/ 
Родословная королевства Глава 550 Лучше
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Kingdoms-Bloodline.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20549%20%D0%A7%D1%82%D0%BE%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%83%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%3F/6318497/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20551%20%D0%96%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%B5%D1%88%D0%BA%D0%B0%20%281%29/6318499/

Родословная королевства Глава 550 Лучше

Глава 550 Лучше.

- Анкер Байраэль! - Посреди хаоса голос Фалеса громко и ясно разнёсся по всему залу.

Нарушивший молчание герцог явно имел вес. Весь банкетный зал погрузился в молчание.

Меч Анкера лежал на шее старого Дойла, тяжело дышащего от волнения.

Фалес оттолкнул Маллоса, который подсознательно заблокировал его, и выступил вперёд, толкая свою речь со второго яруса, уступавшему лишь месту короля:

- Ваши слова, ваша история и ваш горький опыт были услышаны всем Миндис Холлом. - Его тон был наполнен суровостью. - Разве этого недостаточно?

Анкер поднял глаза, впервые встречая взгляд наследника королевства без помех и препятствий.

- Ваше Высочество, вы, как и все остальные, намерены использовать исключительно разумные причины и оправдания, чтобы воспрепятствовать заслуженному правосудию? Значит, ваше прошлое, ваша репутация, включая то, что вы сказали во вступительной речи, - всё это ложь?

Маллос и Фогель переглянулись, обмениваясь обеспокоенными взглядами.

Фалес чувствовал, что в этот момент все взгляды были сосредоточены на нём.

Будь то герцоги-защитники вроде Зайена, Кошдера и Вала.

Или Семь Слуг Джейдстаров и сановники Центральной территории, такие как виконт Адриан и леди Элеонора.

Или люди короля и новые аристократы вроде графа Годвина и виконта Кенни.

Наряду с почётными гостями различных категорий и профессий, такими как солдаты, правительственные чиновники и суперинтенданты.

Их взгляды давили на него, как огромный валун.

Словно это должно было компенсировать уважение и почтение, которые он получил на банкете.

Чёрт побери.

- Я не судья. Я не имею права решать, кто прав, а кто виноват. - Фалес нахмурился, глядя в глаза, полные решимости умереть. - Но ваши сегодняшние действия были достаточно грандиозны. Даже если это приведёт к сжиганию всех мостов.

Анкер рассеянно вздохнул.

- Кровопролитие может заставить кого-нибудь прислушаться.

Фалес огляделся и попытался выровнять свой голос, продолжавший меняться из-за полового созревания.

- Но если слушатель просто ищет новизны, то от этого не будет никакой пользы.

Толпа загудела.

- Что же до самоуничижения! - громко продолжил Фалес. - Даже если им удастся временно избежать горькой пилюли, их конец, несомненно, будет мрачным и полным сожалений.

Анкер обернулся и посмотрел на старого Дойла, дрожащего под его мечом.

Он хихикнул.

- Ваше Высочество, по слухам, вы резки в своих высказываниях, я не могу с вами спорить. Неудивительно, что вам удалось защитить достоинство и интересы Созвездия, находясь на варварском и опасном Севере. - Взгляд Анкера стал жёстким. - Но я здесь не для того, чтобы слушать ваши проповеди. Я здесь для того чтобы отомстить.

- Тогда доверьтесь мне. Опустите оружие и положитесь на справедливый приговор. - Фалес прикладывал все усилия, чтобы сохранить свой авторитет герцога Звёздного Озера. - Нет смысла прибегать к частному наказанию и причинять ущерб здоровью. Месть, в которой нет справедливости, равносильна подлому убийству.

Казалось, Фогель и Маллос о чём-то разговаривали за его спиной, но Фалес не мог разобрать слов.

Анкер подсознательно огляделся, выглядя потерянным среди шумящей толпы.

Пока его возмущённый и насмешливый взгляд снова не нашёл герцога.

- Убийство. - Анкер посмотрел на Фалеса, на долю секунды впадая в оцепенение. - Убийство? Справедливость? - Он стиснул зубы и произнёс дрогнувшим голосом: - Нет, герцог Фалес... Нет... Мой отец крепко сжимал в руках оружие, выражая сожаление по поводу своих предков и родословной на смертном одре, на земле, передаваемой из поколения в поколение. Прежде чем я успел его похоронить, мне пришлось проехать тысячи миль, пока сегодня я наконец не смог предстать перед вами. - Он взревел: - Это убийство! Но где же правосудие?

- Я ничего не сделал, - прервал его барон Дойл, дрожа всем телом. - Твой отец умер от болезни…

Анкер резко обернулся, так сильно напугав барона, что тот проглотил собственные слова.

- После того, как ты отнял у него все! После того, как ты использовал отвратительные методы, - голос Анкера охрип от крика, - загоняя его на край обрыва!

Фалес вытянул руку, останавливая Маллоса от отправки людей.

Анкер яростно взревел:

- Вы все, откройте глаза и посмотрите. Эта ловушка и унижение, чем они отличаются от убийства?!

Толпа снова зашумела.

Фокус обсуждения то и дело менялся.

Барон Дойл дрожал. Видя, что ситуация складывается для него неблагоприятным образом, он попытался заговорить:

- У твоего отца не было денег - я дал ему взаймы. Он заложил землю - я принял закладную…

Дойл так сильно нервничал, что не мог отвести взгляда. Сдерживаемый Гловером, он наблюдал, как его отец защищает себя.

- У ваших людей не было ни работы, ни еды. Я нанимал рабочих и давал им жалованье. Что в этом плохого? Это нормальная работа сюзеренов. Это продолжается уже много лет… - Старый Дойл закрыл глаза, пытаясь не обращать внимания на страшный меч у своего горла. - Всё королевство, от Центральной территории до Холма Клинка, будь то Восточное море или Южное побережье… Везде всё одно и то же!

При этих словах в толпе поднялся шум.

