый - собирал их обратно.

- Поторопитесь и узнайте, что произошло. Если всё дело в пьянстве и хулиганстве, подавите смутьянов, а завтра мы со всем разберёмся... - произнёс Фогель.

- Будьте начеку, - скомандовал Маллос, - охраняйте Его Высочество. Это может быть отвлекающий манёвр, созданный убийцей в поисках возможности напасть…

Дойл сперва был раздосадован тем, что ему не удалось протиснуться в отряд охраны Фалеса из четырёх человек, однако услышав команду Маллоса, он уверенно ответил:

- Положитесь на меня, сэр!

Он направился к Фалесу.

- Пока я нахожусь здесь, даже если весь Миндис Холл будет взорван, никто не сможет прикоснуться к Его Высочеству…

Однако именно в этот момент…

- Эй, Дойл… - Самый высокий из гвардейцев, тот, у кого был лучший обзор, Франзуке, уставился на толпу и нерешительно произнёс: - Кажется, это твой… отец.

Дойл замер.

- Что?

Он выбрался из строя отряда Защиты, встал на цыпочки и схватился за плечо Франзуке.

Дело было не только в Дойле. Все остальные тоже были шокированы.

Прекрасно всё видящий Франзуке пробормотал:

- Кажется, он пьян и... с кем-то подрался?

Фалес прищурился.

Действительно, фигуру, похожую на старого барона Дойла, повалили на пол. Барон брыкался и кричал.

Кто-то бросился к нему, попытавшись его утихомирить, но ничего не вышло.

Окружающая толпа кричала и продолжала отступать. Центр конфликта постепенно сместился.

- О нет, только не здесь, - Дойл ясно увидел ситуацию. Он в гневе топнул ногой и нервно почесал в затылке: - Проклятье, старик… Должен отдать тебе должное…

Дойл положил руку на оружие, приготовившись инстинктивно броситься вниз, но Маллос толкнул его обратно к Фалесу и яростно произнёс:

- Оставайся на своём посту, Дэниел Дойл!

После слов капитана Дойл взял себя в руки и робко вернулся в строй.

- Этот скользкий старый барон, - Фогель подошел к Маллосу и хмуро произнёс: - он действительно может с кем-то подраться?

Несколько слуг поспешили на помощь гостям, пострадавшим от вспыхнувшего конфликта, пытаясь навести порядок.

Однако в следующее мгновение человек, тащивший старого барона Дойла, развернулся и отбросил двух слуг на несколько метров!

- Богиня Заката!

- Прекратите, вы двое!

- Молодец! Так держать! Бей его! Мы, северяне, поддерживаем тебя!

- Помогите ему!

- Не подходи! Здесь не на что смотреть!

Несколько гостей с более высоким социальным статусом изо всех сил пытались поддерживать порядок и держать всех в стороне. Толпа немного отступила, продолжая кричать.

Маллос и Фогель нахмурились.

Фалес не знал, может ли старый барон Дойл на самом деле драться.

Но по тому, что он видел, он мог сказать, что противник барона дрался очень хорошо.

Дойл превратился в комок нервов.

- Передай приказ: пусть парни продолжают оставаться в состоянии повышенной готовности, - приглушённым голосом скомандовал Маллос после получения донесения.

Очевидно, Фогель больше не был в настроении командовать Маллосом. Он произнёс не менее серьёзным голосом:

- Сосредоточьтесь. Обращайте внимание на всех подозрительных людей. Это хорошее время, чтобы ловить рыбу в неспокойной воде - держите других герцогов и дворян в безопасности. Пришлите сюда аварийную команду. Мне всё равно, это драка из-за ревности или пьяная драка, подавите её…

Однако…

- Нет, лорд Талон, - Маллос пристально смотрел на двух вовлечённых в драку людей: - Я узнаю этот взгляд. - Его следующие слова заставили всех насторожиться. - Это убийца.

Фалес был ошеломлён.

- Что?

Дойл шокировано раскрыл глаза:

- Мой отец? Убийца? - Дойл горько усмехнулся. - Хе-хе, нет, сэр. Хватит шутить. С его уровнем физической подготовки он даже не может справиться с домашним котом моей мачехи…

Однако в следующее мгновение Дойл кое-что понял.

Он побледнел и подсознательно посмотрел в центр банкетного зала.

- Ах, нет, он убивает его! - пронзительно закричал высокий женский голос. - Кровь! Он истекает кровью!

Фалес успел увидеть лишь вспышку клинка. Толпа снова отступила.

В следующую секунду он снова был окружён роем королевских гвардейцев и мог слышать лишь крики толпы.

- Кто-нибудь, остановите их!

- Помогите!

- Кто-то ранен!

- В этом нет необходимости!

Фалес ухитрился создать небольшую щель и через зазор в подмышке Гловера посмотрел на происходящее снаружи.

- Без паники. Мы просто должны оставаться на своих постах и защищать Его Высочество и других дворян. Пусть другие разбираются с этим инцидентом, - строго приказал Маллос.

- Но сэр, мой отец ... – с тревогой произнёс Дойл.

В этот момент сердитый и глубокий мужской голос разнёсся по всему банкетному залу:

- Тихо! Я не хочу никого из вас ранить! Не подходите, если не хотите умереть!

Фалес был заблокирован Гловером и не мог ясно ничего увидеть, но шум в толпе внезапно прекратился, превращаясь в ропот.

- Сэр, мы должны немедленно прекратить это… - снова заговорил Дойл. Он был крайне встревожен. Сразу после этого послышались его шаги.

- Чёрт побери, Гловер! - раздражённо воскликнул Маллос. - Останови его!

Гвардеец перед Фалесом отступил в сторону, позволяя принцу увидеть происходящее: Гловер схватил Дойла за талию, сбивая его с ног.

Что касается банкетного зала…

- Что происходит?

Фогель недоверчиво посмотрел в центр банкетного зала.

На него свирепо смотрел молодой дворянин, его левая рука сжимала покрытого синяками, дрожащего старого барона Дойла, а в его правой руке находился острый как бритва короткий меч.

- Отойдите! Все вы! - предупредил он.

Короткий меч продолжал указывать на толпу вокруг него.

Там, куда указывал короткий меч, толпа постепенно отступала, пока открытое пространство не увеличилось. В центре банкетного зала остались лишь молодой дворянин и барон.

- Этот меч… Откуда у него оружие? Все гости…

Фогель пребывал в ярости. Он призвал своих людей.

- Это больше не имеет значения, - Маллосу явно было наплевать на «убийцу».

Смотритель обернулся и посмотрел на Фалеса, обнаруживая взъерошенного герцога с немного растрёпанными волосами и любопытным взглядом.

- Важно то, что он его получил.

Фалес, запертый внутри трёхгранной человеческой стены, отчаянно моргал, наблюдая за сценой захвата заложников.

- Что это ... Отпусти его, Гловер, перестань его удерживать.

Гловер встал, поднял недовольного Дойла и похлопал его по плечу.

В зале несколько гостей относительно высокого ранга вышли вперёд, чтобы убедить молодого дворянина опустить оружие.

- Успокойтесь, мистер…

- Не нужно прибегать к насилию…

- В чём бы ни заключалась твоя обида, всё можно уладить…

- Сегодня такой хороший день, может, присядем и выпьем?

Пока они разговаривали, два гвардейца Миндис Холла воспользовались случаем и набросились на захватчика сзади, пытаясь подавить его!

Однако Фалес увидел, как юноша ударил старого барона Дойла рукоятью меча, заставив последнего упасть на пол от боли, а сам при этом быстро вскочил на ноги!

Блеснули клинки.

*Лязг! Звон!*

Послышались лязгающие звуки. Фигура юноши пронеслась мимо атакующих стражников. Первый гвардеец упал на колени, отлетая от пинка ногой на несколько метров. Второй гвардеец вскрикнул от боли, выронил оружие и отступил, держась за кровоточащую руку.

При виде крови толпа снова закричала.

Через долю секунды прибыло подкрепление. Трое гвардейцев протиснулись сквозь толпу, но в последний момент остановились.

- Ещё один шаг! - Юноша схватил старого барона Дойла за воротник и приставил короткий меч к его горлу. - И он умрёт.

Он выглядел невзрачно, но его взгляд выражал крайнюю решимость.

Толпа начала перешёптываться. Бесчисленные взгляды сосредоточились на происходящем, включая взгляды многих важных гостей.

Лишь Фалес нахмурился.

Этот парень, этот «ассасин»…

Выглядел знакомо.

Взгляд Маллоса помрачнел.

- Эти навыки…

Фогель, недоверчиво наблюдавший за развитием ситуации, кивнул.

- Впечатляет. Он обладает чутьем.

- Его стойка выглядит хорошо, движения изящны, а углы ударов изобретательны, - пробормотал Маллос. - Это стиль меча «Розы» из Башни Искоренения.

- Навыки из Башни Искоренения… Ты имеешь в виду, - лицо Фогеля помрачнело, - иностранный дворянин?

- Возможно, - кивнул Маллос.

В этот момент пронзительный женский голос закричал:

- Ты, презренный ублюдок!

Благородная дама с густым макияжем вырвалась из толпы, подняла обеденную тарелку и бросилась к убийце, как сумасшедшая!

Гвардейцы и захватчик были одинаково встревожены.

- Я разберусь с тобой…

Дама несколько раз ударила юношу тарелкой. Последний не стал отвечать, а лишь потащил старого барона за собой.

В какой-то момент он больше не мог этого терпеть. Яростно взревев, он ударил даму в ответ, отбрасывая её на два метра.

Старый барон встревожено вскрикнул.

- Лучше не подходите, леди Дойл, - стиснув зубы, произнёс юноша, крепко прижимая меч к дрожащему барону Дойлу. - Я не привык бить женщин.

Заплакавшая леди Дойл сумела взять себя в руки, завопив:

- Сначала тебе придётся пройти через меня!

Юноша стиснул зубы, а пленённый барон выдохнул от боли.

- Чёрт побери, старуха. Какая от тебя польза? - закричал старый барон. - Не подходи!

Леди Дойл сидела на полу и плакала, но выражение её лица мгновенно изменилось, когда она услышала эти слова.

- Что? Как ты меня назвал?

Она имела крайне свирепый вид.

Старый барон Дойл инстинктивно вздрогнул.

- Я хотел сказать, дорогая, почему бы тебе не сделать несколько шагов назад, - тон барона смягчился. Заставив себя улыбнуться за острым лезвием, он произнёс: - Послушай его, отойди и побереги себя. Только тогда я смогу выжить.

В этот момент послышались торопливые шаги и яростный мужской голос, прокричавший:

- Отпусти его! Отпусти моего отца!

Фалес был ошеломлён. Он только сейчас понял, что Дойл незаметно сбежал из-под опеки Гловера, покинул строй и бросился в банкетный зал.

К отцу!

Фогель хмуро посмотрел на Маллоса, а тот неодобрительно посмотрел на смущённого Гловера.

Толпа в зале снова закричала; никто не обратил внимания на гвардейцев, пытающихся изо всех сил поддерживать порядок и эвакуировать толпу.

Дойл пронёсся мимо гвардейцев и выхватил свой длинный меч!

*Лязг!*

Юноше пришлось парировать удар Дойла.

- Иди сюда и оставь моего отца в покое!

Дойл в ярости взмахнул мечом.

- Ты, трусливый отброс!

Фалес впервые видел, как Дойл сражается мечом.

В отличие от его обычного расхлябанного и раздолбайского поведения, навыки владения мечом Дойла выглядели прямыми, яркими и внушительными.

Его шаги были уверенными, движения плавными, а атакующие и оборонительные стойки хорошо сформированными.

Ему потребовалось всего два шага, чтобы вынудить захватчика отступить.

- Твой отец? – Ухмыльнулся защищающийся юноша. - Твой отец? Отброс? Ха-ха-ха!

Однако это был нечестный бой.

Юноша пнул бокал с вином в сторону Дойла. Когда последний попытался увернуться от летящего стекла, меч захватчика снова прижался к шее старого барона.

- Не подходи, или я убью его!

Юноша заслонился бароном, загораживая Дойлу обзор.

Его голос дрожал и был более яростным, чем у Дойла!

Дойл пришел в ярость; меч в его руке задрожал.

- А-а-а… Трус!

Однако юноша не дрогнул и даже угрожающе дёрнул старого барона за волосы.

Старый барон презрительно сплюнул.

- Малыш, - лицо барона Дойла распухло от синяков, но он всё же произнёс: - это дело твоего отца.… Забирай свою мать и уходи!

Дойл тяжело вздохнул, но, в итоге опустил свой длинный меч и отступил, чтобы помочь мачехе подняться.

Фалес не мог не произнести:

- Лорд Маллос, возможно нам следует…

Однако в следующее мгновение Маллос холодно его перебил; каждое его слово источало невыносимый холод.

- Парни… верните сюда этого идиота, даже если вам придётся сломать ему ноги.