Граф Годвин пытался поддерживать порядок, но его усилия были тщетными.

Фалес сильно нахмурился.

С другой стороны Анкер, державший жизнь барона в своих руках, пришёл в ещё большую ярость.

- Чёрт побери! Только не в Западной Пустыне! - Его рёв потряс весь Миндис Холл. - И не в Каркающем Вороне, где я вырос!

Гости ещё сильнее зашумели. Гвардейцам пришлось приложить больше усилий, чтобы сдержать тех, кто стоял ближе.

До тех пор, пока за столом герцогов в отдалении Кошдер Нанчестер не открыл свой единственный проницательный глаз.

- И не в Земле Утёсов.

Он посмотрел на Вала Арунде в кандалах, под строгим надзором королевских гвардейцев. Тот продолжал наливать себе вино и, казалось, пребывал в хорошем настроении.

- И не на Северных территориях. - Одноглазый Дракон протяжно вздохнул, позволяя своим словам быть услышанными по всему залу: - В прошлом такого не было во всём королевстве.

У Семи Слуг Джейдстаров были смешанные выражения лиц. Герцог Зайен, напротив, удивлённо поднял брови.

Фалес сжал кулаки и свирепо уставился на взбунтовавшегося правителя Земли Утесов.

Однако Кошдер лишь посмотрел на него издалека и покачал головой.

Гости постепенно затихли, настороженно наблюдая за развитием событий.

В глазах Анкера появилась новая надежда.

- Вот именно!- Молодой Байраэль схватил барона за плечо и направил меч ему в затылок. - Я уверен, что все вы можете понять мои действия!

Осознавая своё тяжёлое положение, барон Дойл лишь мог послушно держать рот на замке.

- Чёрт побери! Он пришёл подготовленным, - раздражённо произнёс Фогель, наблюдая за переменой в выражениях лиц гостей. - Он превратил это в конфронтацию между Его Величеством и Западной Пустыней, между центром и регионами.

Однако Маллос покачал головой.

Фалес знал, что не может позволить ситуации развиваться дальше. Его голос эхом разнёсся по всему залу:

- Тогда докажи это! Анкер Байраэль, если ты считаешь, что поступаешь правильно, докажи мне это: ты здесь, чтобы искать справедливости для своего отца, а не для простого удовольствия и самоудовлетворения.

Анкер снова обратил внимание на герцога Звёздного Озера.

- Удовольствия и самоудовлетворения? - Захватчик глубоко вздохнул. - Я пришёл сюда потому, потому что доверяю вам, Ваше Высочество.

Фалес был ошеломлён. Он осторожно произнёс:

- Мне?

Анкер почтительно опустился на одно колено, но его левая рука не отрывалась от лопатки барона Дойла.

- Вам, Ваше Высочество… Ваш приёмный отец, лорд Манн, родился в Западной Пустыне и много лет верно служил Его Величеству. Мой отец служил вместе с ним, они сражались бок о бок в Войне в Пустыне. Их дружба была крепкой.

Дыхание Фалеса сбилось.

- Семья Байраэль прошла через ад, расчищая путь для вашего возвращения. Вы подавили волнения в Лагере Клинковых Клыков. Ваша репутация распространилась по всей Западной Пустыне. - Взгляд Анкера засиял. - Легендарное Крыло был рядом с вами, Четырёхглазый Череп подарил вам драгоценный меч, семья Крома сопровождала вас с тысячами солдат. Даже выдающийся Чёрный Лев из форта Храбрых Душ проделал большое расстояние, чтобы проложить вам путь.

В толпе снова послышался ропот. Многие впервые слышали об этом «из первых рук».

Фалес остался внешне невозмутим, но мысленно тяжело вздохнул.

Он понял, что подаренный Факенхазом меч действительно имеет большой вес.

- Ваше Высочество… Вы отправились на Север, чтобы стать заложником, пожертвовав собой ради людей. Когда вы защищали достоинство королевства, никто из северных варваров не осмелился напасть на вас.

Слушая эти слова, Фалес чувствовал, как бесчисленные взгляды перемещаются между ним и Анкером, заставляя его испытывать неловкость.

- Вы лично испытали опасности и стали свидетелем легендарной смены власти в Экстедте. Северные варвары видят в вас ненавистного врага, но в Созвездии вас почитают как своего героя. - Анкер был взволнован. К концу речи его голос охрип. - Ваше Высочество, ваши славные достижения на Севере доказывают, что вы - редкий свежий ветерок в Созвездии, что вы - последняя тёплая кровь этого наследственного королевства, этой великой империи. Все ждали вашего возвращения. Включая меня. И моего отца.

После этих слов толпа оживилась.

С другой стороны умные держали языки за зубами и молчали.

Единственное, что всех их объединяло, это то, что все они смотрели на герцога Звёздного Озера.

Фалес сжал кулаки.

В Экстедте, в Драконьих Облаках северяне либо смотрели на него с ненавистью и враждебностью, либо с бдительностью и презрением, замаскированными под вежливость. Бледное лицо Николаса представляло первую группу, а регент Лисбан вторую. Чиновники Драконьих Облаков были ещё менее одолеваемы угрызениями совести.

Это было неприятно.

В течение последних шести лет Фалес предпочитал оставаться один в библиотеке или в случайных уголках Дворца Героичного Духа, читая, отдыхая или просто погружаясь в размышления. Он даже потребовал, чтобы Вия держался от него на расстоянии в двадцать метров.

Раньше он думал, что подобная жизнь была достаточно скверной.

Но.

Здесь и сейчас, стоя в Миндис Холле, стоя на своей территории, лицом к своим согражданам, ощущая на себе смесь обнадёживающих, восхищённых, настороженных и любопытных взглядов…

- Нет, - прошептал Фогель, смутно ощущающий всё серьезность проблемы: - Его Высочество - наследник престола, член семьи Джейдстар и представитель Дворца Возрождения. Но он не Его Величество, не король, не официальный правитель королевства.

Маллос кивнул, но затем покачал головой.

- К сожалению, он хозяин Миндис Холла и герцог Звёздного Озера, имеющий право помогать в управлении королевством. Поскольку он только что вернулся, пользуется отличной репутацией и не имеет никаких прегрешений, им легко манипулировать. - Бдительность в глазах смотрителя усилилась. - Вот почему они обратились к нему.

Вице-капитан обернулся.

- Они?

Маллос не ответил.

Подслушав их разговор, Фалес стал еще серьёзнее.

- Герцог Фалес! - Взгляд Анкера стал суровым; он повысил голос и произнёс: - Этот человек под моим мечом и его сообщники… - Он поднял меч и прижал его к старому барону - воспользовавшимся шансом восстановить дыхание, - и яростно продолжил: - Сговорившись убить наследственного дворянина с баронским титулом, они нарушили Священную Конституцию Созвездия, подписанную «Чёрным Глазом» Джоном Вторым в пятидесятом году по календарю искоренения!

Брови Фалеса дёрнулись.

- Служа хозяину, отличному от их законного феодального лорда и наживаясь на частной выгоде, они нарушили Закон Лояльности, установленный в триста сороковом году «Шакалом» Самером Третьим! Занижая производство и обходя налоговое регулирование за спиной короля и сюзерена, они пренебрегли Королевским Налоговым Законом, установленным в четыреста четырнадцатом году «Кредитором» Аланом Третьим!

Священная Конституция Созвездия, Закон Лояльности, Королевский Налоговый закон…

Фалес сжал кулаки.

Чёрт побери. Некоторые из этих законов он знал только по названиям, а о каких-то законах вообще не слышал.

Фогель недовольно произнёс посреди зашумевшей толпы:

- Ситуация ясна. Он пришёл подготовленным. – Шагнув вперёд, он прошептал Фалесу: - Ваше Высочество, что бы он ни говорил, вы должны стоять твёрдо и придерживаться одной линии с Его Величеством и Дворцом Возрождения…

Однако бесстрастный Маллос внезапно прервал его:

- Нет.

Фогель удивлённо обернулся.

В зале продолжал звучать голос Анкера.

- Пренебрегая местными обычаями, вмешиваясь в автономию городов и посёлков и занимаясь подкупом слуг короля, они нарушили Правила о выборных должностных лицах, принятые в пятьсот двенадцатом году «Добродетельным Королём» Миндисом Третьим! - Анкер пристально посмотрел на невозмутимого герцога Звёздного Озера. - Сдавая в аренду свою землю и передавая её в частные руки, они осквернили священные феодальные земли и нарушили Приказ об оценке земель, изданный в шестьсот пятьдесят пятом году вашим дедом, «Королём Долгого Правления» Айди Вторым! Незаконно экспортируя запасы зерна Западной Пустыни на случай войны в Пустынный регион и Экстедт, они грубо нарушили Приказ о чрезвычайном положении, который был принят вашим отцом одиннадцать лет назад из-за Войны в Пустыне, который всё еще действует на границах!

На лице барона Дойла отразилось недоверие.

Положение о выборных должностных лицах, порядок оценки земель, порядок чрезвычайного положения…

При виде всё сильнее распаляющейся толпы Фалес понял, что дела идут не очень хорошо.

Это было далеко за пределами знаний, которые он выучил в течение последних нескольких месяцев.

Позади него Маллос произнёс тихо:

- Дойл из Семи Слуг Джейдстаров при Дворце Возрождения, а Байраэль – региональный вассал при Факенхазе. Дойл - это древняя дворянская семья с глубокими корнями и долгой историей, - выражение лица смотрителя было спокойным, но его слова были наполнены серьёзностью. – Байраэль - это новая дворянская семья, возникшая после войны, чуть более века назад.

Взгляд Фогеля замерцал.

- Дойл использует новые методы, такие как объединение с торговцами и использование рыночных контрактов для аннексии земель и изменения их прав собственности… В то время как Байраэль ссылается на приказ об оценке земель и другие статьи в целях самообороны, чтобы сохранить свои старые феодальные земли и поддержать старые конституционные традиции.

Фогель недоверчиво посмотрел на Маллоса.

Встретив его взгляд, Маллос кивнул.

- Дойл находился вдалеке от политического ядра и попытался присоединиться к группе королевской семьи лишь после возвращения Его Высочества. В то время как Байраэль нагло обошёл герцога Западной Пустыни и направился прямо в Вечную Звезду, требуя, чтобы региональный вопрос был решён центром.

Королевские гвардейцы были ошеломлены этими словами. Маллос вздохнул.

- Можете представить, сколько людей, дел и интересов вовлечено во все это? В конечном счёте, кто представляет центральный и региональный регионы? Кто является новым порядком, а кто старой юриспруденцией? Кто поддерживает суверенитет короля, а кто разрушает королевство? Кто-нибудь может докопаться до сути? - Маллос посмотрел на Анкера, стоящего в центре зала и громко рассказывающего о преступлениях своего врага. - Это уже не просто выбор из двух вариантов. Новое и старое, правитель и вассал, отец и сын, центр и регионы, фискальное, земельное и налоговое законодательство, методы управления – в игру включено множество запутанных факторов. Задача не может быть решена простым выбором стороны.

После слов капитана его личной гвардии, Фалес почувствовал, как его тело напряглось.

- Каждое решение будет иметь собственные последствия; идеального решения не существует. Точно так же, как при смешении муки и песка потом невозможно отделить одно от другого. Это политика в её наиболее типичном проявлении. - Лицо смотрителя посуровело; он уже не выглядел спокойным. - Те, кто устроил эту ловушку, кем бы они ни были, - мягко произнёс Маллос, - явно не те люди, с которыми можно шутить.

В центре зала, посреди хаоса, Анкер медленно поднялся и выпрямился во весь рост.