Фалес опешил.

Гвардейцы Звёздного Озера переглянулись. Трое из них шагнули вперёд, отправляясь выполнять приказ.

Возможно, Дойл и был опытным бойцом, но два кулака не могли противостоять шести кулакам. Прокка с Коммодором свели на нет его сопротивление, а молодой Несс, бывший самым высоким из троицы, ударил Дойла в живот и тут же добавил второй удар, когда первый не возымел эффекта.

В итоге находящийся на грани потери сознания Дойл под вопли своей мачехи был утянут гвардейцами обратно.

Присутствующие герцоги имели различные выражения лиц: Зайен выглядел задумчивым; Одноглазый Дракон казался разъярённым; герцог Вал выглядел равнодушным и даже был в настроении налить себе бокал вина.

Ярусом ниже, по-прежнему сидящие на своих местах Семь Слуг Джейдстаров, находящиеся под юрисдикцией Центральной территории, были не так спокойны.

При виде того, как одного из Семи Слуг Джейдстаров взяли в заложники, виконт Адриан что-то озабоченно сказал Лозано Гловеру; Барон Стоун стиснул зубы; «Маленький Железный Шип-младшая», Мадам Барни, крепко держала сына за руку, утешая свернувшегося калачиком и плачущего Лютера Барни, испугавшегося поднявшегося шума.

Старый и слабослышащий виконт Паттерсон в панике слушал, как двое его отпрысков докладывают о надвигающемся кризисе. Его редкие громкие вопросы несколько разрядили напряжённую атмосферу.

- Молодой человек, это королевский банкет, и здесь присутствует уважаемый герцог Фалес. – Присутствующий в толпе почётный член королевской партии и почётный граф, ответственный за приём на королевском банкете, Годвин, выступил вперёд и произнёс спокойным и мягким голосом: - Независимо от ваших причин, вы поступаете не мудро. Вы можете причинить вред как барону Дойлу, так и самому себе.

Однако, невзирая на уговоры графа Годвина захватчик рассмеялся. Его смех был столь же мрачным, как и унылым.

От этого Фалесу стало не по себе.

Но всего через несколько секунд юноша глубоко вздохнул и попытался подавить своё безумие и гнев.

- Прошу прощения, дорогой граф. Не волнуйтесь.

Охваченная паникой толпа начала успокаиваться, а охранники перед ним подавили своё желание напасть на него. Немного отдышавшись, юноша громко продолжил:

- Выслушайте меня. - Захватчик швырнул старого барона на пол, огляделся и произнёс сквозь сжатые зубы: - Я образован и имею манеры. Я не собираюсь причинять вред невинным людям. Обстоятельства вынудили меня прибегнуть к этому!

У ног юноши старый барон Дойл усмехнулся.

- Пфф…

Взгляд юноши наполнился яростью. Он опустил голову и безжалостно пнул барона!

- Заткнись, старый мерзавец!

Толпа снова закричала.

- Присутствующие гвардейцы не могут справиться с ситуацией, мы должны что-то сделать. - Вице-капитан Фогель рядом с Фалесом приглушённым голосом приказал военному курьеру: - Контролируйте периферию, тихо и постепенно эвакуируйте толпу, наблюдайте за обстановкой и не расслабляйтесь - не позволяйте захватчику обнаружить вас.

Несколько человек ушли после этих слов.

Фогель обернулся и спросил:

- Ты уверен, что это он? Есть вероятность, что это кто-то другой, а он просто приманка?

Маллос спокойно кивнул.

- Увидев его взгляд, я уверился в этом. - Смотритель проигнорировал Дойла, которого продолжали удерживать два гвардейца. - Я ошибся только в одном: его целью был не Его Высочество, а барон Дойл.

- И что теперь делать? – невольно произнёс Фалес. - Позволим ему взять заложника? Король ушёл. Возможно, человек с самым высоким статусом, герцог Звёздного Озера, хозяин этого места, должен выйти вперёд…

- Нет, - твёрдо возразил Маллос. - Ваше Высочество, оставайтесь здесь.

Фалес потерял дар речи.

Вице-капитан рядом с ним нахмурился.

Маллос обернулся и решительно произнёс:

- Гловер, собери Моргана, Итальяно и Педросси.… А ещё Толедо и Чеванова.

Гловер с сомнением посмотрел на него.

В гвардии Звёздного Озера Морган был ветераном отряда Авангарда. Это было понятно.

Но Итальяно принадлежал к отряду Логистики, а Педросси был мальчиком на побегушках у пенитенциарного офицера Паттерсона.

Что касается Толедо и Чеванова, они оба ранее служили в отряде Командования и много лет проработали под началом Маллоса, а после прибытия в Миндис Холл продолжили работать его военными курьерами.

Однако этот, казалось бы, несвязанный набор гвардейцев…

- Все они специалисты в разведке и снайперской стрельбе, - пояснил сурово выглядящий Маллос. - Вооружитесь луками. Ты за главного. Разделитесь на три группы и идите к высокой платформе. Займите удобные для стрельбы места и ждите моего сигнала. Лучше всего, если вы сможете уложить его одной или двумя стрелами…

Выражение лица Фогеля резко изменилось.

- Ты спятил! - Вице-капитан задержал Гловера, уже собравшегося идти выполнять приказ. Он обратился к Маллосу сквозь сжатые зубы: - Посмотри вокруг, от Семи Слуг Джейдстаров до графов и герцогов!

Фалес подсознательно посмотрел на гостей, обнаруживая, что многие из них действительно украдкой поглядывают в этом направлении.

- Миндис Холл, королевский банкет, знатные дворяне и чиновники столицы – здесь присутствует весь свет общества. Это значит, что за нами наблюдает всё королевство! - Фогель обеспокоенно огляделся и тихо продолжил: - Если бы он тихо ударил кого-то ножом, то всё бы было в порядке. Но он взял заложника и сейчас ведёт переговоры с графом Годвином…

Маллос нахмурился.

- Одно дело, если бы это была пьяная ссора или личная месть. Но пренебречь заложником и прилюдно застрелить его, убить кого-то и вызвать кровопролитие, тем более руками королевской семьи, - это совсем другое…

Маллос кивнул.

- Это наименее хлопотный способ…

Фогель перебил его:

- Подобные действия вызовут огромные последствия!

При виде очередного столкновения между их командирами, королевские гвардейцы вокруг них не осмеливались даже громко дышать.

Даже Фалес, расслабившийся, после того как понял, что не он является целью убийства, снова занервничал.

Вице-капитан сердито посмотрел на смотрителя.

- Не забывай, Его Высочество - хозяин этого банкета! Если один из Семи Слуг Джейдстаров умрёт здесь, эта смерть будет на его совести!

Фалес был потрясён.

- Более того, если вы не убьёте его, и парень начнёт нападать на толпу, ситуация выйдет из-под контроля… - Тон Фогеля стал более мрачным. - И все присутствующие здесь, даже дети, будут вовлечены в этот инцидент…

Маллос невозмутимо обвёл взглядом зал.

- Мы можем затянуть переговоры и постепенно вывести людей, чтобы получить лучший обзор и уменьшить масштабы последствий…

- Речь идёт не просто о физическом вреде! - Голос Фогеля стал более настойчивым; он явно начал терять терпение. - Ради Заката, Яркой Луны и Тёмной Ночи! Это всего лишь банкетная перебранка, не думай, что это какой-то дворцовый переворот или кровавая война!

По спине Фалеса пробежал холодок.

Дворцовый переворот, кровавая война…

Вице-капитан свирепо посмотрел на Маллоса.

- После стольких лет это первый королевский банкет после возвращения наследника королевства. Последнее, что нам нужно - это подобная ситуация! Ты понимаешь?

На этот раз Маллос промолчал, без возражений принимая выговор Фогеля.

- Граф Годвин выступил вперёд. Сейчас лучшее поведение - это переговоры. - Фогель сдержал эмоции и посмотрел в сторону банкетного зала. – В данный момент убийство – это худшее из возможных решений.

Тем временем переговоры между графом Годвином и захватчиком продолжались.

- Молодой человек, подумайте о своём будущем. Зачем отказываться от него? - Тон графа Годвина был мягким и дружелюбным, что придавало его словам искренности. - Опустите оружие, отпустите барона Дойла, давайте всё обсудим. Клянусь своей репутацией, вы получите необходимую помощь.

Юноша вытер кровь с лица и посмотрел на старого барона, лежащего у его ног.

- Дорогой граф Годвин, у вас хорошая репутация, и я благодарен вам за заботу и помощь. - Его взгляд был наполнен апатией и обидой. - Но, к сожалению, вы не можете мне помочь. Никто не может.

- Не загоняйте себя в угол, молодой человек, - граф Годвин сделал знак гвардейцам, чтобы те не провоцировали юношу, и тепло продолжил: - Прежде всего, кто вы такой?

Юноша некоторое время молчал.

В следующую секунду он схватил старого барона за плечо одной рукой, напугав его до дрожи.

- Я Анкер Байраэль. - Захватчик с окровавленным лицом поднял голову; его слова были пропитаны гордостью. - Из семьи Байраэль из города Каркающего Ворона, Западной Пустыни. - Юноша, назвавшийся Анкером Байраэлем, продолжил дрожащим голосом: - Верный слуга Его Величества короля Кесселя, доблестный воин и… - его голос потускнел, - незначительный субъект. - Анкер медленно поднял голову и окинул всех пронзительным взглядом. - А мой отец - один из тысяч сюзеренов Созвездия, законный и достойный барон города Каркающего Ворона.

В толпе поднялся небольшой шум. Многие гости оборачивались, чтобы найти своих друзей из Западной Пустыни или тех, кто хорошо знал эту территорию, в попытке раскопать какую-нибудь информацию.

- Чёрт побери, он иностранный наследственный дворянин, - вице-капитан Фогель поспешно махнул рукой, подзывая гвардейца из отряда Знаменосцев. - Проверь это и немедленно сообщи во Дворец Возрождения.

Граф Годвин посовещался с несколькими друзьями.

- Анкер? Из семьи Байраэль? Поскольку вы дворянин и получили образование с юных лет, - граф Годвин обернулся. Мягкость в его голосе постепенно сменилась суровостью, - тогда вы должны знать… Будь то захват старого и слабого заложника или подлое убийство, будь то беспокойство гостей или оскорбление хозяина банкета, подобные действия навлекут позор на вашу семью!

Анкер некоторое время рассеянно дышал.

- Пожалуйста, простите меня. Я рискнул вызвать всеобщую тревогу, но лишь потому, что я в отчаянии. - Его голос охрип из-за пересохшего горла. Анкер с обиженным выражением лица поднял меч и снова приставил его к горлу старого барона. - Потому что только здесь я могу схватить этого старого мерзавца! И заставить его встретиться со мной лично!

При виде решительного взгляда юноши сердце Фалеса дрогнуло!

- Подонок… - Немного пришедшего в себя Дойла по-прежнему удерживали коллеги. Начав сопротивляться, он произнёс сквозь сжатые зубы: - Если ты посмеешь…

Однако он не успел закончить фразу, потому что Маллос внезапно обернулся и безжалостно ударил его по лицу!

*Бам!*

Дойл ошеломлённо уставился на Маллоса.

- Если хочешь, чтобы твоего отца убили, продолжай говорить! – холодно произнёс смотритель. – Отпустите его! Я хочу посмотреть, сколько еще глупостей он может натворить сегодня!

Держащий Дойла Прокка слегка заколебался, прежде чем ослабить хватку, в то время как Коммодор просто отпустил Дойла.

Тот в оцепенении сделал несколько вдохов, потрогал своё распухшее лицо и, дрожа, посмотрел на находящегося в заложниках отца. Наконец, Дойл стиснул зубы и в отчаянии опустился на колени.

Решение Маллоса было быстрым и прямым, заставившим Фогеля сильно нахмуриться и опешить Фалеса.

Однако герцог Звёздного Озера взял себя в руки и посмотрел на развернувшуюся в зале сцену.

Его внимание сосредоточилось на центре банкетного зала.

Убийца - Анкер Байраэль.

Это был он.

Фалес выглядел серьёзным: он узнал его.

В начале банкета принц произнёс импровизированную вступительную речь.

После его дерзкого восклицания «Пошёл ты, Чэпмен Лэмпард!», молодой дворянин первым поднял бокал и выкрикнул: «За герцога Фалеса! За его открытость, мудрость, великодушие, смелость и молодость!»

Это был он.

Это его поддержка вызвала волну откликов и благословений от гостей по отношению к герцогу Звёздного Озера.

Фалес вспомнил недавнюю сцену и посмотрел на юношу со смешанными чувствами. Молодой человек поднял меч одной рукой, а другой рукой держал вялого барона Дойла с решительным выражением лица.

Как и сказал Маллос…

Он не боится смерти.

- Анкер, ты сказал, что твой отец - сюзерен, барон города Каркающего Ворона, - медленно произнёс граф Годвин. - Хотел бы он видеть тебя таким?