Будто в этот момент он был хозяином всего зала.

- Их гнусные намерения не будут прощены богами. Небеса не потерпят их преступлений. Их действия подрывают верховную власть и основу королевства! - Захватчик развернулся и посмотрел на Фалеса. - Но вы правы, Ваше Высочество. - Анкер скрыл отчаяние и поражение в своём взгляде, заменив их настойчивостью и решимостью. - Не волнуйтесь. Я не совершу убийства на вашем банкете. - Анкер убрал меч с плеча старого барона, позволив тому вздохнуть с облегчением. - Это противоречит правилам семьи Байраэль.

Фалес серьёзно спросил:

- Тогда что ты намерен делать? Чего ты хочешь?

- Я ведь уже сказал вам, Ваше Высочество, - с просветленной улыбкой ответил Анкер. - Я хочу мести. Или, говоря вашими словами, правосудия.

Сердце Фалеса ёкнуло.

Позади него Маллос поспешно обернулся.

- Те, кого отправили во Дворец Возрождения, уже вернулись? Как насчет премьер-министра Каллена? Графа Касо? Или лорда Киркирка Манна? Кто-нибудь из лордов Имперского Собрания? Данная ситуация может быть решена только ими…

Гвардейцы переглянулись. Фогель мрачно покачал головой.

- Граф Касо ушёл рано после того, как слишком много выпил. Министр финансов последовал его примеру. Премьер-министр ушёл одним из первых. Более того…

«Даже если бы здесь был Его Величество...»

Фогель закрыл рот, не став продолжать.

- Я не могу вынести поспешный вердикт, основываясь лишь на вашей версии, - с трудом произнёс Фалес.

С одной стороны, он должен был поддерживать достоинство королевской семьи и порядочность герцога. С другой стороны, он должен был учитывать эмоции парня, надеясь, что тот не перережет барону горло в припадке ярости.

- Я лишь вижу, что вы…

Анкер внезапно поднял голову и перебил его:

- В этом нет необходимости, Ваше Высочество. В этом нет необходимости. - Его улыбка стала яркой и великодушной, как у заблудшего путника, нашедшего дорогу в пустыне. - Я знаю. Я понимаю. Вы занимаете высокое положение, у вас много забот, и вы несёте надежду всего королевства. Я не могу и не буду заставлять вас вступаться за меня, ставить себя перед дилеммой и заставлять оскорблять множество сторон. - Анкер опустил голову и посмотрел на старого барона, который не смел даже дышать. Его лицо исказила ненависть. - Но я также знаю, что этот человек имеет обширные связи и умеет подхалимничать ради личной выгоды. В то время как я одинокий путник, мне будет трудно достичь чего-либо без поддержки. Как только я покину этот зал, мои надежды рухнут, - произнёс он с кривой улыбкой. Его слова были полны смирения и мудрости. - С точки зрения вникания в правила, взвешивания интересов и политической игры я не ровня этим хитрым негодяям, не так ли?

Посреди взглядов и шума толпы Фалес стиснул зубы.

- Поэтому нет никакой необходимости в беспокойстве других или вовлечении нескольких сторон, не говоря уже о том, чтобы ставить себя перед дилеммой, Ваше Высочество. - Анкер уставился на меч в своей руке, впадая в оцепенение. - Вы просто должны положить конец нашим обидам. - Он с тоской посмотрел на Фалеса. - Так же, как и раньше.

Фалес потянулся к подлокотнику кресла, но из-за шока вместо него схватил лишь воздух.

Нет.

Уже слишком поздно.

- Ваше Высочество, я прошу вас. Я, Анкер Байраэль из города Каркающего Ворона, прошу вашего разрешения. Позвольте мне пойти по вашим стопам, повторить ваши прошлые достижения и воссоздать вашу славу!

Его шаги, его прошлые достижения, его слава…

Фалес недоверчиво посмотрел на фанатичного Анкера.

Нет.

- Позвольте мне пробудить древние конституционные традиции эпохи Империи, подражать величественным и героическим рудолианцам и оживить ваше эпическое путешествие в Экстедт… Дойл из Зеркальной реки, этот презренный человек, убил моего отца и разрушил мою семью, этот подонок среди дворян…

Фалес почувствовал холод в ладонях.

Анкер сбросил свой громоздкий плащ, указал мечом на потолок и проревел так громко, что задрожали балки и закачались Лампы Вечности:

- Позвольте мне бросить ему вызов.

На мгновение в зале повисла тишина.

Острый взгляд Анкера был наполнен небывалым воодушевлением.

- Позвольте нам, двум дворянам, двум семьям, при повторном открытии Миндис Холла спустя восемнадцать лет участвовать в великом, славном и справедливом… смертельном поединке.

Разум Фалеса очистился.

- Какого чёрта ... - прежде чем Фогель успел выразить своё недоверие, толпа оглушительно загудела.

В течение нескольких секунд дискуссия достигла апогея.

Шок и недовольство переплелись и стали неразличимы.

- Это уже слишком…

- Дикие обычаи северных варваров? Это что, шутка?

- Но я слышал, что эта традиция берёт начало из эпохи Империи…

- Значит, слухи верны? Его Высочество бросил вызов королю Нувену?

- Его Высочество видел, как король Нувен отомстил эрцгерцогу. Это должно быть правдой…

- А как же сам король Нувен? Был ли он убит королем Чэпменом на дуэли? Его Высочество тоже это видел?

В толпе Джордж из города Элафур использовал преимущество в силе, чтобы протолкнуться мимо двух гостей. Он поднял руки и взревел:

- Отлично, поединок! Трахни его! Да здравствует Империя!

Он не обратил ни малейшего внимания на недовольные взгляды жителей Созвездия.

Гул толпы не утихал.

- Думаю, в этом есть смысл.… Отомстить и приобрести репутацию, я бы сделал то же самое, если бы был на его месте…

- Не говори глупостей! Значит, если ты соблазнил мою дочь, я могу бросить тебе вызов и отомстить, убив тебя?