Анкер вздрогнул.

- Мой отец, барон Байраэль из Каркающего Ворона… - Он крепко сжал шею старого барона. Его взгляд был затуманен, когда он пробормотал: - Он бы не хотел и никогда больше не сможет этого увидеть.

Граф Годвин замер.

Анкер глубоко вдохнул, снова наполняясь яростью. Обведя всех взглядом, он произнёс:

- Несколько месяцев назад мой отец, как один из сюзеренов Западной Пустыни откликнулся на призыв герцога Факенхаза. Он повёл армию на запад, в пустыню, чтобы поднять престиж королевства.

Фалес был ошеломлён.

«Повёл армию в пустыню? Разве это не...»

Голос Анкера разносился по всему залу, громоподобный и страстный.

- Он выполнил приказ и повёл свою армию, чтобы расчистить путь для возвращения принца Фалеса…

Фалес замер.

Бесчисленные взгляды переместились на принца.

В их число входил заинтересованный взгляд Зайена, проницательный взгляд Одноглазого Дракона и равнодушный взгляд герцога Вала.

Подождите.

Фалес подавил шок, вспомнив своё путешествие по Западной Пустыне.

Несколько месяцев назад региональные рекруты герцогов Западной Пустыни, зачищающие пустыню вместе с регулярными войсками королевской семьи, закончили…

- За несколько часов до того, как герцога Фалеса нашли утром… Воспользовавшись отсутствием Легендарного Крыла, - рассеянно продолжил Анкер, - люди Бесплодной Кости и орки предприняли крупномасштабную атаку и вторглись в Лагерь Клинковых Клыков. На отца, который всё ещё находился в лагере, напали во сне. Его армия была почти полностью уничтожена. А сам он был тяжело ранен.

Лагерь Клинковых Клыков…

Фалес внутренне содрогнулся.

Перед ним предстали убийственные глаза Легендарного Крыла - барона Романа.

Вместе с его леденящими душу словами: «Мы нападём на лагерь!… С кем бы вы ни встретились... будь то люди, смешанное племя…Сел! Лик! Ка!»

Дыхание Фалеса сбилось.

- Как генерал побёжденной армии, отец в поникшем состоянии вернулся домой. Вернувшись в город Каркающего Ворона, он принял на себя всю тяжесть вины… - Убийца и захватчик, Анкер Байраэль глубоко вздохнул и поднял красные, заплаканные глаза. - Вскоре его рана ухудшилась. Он мучился физически и морально… - Юноша поднял меч, посмотрел на возвышающегося над ним Фалеса и взвыл: - В итоге он умер в агонии!