- Почему ты до сих пор зацикливаешься на этом? Разве мы не друзья? Разве дружба наших семей не уходит в далёкое прошлое? Чего нельзя решить с помощью разговора…

- Друзья? Это кто твой друг? Как ты друг моей дочери? Хмпф!

- Эй, думаешь, я не знаю? Когда умер мой отец, вы были в кабинете с моей матерью…

- Заткнись! Подонок! Дуэль!

- Это слишком по-варварски! Я благородная женщина и не могу на это смотреть. Папа, я ухожу. Также, дядя, не забудь сообщить мне исход поединка…

- Хорошая племянница. В твоём возрасте нужно больше заботиться о себе. Я навещу тебя как-нибудь в другой раз…

- Подонок! Больше ни слова о моей дочери!

Хотя знать Созвездия была знаменита своей сдержанностью и вежливостью, в данный момент Миндис Холл пребывал в состоянии хаоса.

У гвардейцев не было другого выбора, кроме как разделить своё внимание, не спуская взгляда с Анкера и в то же время решительно убеждая и подавляя охрипшую толпу, настаивающую на том, чтобы остаться.

- Ваше Высочество, пожалуйста, будьте моим свидетелем вместе со всем королевством. - Анкер медленно выдохнул. Он выглядел непринужденно, будто наконец выполнил трудную задачу. - Быть свидетелем храбрости и страсти - не исключительная привилегия северян. Станьте свидетелем того, что справедливость лежит в сердцах каждого, и что месть - это непреложное право.

Фалес пытался выровнять дыхание. Его голова пульсировала болью.

Он чувствовал себя усталым и опустошённым.

Наконец спустя продолжительное время герцог произнёс:

- Ваша просьба не соответствует традициям Созвездия…

- Но ведь вы сами создали прецедент! Ваше Высочество, это не убийство - до тех пор, пока вы даете своё разрешение и одобрение и даже выступаете свидетелем, это не убийство. - Казалось, голос Анкера, доносится с небес; он был полон надежды и предвкушения. - Это то, что вы видели в Экстедте, это пример, который вы подали, когда столкнулись с Прирождённым Королём, это мужество и квалификация, которыми вы известны, это метод, который вы использовали, чтобы поддержать достоинство Созвездия и обеспечить безопасность королевства, это то, что передаётся с древних времён и имеет обоснование… - Анкер продолжил сквозь сжатые зубы: - Кровная месть! Как вы и сказали, если бы существовал другой способ, я бы не хотел совершать убийство. Ваше Высочество, не дайте мне прибегнуть к этому последнему средству.

Фалес машинально повернул голову и посмотрел на старого барона, потерявшего дар речи.

- Нет, Ваше Высочество!

Позади него Дойл вырвался из рук Гловера, упал на колени рядом с Фалесом и в панике произнёс:

- Мой отец стар, он не может…

- Если вы считаете, что это несправедливо, - произнёс Анкер и нетерпеливо посмотрел на Дойла, подстрекая его: - Тогда позвольте другому Дойлу - сыну этого старого подлеца -встретиться со мной лицом к лицу и сразиться за свою семью и имя. Он искусен в бою. Это будет честная и захватывающая дуэль. – Взгляд Анкера похолодел, когда он стиснул зубы и произнёс: - Пока один из нас не умрёт. - Анкер глубоко вздохнул и поднял свой короткий меч. - После этого, если я ещё буду стоять, я сдамся и приму любое заслуженное наказание.

- С радостью. - Дойл был так же потрясён, как и взбешён. Он впился взглядом в противника, загнавшего его отца и семью в тупик. - Ваше Высочество, я могу…

Дойл подсознательно потянулся к оружию, но Маллос крепко удержал его и толкнул обратно к своим коллегам.

- Мы снова ошиблись. Это убийство, - выражение лица смотрителя было неприглядным, - действительно было направлено против Его Высочества. В иной форме.

Фогель помрачнел. Впившись взглядом в нарушителя спокойствия, он молча размышлял.

Шум в толпе продолжал нарастать.

Одинокий и беспомощный Фалес стоял на месте и выдерживал их взгляды.

Несколько герцогов смотрели настороженно, ожидая зрелища, размышляя или сохраняя безразличие.

На них смотрели Семь Слуг Джейдстаров, с нетерпением ожидавшие реакции принца. Их взгляды были наполнены предвкушением и настороженностью.

И были взгляды остальных гостей.

Но Фалес был не в том настроении, чтобы разбирать их.

В этот момент он вспомнил свой недавний разговор с Джинс.

«”Что они могут сделать, съесть меня?”»

«”Нет, они разорвут тебя в клочья”».

«”Но… я ведь сын короля, наследник королевского трона, не так ли?”»

Фалес потёр лоб.

«”Совершенно верно. Поэтому они будут вести себя мягко, элегантно и вежливо… когда будут рвать тебя на части”».

«Разорвать меня на части...»

Посреди суматохи принц рассеянно вдохнул, закрыл глаза и выдохнул.

- Пожалуйста, Ваше Высочество, станьте свидетелем нашей дуэли, - взволнованно повторил Анкер. – Вы ведь были в Экстедте и всё видели, будучи принцем Созвездия. – Он произнёс с облегчением и удовлетворением: - Независимо от исхода, я не буду сожалеть. - Анкер Байраэль, человек, поднявший шум на банкете по случаю возвращения Фалеса, глубоко вздохнул и заговорил; его голос прошил толпу насквозь: - Потому что я верю, что вы - надежда этого королевства. Если настоящее и прошлое не могут быть изменены, то, по крайней мере, в будущем, по сравнению с вашим отцом, вы будете…

Глаза Анкера засверкали. Его уникальный голос был слышен даже среди шума галдящей толпы.

- Лучше.