На другом конце его взгляда Фалес стиснул зубы и закрыл глаза.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 586 Найти девушку
Глава 585 Даже Его Величество, особенно Его Величество
Глава 584 Держите крепче свой меч
Глава 583 Традиционное семейное учение
Глава 582 Один из многих
Глава 581 Сделаем скидку
Глава 580 Герой спасает красавицу
Глава 579 Принцу он нравится
Глава 578 Будь проклят принц
Глава 577 Виноторговец
Глава 576 Ложь
Глава 575 Выстрелить себе в ногу
Глава 574 Годы настигли меня
Глава 573 Предшественники
Глава 572 Ты настоящий пёс
Глава 571 Сердце гвардии
Глава 570 Дефективные
Глава 569 Зачем ты мне нужен?
Глава 568 Рука и сердце
Глава 567 Как можно правдивее
Глава 566 По уши
Глава 565 Жемчужина короны Созвездия
Глава 564 Конечно нет
Глава 563 Пылающая Кровь
Глава 562 Причина и следствие
Глава 561 Желать всё
Глава 560 Не может вырваться из Ножен
Глава 559 Имперский стиль
Глава 558 Восемь артерий
Глава 557 Наказание
Глава 556 Облегчение
Глава 555 Шахматист
Глава 554 Несостоявшийся
Глава 553 Жертвенная пешка (3)
Глава 552 Жертвенная пешка (2)
Глава 551 Жертвенная пешка (1)
Глава 550 Лучше
Глава 549 Что это за разумность?
Глава 548 Герцогу Фалесу
Глава 547 Не погибнуть как враги (3)
Глава 546 Не погибнуть как враги (2)
Глава 545 Не погибнуть как враги (1)
Глава 544 Конец
Глава 543 Кодекс смотрителя
Глава 542– Этот взгляд
Глава 541 Безжалостный
Глава 540 Пустяковое дело
Глава 539. Никогда не становись на колени
Глава 538– Побочная история 7– Объединённый совет
Глава 537 Величественная сцена ада
Глава 536 Красивый мальчик
Глава 535 Времена изменились
Глава 534 Полярная Звезда
Глава 533 Прости, что заставил тебя ждать
Глава 532 Спокойствие на железных шипах
Глава 531 Молодое королевство
Глава 530 Гости
Глава 529 Чужая Звезда
Глава 528 Приватность
Глава 527 Битва между старшим и младшим
Глава 526 Священное изгнание
Глава 525 Знание людей
Глава 524 Похотливая женщина
Глава 523 Самодостаточный
Глава 522 Мутант
Глава 521 Непрерывные бои
Глава 520 Битва мирового уровня, достойная быть переложенной на исторические стихи
Глава 519 Не только Сила Искоренения
Глава 518 Давайте сразимся
Глава 517 Раскрыт?
Глава 516 Пришло время отправиться в среднюю школу
Глава 515 Совпадение?
Глава 514 Расписание
Глава 513. Как мимолётные облака
Глава 512 Небольшая услуга
Глава 511 Безумец
Глава 510 Король в тумане
Глава 509 Пятнадцать минут
Глава 508 Тревога
Глава 507 Небольшая искра
Глава 506 Родной город
Глава 505 Это только начало
Глава 504 Защита
Глава 503 Остался всего день
Глава 502 Разделённая Западная Пустыня
Глава 501 Шесть Отрядов и Семь Слуг
Глава 500 Всё станет лучше
Глава 499 Конец арки– герцог
Глава 498 Я прибыл с миром
Глава 497 Чёрный Лев
Глава 496 Благословение Его Величества
Глава 495 Никогда
Глава 494 Лидер Воронов
Глава 493 Судьба как стих
Глава 492 Третья сторона
Глава 491 Власть рождается в насилии (2)
Глава 490 Власть рождается в насилии (1)
Глава 489 Что–то сделать
Глава 488 Узурпация власти
Глава 487 Та ночь
Глава 486 Слишком высоко
Глава 485 Ты более привлекательный
Глава 484 Приводят меня в… возбуждение
Глава 483 Найди себе девушку
Глава 482 Жить другой жизнью
Глава 481 Убей их
Глава 480 Личная собственность
Глава 479 Принесите мне чего–нибудь поесть и попить
Глава 478 Что–то полегче
Глава 477 Жизнь, безопасность и свобода
Глава 476 Смотритель
Глава 475 Гораздо… выше
Глава 474.1 Побочная история 2– Обретение силы
Глава 474 В конце концов, я не демон
Глава 473 Уход из тюрьмы
Глава 472 Истинная суть Силы Искоренения
Глава 471 Близнецы Судьбы
Глава 470 Такой наивный, что это даже очаровательно
Глава 469 Тихий демон
Глава 468 Проявляемый в пламени
Глава 467 Обезглавлен
Глава 466 Мечи Истины
Глава 465 Возрождение (5)
Глава 464 Возрождение (4)
Глава 463 Возрождение (3)
Глава 462 Возрождение (2)
Глава 461 Возрождение (1)
Глава 460 Там, где не светит солнце (2)
Глава 459 Там, где не светит солнце (1)
Глава 458.2 Побочная история 6.2– Утро в Миндис Холле
Глава 458.1 Побочная история 6.1– Утро в Миндис Холле
Глава 458 Человек, который его поддержал
Глава 457 Ничего
Глава 456 Я ненавижу его
Глава 455 Больше половины
Глава 454 Это было не совпадение
Глава 453 Братоубийство
Глава 452 ХХ оболочка
Глава 451 Две руки
Глава 450 Хаос Армий
Глава 449 1vs8
Глава 448 Враг мира
Глава 447 Три союзника бедствия
Глава 446 Запретное Имя
Глава 445 Кому–то нужен ответ
Глава 444 Не только ты
Глава 443 Быстрый ум
Глава 442 Один пропущенный
Глава 441 Семь к трём
Глава 440 Схема бандита и вора
Глава 439 Принца здесь нет
Глава 438 Старый ты
Глава 437 Возвращение Мориа
Глава 436 Зловещий цветок, зловещий фрукт
Глава 435 Исправление ошибки
Глава 434 Решение
Глава 433 Таурус Милл
Глава 432 Точка привязки
Глава 431 Вторая Декларация Мистиков
Глава 430 Человек в Ближнем Мире
Глава 429 Сумерки
Глава 428 Патовая ситуация
Глава 427 Старость
Глава 426 Коллега
Глава 425 Преданность
Глава 424 Пробуждение
Глава 423 Безымянный
Глава 422 Знание
Глава 421 Величайший король
Глава 420 Приданое королевы
Глава 419 Другой мир
Глава 418 Рыцарь Приговора
Глава 417 Битва Мечей Бедствия
Глава 416 Ссора
Глава 415 Где он?
Глава 414 Скорбь гвардейцев
Глава 413 Люди с забытой историей
Глава 412 Семь
Глава 411 Галлюцинация
Глава 410 Позади железного занавеса
Глава 409 Чёрная Тюрьма
Глава 408 Путь к всеведению
Глава 407 Нарушители
Глава 406 Грешник
Глава 405 Глупая идея
Глава 404 Г. Н. Джейдстар
Глава 403 Пошёл ты
Глава 402 Привязаны и едины
Глава 401 Хуже некуда
Глава 400 Крот
Глава 399 Союз предателей
Глава 398 Срочная миссия
Глава 397 Тёмная сторона
Глава 396 Тени и Мечи
Глава 395 Новый гость
Глава 394 Намерение
Глава 393 Технический навык
Глава 392 Долго и счастливо
Глава 391 Возможно, была
Глава 390 Оковы власти
Глава 389 Ты должен улыбаться
Глава 388 Полны сюрпризов
Глава 387 Принц vs принц
Глава 386 Конфронтация и тупик
Глава 385 Эпоха Наёмников
Глава 384 Мой Дом (2)
Глава 383 Мой Дом (1)
Глава 382 Призрачный Принц
Глава 381 Добро пожаловать в Созвездие (2)
Глава 380 Добро пожаловать в Созвездие (1)
Глава 379 Фрики
Глава 378 Разрушительная армия
Глава 377 Флаг
Глава 376 Церемония совершеннолетия
Глава 375 Чужая кровь
Глава 374 Молодой детёныш
Глава 373 Кровавая Шипастая Ящерица
Глава 372 Люди Бесплодной Кости