Казалось, будто Миндис Холл был хорошо скоординированным оркестром, которому дирижёр приказал взмахом палочки затихнуть.

Маллос крепко зажмурился.

«Это плохо».

- Я верю, как и многие другие, что вы будете лучше него… - Анкер шагнул вперёд, посмотрел на всех и проревел: - Как король Созвездия!

Всё тело Фалеса напряглось!

Герцоги и графы, гости и стражники….

Никто не осмеливался заговорить. Никто не осмеливался даже громко дышать.

Зал погрузился в тишину.

В следующее мгновение разговоры возобновились.

Однако недавняя высокомерная аура и беззаботное зрительское отношение полностью исчезли.

Обмен репликами стал сдержанным и нервным, похожим на тревожный шёпот.

Гости занервничали.

Все взгляды, которые до этого чуть не раздавили Фалеса, были отведены от него. Они смотрели в другую сторону зала, будто смотреть на Фалеса было грехом.

Фалес глубоко вздохнул и медленно сел на своё место.

Он даже не потрудился посмотреть на королевских гвардейцев позади себя - ему не нужно было их видеть, чтобы узнать их реакцию.

Разговоры, взгляды и эмоции до краёв заполнили Миндис Холл, не оставляя никаких пробелов.

Тем не менее, хозяину поместья был оставлен небольшой островок спокойствия.

Как вакуум.

Но Фалес не почувствовал ни малейшего облегчения.

Напротив, на этом островке спокойствия он чувствовал, как бесчисленные цепи появляются из пустоты и, с головы до ног, слева направо, спереди назад, плотно сжимаются на нём, не оставляя никаких зазоров.

Становятся всё тяжелее.

Сжимаются крепче.

Чёрт побери.

Фалес никак не реагировал. Он сохранял элегантную позу, впиваясь ногтями в ладони.

- Ваше Высочество? - Анкер поднял измученного старого барона и нетерпеливо спросил: - Поединок?

На долю секунды Фалеса охватила ностальгия по тому времени, когда он был заложником на севере.

Поединок?

Какой к чёрту поединок.

Смотря на это сейчас, за эти шесть лет…

Будь то бурный день слушания государственных дел, северные варвары, толпящиеся в Зале Героев, феодальные герцоги Драконьих Облаков, скрежещущие зубами и желающие разорвать Фалеса на куски, злые намерения Нувена Седьмого или властный Чэпмен Лэмпард…

Всё это казалось добродушным и прекрасным.

- Ваше Высочество, - рядом с Фалесом Дойл, охваченный паникой, умоляюще посмотрел на своего господина, - принц Фалес? Ваша светлость? Если... я согласен… Я могу победить… Этот сукин сын…

Фалес снова вздохнул.

«Да. Ты можешь победить. И что потом?»

Мысли принца пребывали в смятении. Позади него королевская гвардия проявляла признаки активности.

- Тормонд? – Очнувшийся из своих размышлений Фогель неожиданно окликнул Маллоса по имени, а не по фамилии или титулу.

Смотритель мрачно обернулся.

- Твой небольшой отряд лучников… - Лицо вице-капитана было бледным, как пепел. Он пристально посмотрел на нетерпеливого Анкера Байраэля и осторожно, с большим трудом сформулировал свой вопрос: - Они всё ещё готовы?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 586 Найти девушку
Глава 585 Даже Его Величество, особенно Его Величество
Глава 584 Держите крепче свой меч
Глава 583 Традиционное семейное учение
Глава 582 Один из многих
Глава 581 Сделаем скидку
Глава 580 Герой спасает красавицу
Глава 579 Принцу он нравится
Глава 578 Будь проклят принц
Глава 577 Виноторговец
Глава 576 Ложь
Глава 575 Выстрелить себе в ногу
Глава 574 Годы настигли меня
Глава 573 Предшественники
Глава 572 Ты настоящий пёс
Глава 571 Сердце гвардии
Глава 570 Дефективные
Глава 569 Зачем ты мне нужен?
Глава 568 Рука и сердце
Глава 567 Как можно правдивее
Глава 566 По уши
Глава 565 Жемчужина короны Созвездия
Глава 564 Конечно нет
Глава 563 Пылающая Кровь
Глава 562 Причина и следствие
Глава 561 Желать всё
Глава 560 Не может вырваться из Ножен
Глава 559 Имперский стиль
Глава 558 Восемь артерий
Глава 557 Наказание
Глава 556 Облегчение
Глава 555 Шахматист
Глава 554 Несостоявшийся
Глава 553 Жертвенная пешка (3)
Глава 552 Жертвенная пешка (2)
Глава 551 Жертвенная пешка (1)
Глава 550 Лучше
Глава 549 Что это за разумность?
Глава 548 Герцогу Фалесу
Глава 547 Не погибнуть как враги (3)
Глава 546 Не погибнуть как враги (2)
Глава 545 Не погибнуть как враги (1)
Глава 544 Конец
Глава 543 Кодекс смотрителя
Глава 542– Этот взгляд
Глава 541 Безжалостный
Глава 540 Пустяковое дело
Глава 539. Никогда не становись на колени
Глава 538– Побочная история 7– Объединённый совет
Глава 537 Величественная сцена ада
Глава 536 Красивый мальчик
Глава 535 Времена изменились
Глава 534 Полярная Звезда
Глава 533 Прости, что заставил тебя ждать
Глава 532 Спокойствие на железных шипах
Глава 531 Молодое королевство
Глава 530 Гости
Глава 529 Чужая Звезда
Глава 528 Приватность
Глава 527 Битва между старшим и младшим
Глава 526 Священное изгнание
Глава 525 Знание людей
Глава 524 Похотливая женщина
Глава 523 Самодостаточный
Глава 522 Мутант
Глава 521 Непрерывные бои
Глава 520 Битва мирового уровня, достойная быть переложенной на исторические стихи
Глава 519 Не только Сила Искоренения
Глава 518 Давайте сразимся
Глава 517 Раскрыт?
Глава 516 Пришло время отправиться в среднюю школу
Глава 515 Совпадение?
Глава 514 Расписание
Глава 513. Как мимолётные облака
Глава 512 Небольшая услуга
Глава 511 Безумец
Глава 510 Король в тумане
Глава 509 Пятнадцать минут
Глава 508 Тревога
Глава 507 Небольшая искра
Глава 506 Родной город
Глава 505 Это только начало
Глава 504 Защита
Глава 503 Остался всего день
Глава 502 Разделённая Западная Пустыня
Глава 501 Шесть Отрядов и Семь Слуг
Глава 500 Всё станет лучше
Глава 499 Конец арки– герцог
Глава 498 Я прибыл с миром
Глава 497 Чёрный Лев
Глава 496 Благословение Его Величества
Глава 495 Никогда
Глава 494 Лидер Воронов
Глава 493 Судьба как стих
Глава 492 Третья сторона
Глава 491 Власть рождается в насилии (2)
Глава 490 Власть рождается в насилии (1)
Глава 489 Что–то сделать
Глава 488 Узурпация власти
Глава 487 Та ночь
Глава 486 Слишком высоко
Глава 485 Ты более привлекательный
Глава 484 Приводят меня в… возбуждение
Глава 483 Найди себе девушку
Глава 482 Жить другой жизнью
Глава 481 Убей их
Глава 480 Личная собственность
Глава 479 Принесите мне чего–нибудь поесть и попить
Глава 478 Что–то полегче
Глава 477 Жизнь, безопасность и свобода
Глава 476 Смотритель
Глава 475 Гораздо… выше
Глава 474.1 Побочная история 2– Обретение силы
Глава 474 В конце концов, я не демон
Глава 473 Уход из тюрьмы
Глава 472 Истинная суть Силы Искоренения
Глава 471 Близнецы Судьбы
Глава 470 Такой наивный, что это даже очаровательно
Глава 469 Тихий демон
Глава 468 Проявляемый в пламени
Глава 467 Обезглавлен
Глава 466 Мечи Истины
Глава 465 Возрождение (5)
Глава 464 Возрождение (4)
Глава 463 Возрождение (3)
Глава 462 Возрождение (2)
Глава 461 Возрождение (1)
Глава 460 Там, где не светит солнце (2)
Глава 459 Там, где не светит солнце (1)
Глава 458.2 Побочная история 6.2– Утро в Миндис Холле
Глава 458.1 Побочная история 6.1– Утро в Миндис Холле
Глава 458 Человек, который его поддержал
Глава 457 Ничего
Глава 456 Я ненавижу его
Глава 455 Больше половины
Глава 454 Это было не совпадение
Глава 453 Братоубийство
Глава 452 ХХ оболочка
Глава 451 Две руки
Глава 450 Хаос Армий
Глава 449 1vs8
Глава 448 Враг мира
Глава 447 Три союзника бедствия
Глава 446 Запретное Имя
Глава 445 Кому–то нужен ответ
Глава 444 Не только ты
Глава 443 Быстрый ум
Глава 442 Один пропущенный
Глава 441 Семь к трём
Глава 440 Схема бандита и вора
Глава 439 Принца здесь нет
Глава 438 Старый ты
Глава 437 Возвращение Мориа
Глава 436 Зловещий цветок, зловещий фрукт
Глава 435 Исправление ошибки
Глава 434 Решение
Глава 433 Таурус Милл
Глава 432 Точка привязки
Глава 431 Вторая Декларация Мистиков
Глава 430 Человек в Ближнем Мире
Глава 429 Сумерки
Глава 428 Патовая ситуация
Глава 427 Старость
Глава 426 Коллега
Глава 425 Преданность
Глава 424 Пробуждение
Глава 423 Безымянный
Глава 422 Знание
Глава 421 Величайший король
Глава 420 Приданое королевы
Глава 419 Другой мир
Глава 418 Рыцарь Приговора
Глава 417 Битва Мечей Бедствия
Глава 416 Ссора
Глава 415 Где он?
Глава 414 Скорбь гвардейцев
Глава 413 Люди с забытой историей
Глава 412 Семь
Глава 411 Галлюцинация
Глава 410 Позади железного занавеса
Глава 409 Чёрная Тюрьма