Глава 371 Там кто–то есть
Глава 370 Угрозы пустыни
Глава 369 Двуручный Меч Данте
Глава 368 Наёмники
Глава 367 Принц в Пустыне
Глава 366 Сабля или арбалет?
Глава 365 Напряжение
Глава 364 Кому принадлежит твоя верность?
Глава 363 Глаза Чёрного Ворона
Глава 362 Ворон и Снежный Клинок (2)
Глава 361 Ворон и Снежный Клинок (1)
Глава 360 Превзошёл Каслана
Глава 359 Трёхсекундная битва
Глава 358 Просто умри здесь
Глава 357 Уникальная для одного
Глава 356 Сложнейший бой
Глава 355 Преследователи
Глава 354 Первое правило
Глава 353 Боги знают
Глава 352 Дрожь земли
Глава 351 Никогда не забыт
Глава 350 Война душ умерших
Глава 349 Ты попал в ловушку, хех?
Глава 348 В конце ты проиграешь
Глава 347 Серебряная тень
Глава 346 Присоединяйся к нам
Глава 345 Чёрный Путь
Глава 344 Уничтожь их всех
Глава 343 Что ты выберешь?
Глава 342 Сукин сын
Глава 341 Волшебная Террен
Глава 340 Его/её глаза
Глава 339 Точка контакта
Глава 338 Двойная сумма?
Глава 337 Ветеран в инвалидном кресле
Глава 336.1 Дополнение 3
Глава 336 Замешательство на пути к дому
Глава 335 Пустынное изречение
Глава 334 Безопасное путешествие
Глава 333 Штаб–квартира
Глава 332 Столкновение с призраком
Глава 331 Убийство Лэмпарда?
Глава 330 Финальное путешествие
Глава 329 Как Чэпмен Лэмпард
Глава 328 Местонахождение принца
Глава 327 Пять эрцгерцогов
Глава 326 Отправка подкрепления
Глава 325 Возвращение услуги
Глава 324 Доброе утро
Глава 323 Мораль истории
Глава 322 Цена слова «нет»
Глава 321 Освобождение «в рассрочку»
Глава 320 Не по плану
Глава 319 Вы пойдёте со мной?!
Глава 318 Романтическая история
Глава 317 План
Глава 316 Эрцгерцогиня и её вассалы
Глава 315 Ради Драконьих Облаков
Глава 314 Начало
Глава 313 Ненависть из–за кражи его сестры
Глава 312 День слушания государственных дел
Глава 311 Создатели Легенды (2)
Глава 310 Создатели Легенды (1)
Глава 309 Сговор
Глава 308 Йен Неприятность
Глава 307 Ворон Смерти
Глава 306 Творения двух Императриц
Глава 305 Шторм приближается
Глава 304 Уход
Глава 303 Не так плохо?
Глава 302 Поединок
Глава 301 Победа и поражение
Глава 300 Друзья и враги
Глава 299 Оковы принца
Глава 298 «Подарок» бывшего короля
Глава 297 Игра в карете
Глава 296 Непредвиденное приглашение
Глава 295 Что такое магия?
Глава 294 Границы управления (2)
Глава 293 Границы управления (1)
Глава 292 Мерил Хикс
Глава 291 Сокрушитель Дракона (2)
Глава 290 Сокрушитель Дракона (1)
Глава 289 Кровь Дракона ещё не высохла
Глава 288 Тайна о Путрее
Глава 287 Честь и унижения Великого Дракона (2)
Глава 286 Честь и унижения Великого Дракона (1)
Глава 285 Знакомый гость
Глава 284 Бунт
Глава 283 Расстройство
Глава 282 Неловкий ужин
Глава 281 Цель
Глава 280 Предатели
Глава 279 Братья Истины
Глава 278 Первый урок
Глава 277 Шахматная игра (2)
Глава 276 Шахматная игра (1)
Глава 275 Тихий принц
Глава 274 Конец арки– упущенная судьба
Глава 273 ДШ
Глава 272 День Перед Холодной Зимой
Глава 271 Запятнанная кровью корона
Глава 270 Эрцгерцогиня
Глава 269 Мы победили
Глава 268 Какой позор (2)
Глава 267 Какой позор (1)
Глава 266 Две минуты
Глава 265 Вы – северные варвары!
Глава 264 Ребёнок, который не пьёт алкоголь
Глава 263 Поворот Судьбы
Глава 262 Причина для битвы (2)
Глава 261 Причина для битвы (1)
Глава 260 Предположения
Глава 259 Шах и мат
Глава 258 Шах
Глава 257 Контратака
Глава 256 Смена рук
Глава 255 Смерть Чёрного Рыцаря
Глава 254 Я могу помочь тебе
Глава 253 Теперь я спокоен
Глава 252 Сложности
Глава 251 Когда пересекаются мечи (2)
Глава 250 Когда пересекаются мечи (1)
Глава 249 Для меня честь работать с вами
Глава 248 Случайная встреча
Глава 247 Шахматная игра
Глава 246 Разрывая души клинком!
Глава 245 Чад Влад
Глава 244.1 Дополнение 2
Глава 244 Взять под контроль
Глава 243 Премьер–министр слева, Лэмпард справа
Глава 242 Подлинный патруль
Глава 241 Столетия стратегического планирования (3)
Глава 240 Столетия стратегического планирования (2)
Глава 239 Столетия стратегического планирования (1)
Глава 238 Добродетельный Король
Глава 237 Неукротимый Звёздный Свет
Глава 236 Раздор
Глава 235 Великая угроза
Глава 234 Это было давно
Глава 233 Битва эрцгерцогов
Глава 232 План Лэмпарда
Глава 231 Сильнейшая шахматная фигура (3)
Глава 230 Сильнейшая шахматная фигура (2)
Глава 229 Сильнейшая шахматная фигура (1)
Глава 228 Создание проблем
Глава 227 Цареубийца
Глава 226 Спасти королевство
Глава 225 «Утешение» Маленькой Негодницы
Глава 224 Провал
Глава 223 Критическое решение
Глава 222 Укрытие
Глава 221 Разменная монета Николаса
Глава 220 Доверие и преданность
Глава 219 Клинок и Крыло
Глава 218 Большие проблемы
Глава 217 Припозднившийся
Глава 216 Потянуть время
Глава 215 Обжигающий клинок
Глава 214 Проклятие Ведьмы
Глава 213 Игра в темноте (2)
Глава 212 Игра в темноте (1)
Глава 211 Важность Крови Дракона
Глава 210 Кодовое имя– Кровь Дракона
Глава 209 Чёрный Пророк с другой стороны
Глава 208 Сомнения принца
Глава 207 Гость из Бесплодной Кости
Глава 206 Казнить на месте
Глава 205 Осознание
Глава 204 Поистине плохая удача (2)
Глава 203 Поистине плохая удача (1)
Глава 202 Конец принца
Глава 201 Встреча
Глава 200 Пока Щит Теней не умрёт, они будут вечно следовать форме
Глава 199 Цена
Глава 198 Манипулятор (2)
Глава 197 Манипулятор (1)
Глава 196 Дух контракта
Глава 195 Холод
Глава 194 Реши, кем ты хочешь быть
Глава 193 Шесть пятьдесят
Глава 192 Хватит вмешиваться в дела взрослых
Глава 191 Симфония крови (2)
Глава 190 Симфония крови (1)
Глава 189 Это ты
Глава 188 Завершение ночи. Рассвет
Глава 187 Конец арки– хорошее имя
Глава 186.1 Побочная история 1– Разворот холодного ветра
Глава 186 Зимний гром
Глава 185 Необычный ассасин
Глава 184 Цена победы
Глава 183 Нежный поцелуй
Глава 182 Призрак
Глава 181 Стук в Дверь
Глава 180 Тишина и темнота
Глава 179 Истинная форма
Глава 178 Внезапное появление на поле боя
Глава 177 Такой же (2)
Глава 176 Такой же (1)
Глава 175 Правда о Ликвидации
Глава 174 Клинок Очищения
Глава 173 Ликвидация
Глава 172 Исход гражданской войны
Глава 171 Отчаянный побег
Глава 170 Воздух и кровь
Глава 169 Трагичный конец слабаков
Глава 168 Побег
Глава 167 Сюрприз
Глава 166 Всего лишь поговорить
Глава 165 Хаос начинается
Глава 164 Монстр и монстр
Глава 163 Избавление от подозрений
Глава 162 Первая Декларация Мистиков
Глава 161 Приглашение
Глава 160 Судьбоносная ночь
Глава 159 Предательство
Глава 158 Смерть Сории
Глава 157 В ужасе
Глава 156.1 Дополнение 1– Враг короля
Глава 156 Разменная монета, от которой ты не можешь отказаться
Глава 155 Секрет «Триумфа»
Глава 154 Выпей со мной
Глава 153 Тень
Глава 152 Ветеран
Глава 151 Название – спойлер
Глава 150 Не стоит и половины пенни
Глава 149 Я слежу за тобой, я предупредила тебя
Глава 148 Дорога Севера
Глава 147 Преступник
Глава 146 Ожидание
Глава 145 Меч Крещения Смертью
Глава 144 Кто там? (2)
Глава 143 Кто там? (1)
Глава 142 Воссоединение
Глава 141 Красная Ведьма
Глава 140 Уникальный приветственный банкет
Глава 139 Онемевшие руки
Глава 138 Похищение эрцгерцога?
Глава 137 Выпады
Глава 136 Маленькая негодница и Алекс (2)
Глава 135 Маленькая негодница и Алекс (1)
Глава 134 Охота и преследование
Глава 133 Кто ты?
Глава 132 Странный мечник
Глава 131 Король и его эрцгерцоги
Глава 130 Дуэль
Глава 129 Прирождённый Король (2)
Глава 128 Прирождённый Король (1)
Глава 127 Дворец Героичного Духа
Глава 126 Женщина–воин
Глава 125 Королева Неба
Глава 124.1 Побочная история 5– Вор, лжец и бандит
Глава 124 Пока не наступил рассвет (2)
Глава 123 Пока не наступил рассвет (1)
Глава 122 Улика
Глава 121 Приманка
Глава 120 Маркиз из Камю
Глава 119 Неожиданные гости
Глава 118 Убийца Звезды
Глава 117 Три Великие Магические Башни и Операция по Очистке Мира
Глава 116 Люди в Аду (2)
Глава 115 Люди в Аду (1)
Глава 114 Пересечение судеб
Глава 113 Созвездие, Дракон и давно ушедшая Империя
Глава 112 Таверна Каслана
Глава 111 Дань уважения
Глава 110 Остатки магии
Глава 109 Чэпмен Лэмпард
Глава 108 Мистическая Пушка
Глава 107 Провальная ставка
Глава 106 Королевский Гнев
Глава 105 Ставка (2)
Глава 104 Ставка (1)
Глава 103 Приветственная церемония Экстедта
Глава 102 Рамон (2)
Глава 101 Рамон (1)
Глава 100 Неопределённая судьба
Глава 99 Арракка Муркх
Глава 98 Наше внутреннее море
Глава 97 Я не позволю тебе страдать
Глава 96 Очарование этого щита
Глава 95 Вся кровь в этом мире принадлежит мне
Глава 94 Не стоит, это будет очень болезненно
Глава 93 Грех Адской Реки
Глава 92 Возвращение
Глава 91 Пробуждение (3)
Глава 90 Пробуждение (2)
Глава 89 Пробуждение (1)
Глава 88 Твоя кровь весьма питательна
Глава 87 Истинная форма Клана Крови (2)
Глава 86 Истинная форма Клана Крови (1)
Глава 85 Ситуация ухудшается
Глава 84 Плакса и уродина
Глава 83 Плакса
Глава 82 Путь на север
Глава 81 Предложение Нанчестера
Глава 80 Дипломатическая группа
Глава 79 Королева, Принцесса и Судьба (2)
Глава 78 Королева, Принцесса и Судьба (1)
Глава 77 Вместе с тобой
Глава 76 Союз двух королей
Глава 75 Маньяк–убийца
Глава 74 Бессилие
Глава 73 Король Железная Рука (2)
Глава 72 Король Железная Рука (1)
Глава 71 Кукловод за сценой (2)
Глава 70 Кукловод за сценой (1)
Глава 69 Господство способного
Глава 68 Зимнее солнцестояние
Глава 67 Конец арки– Фалес Джейдстар, второй принц
Глава 66 Лианна Табарк
Глава 65 Выдвинуть на голосование
Глава 64 Церемония родословной
Глава 63 Вы должны мне благодарность
Глава 62 Прогулка
Глава 61 Истинные намерения раскрываются в конце
Глава 60 Шахматная игра военачальников (2)
Глава 59 Шахматная игра военачальников (1)
Глава 58 Прелюдия
Глава 57 Жить ради Созвездия
Глава 56 Она была кошмаром
Глава 55 Представитель заката
Глава 54 Отправьте их во дворец!
Глава 53 Фалес и Зайен (2)
Глава 52 Фалес и Зайен (1)
Глава 51 Пожертвуйте мешочек с кровью и спасите жизнь
Глава 50 Ты будешь лучше, чем он
Глава 49 Ветер поднимается
Глава 48 Человеческое мышление
Глава 47 Надвигающаяся катастрофа
Глава 46 Морат Хансен (2)
Глава 45 Морат Хансен (1)
Глава 44 Правда о Рынке Красной Улицы
Глава 43 Секрет Фалеса
Глава 42 Мидье Джейдстар
Глава 41 Империя будет жить, пока существуют звёзды
Глава 40 Битва искоренения (2)
Глава 39 Битва Искоренения (1)
Глава 38 Звёздный Ночной Альянс (2)
Глава 37 Звёздный Ночной Альянс (1)
Глава 36 Рыцари, обычный класс и высокий класс
Глава 35 Джинс Байкович
Глава 34.1 Побочная история 4– Таинственный посетитель
Глава 34 Долгого правления крови
Глава 33 Дружественный огонь
Глава 32 Маленькая девочка?
Глава 31 Сражение между высшим классом
Глава 30 Поднявшаяся из гроба рука
Глава 29 Первое испытание мистических способностей
Глава 28 «Старый друг»
Глава 27 Переговоры
Глава 26 Бессмертные виды (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Бессмертные виды (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Смертное существо
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 Расследование в секретной комнате
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22.1 Побочная история 3– Дело
Глава 22 Красное Созвездие (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 Красное Созвездие (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Аномалия и перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 Отец и Король
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 Конец арки– королевская родословная
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 Рассвет, кровь и свет
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 Ёдель Като, к вашим услугам
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Асда Сакерн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Звуки сабли и ножей (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Звуки сабли и ножей (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 Мистик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Клинок Джалы (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 Клинок Джалы (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Уход к судьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 ДШ
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 План побега
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 Первая капля крови
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 Безумный Клайд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 Беда приходит нежданно
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Призрак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 Нервничающий Рик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 Попрошайка
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Хронология исторических событий
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.