Глава 408 Путь к всеведению
Глава 407 Нарушители
Глава 406 Грешник
Глава 405 Глупая идея
Глава 404 Г. Н. Джейдстар
Глава 403 Пошёл ты
Глава 402 Привязаны и едины
Глава 401 Хуже некуда
Глава 400 Крот
Глава 399 Союз предателей
Глава 398 Срочная миссия
Глава 397 Тёмная сторона
Глава 396 Тени и Мечи
Глава 395 Новый гость
Глава 394 Намерение
Глава 393 Технический навык
Глава 392 Долго и счастливо
Глава 391 Возможно, была
Глава 390 Оковы власти
Глава 389 Ты должен улыбаться
Глава 388 Полны сюрпризов
Глава 387 Принц vs принц
Глава 386 Конфронтация и тупик
Глава 385 Эпоха Наёмников
Глава 384 Мой Дом (2)
Глава 383 Мой Дом (1)
Глава 382 Призрачный Принц
Глава 381 Добро пожаловать в Созвездие (2)
Глава 380 Добро пожаловать в Созвездие (1)
Глава 379 Фрики
Глава 378 Разрушительная армия
Глава 377 Флаг
Глава 376 Церемония совершеннолетия
Глава 375 Чужая кровь
Глава 374 Молодой детёныш
Глава 373 Кровавая Шипастая Ящерица
Глава 372 Люди Бесплодной Кости
Глава 371 Там кто–то есть
Глава 370 Угрозы пустыни
Глава 369 Двуручный Меч Данте
Глава 368 Наёмники
Глава 367 Принц в Пустыне
Глава 366 Сабля или арбалет?
Глава 365 Напряжение
Глава 364 Кому принадлежит твоя верность?
Глава 363 Глаза Чёрного Ворона
Глава 362 Ворон и Снежный Клинок (2)
Глава 361 Ворон и Снежный Клинок (1)
Глава 360 Превзошёл Каслана
Глава 359 Трёхсекундная битва
Глава 358 Просто умри здесь
Глава 357 Уникальная для одного
Глава 356 Сложнейший бой
Глава 355 Преследователи
Глава 354 Первое правило
Глава 353 Боги знают
Глава 352 Дрожь земли
Глава 351 Никогда не забыт
Глава 350 Война душ умерших
Глава 349 Ты попал в ловушку, хех?
Глава 348 В конце ты проиграешь
Глава 347 Серебряная тень
Глава 346 Присоединяйся к нам
Глава 345 Чёрный Путь
Глава 344 Уничтожь их всех
Глава 343 Что ты выберешь?
Глава 342 Сукин сын
Глава 341 Волшебная Террен
Глава 340 Его/её глаза
Глава 339 Точка контакта
Глава 338 Двойная сумма?
Глава 337 Ветеран в инвалидном кресле
Глава 336.1 Дополнение 3
Глава 336 Замешательство на пути к дому
Глава 335 Пустынное изречение
Глава 334 Безопасное путешествие
Глава 333 Штаб–квартира
Глава 332 Столкновение с призраком
Глава 331 Убийство Лэмпарда?
Глава 330 Финальное путешествие
Глава 329 Как Чэпмен Лэмпард
Глава 328 Местонахождение принца
Глава 327 Пять эрцгерцогов
Глава 326 Отправка подкрепления
Глава 325 Возвращение услуги
Глава 324 Доброе утро
Глава 323 Мораль истории
Глава 322 Цена слова «нет»
Глава 321 Освобождение «в рассрочку»
Глава 320 Не по плану
Глава 319 Вы пойдёте со мной?!
Глава 318 Романтическая история
Глава 317 План
Глава 316 Эрцгерцогиня и её вассалы
Глава 315 Ради Драконьих Облаков
Глава 314 Начало
Глава 313 Ненависть из–за кражи его сестры
Глава 312 День слушания государственных дел
Глава 311 Создатели Легенды (2)
Глава 310 Создатели Легенды (1)
Глава 309 Сговор
Глава 308 Йен Неприятность
Глава 307 Ворон Смерти
Глава 306 Творения двух Императриц
Глава 305 Шторм приближается
Глава 304 Уход
Глава 303 Не так плохо?
Глава 302 Поединок
Глава 301 Победа и поражение
Глава 300 Друзья и враги
Глава 299 Оковы принца
Глава 298 «Подарок» бывшего короля
Глава 297 Игра в карете
Глава 296 Непредвиденное приглашение
Глава 295 Что такое магия?
Глава 294 Границы управления (2)
Глава 293 Границы управления (1)
Глава 292 Мерил Хикс
Глава 291 Сокрушитель Дракона (2)
Глава 290 Сокрушитель Дракона (1)
Глава 289 Кровь Дракона ещё не высохла
Глава 288 Тайна о Путрее
Глава 287 Честь и унижения Великого Дракона (2)
Глава 286 Честь и унижения Великого Дракона (1)
Глава 285 Знакомый гость
Глава 284 Бунт
Глава 283 Расстройство
Глава 282 Неловкий ужин
Глава 281 Цель
Глава 280 Предатели
Глава 279 Братья Истины
Глава 278 Первый урок
Глава 277 Шахматная игра (2)
Глава 276 Шахматная игра (1)
Глава 275 Тихий принц
Глава 274 Конец арки– упущенная судьба
Глава 273 ДШ
Глава 272 День Перед Холодной Зимой
Глава 271 Запятнанная кровью корона
Глава 270 Эрцгерцогиня
Глава 269 Мы победили
Глава 268 Какой позор (2)
Глава 267 Какой позор (1)
Глава 266 Две минуты
Глава 265 Вы – северные варвары!
Глава 264 Ребёнок, который не пьёт алкоголь
Глава 263 Поворот Судьбы
Глава 262 Причина для битвы (2)
Глава 261 Причина для битвы (1)
Глава 260 Предположения
Глава 259 Шах и мат
Глава 258 Шах
Глава 257 Контратака
Глава 256 Смена рук
Глава 255 Смерть Чёрного Рыцаря
Глава 254 Я могу помочь тебе
Глава 253 Теперь я спокоен
Глава 252 Сложности
Глава 251 Когда пересекаются мечи (2)
Глава 250 Когда пересекаются мечи (1)
Глава 249 Для меня честь работать с вами
Глава 248 Случайная встреча
Глава 247 Шахматная игра
Глава 246 Разрывая души клинком!
Глава 245 Чад Влад
Глава 244.1 Дополнение 2
Глава 244 Взять под контроль
Глава 243 Премьер–министр слева, Лэмпард справа
Глава 242 Подлинный патруль
Глава 241 Столетия стратегического планирования (3)
Глава 240 Столетия стратегического планирования (2)
Глава 239 Столетия стратегического планирования (1)
Глава 238 Добродетельный Король
Глава 237 Неукротимый Звёздный Свет
Глава 236 Раздор
Глава 235 Великая угроза
Глава 234 Это было давно
Глава 233 Битва эрцгерцогов
Глава 232 План Лэмпарда
Глава 231 Сильнейшая шахматная фигура (3)
Глава 230 Сильнейшая шахматная фигура (2)
Глава 229 Сильнейшая шахматная фигура (1)
Глава 228 Создание проблем
Глава 227 Цареубийца
Глава 226 Спасти королевство
Глава 225 «Утешение» Маленькой Негодницы
Глава 224 Провал
Глава 223 Критическое решение
Глава 222 Укрытие
Глава 221 Разменная монета Николаса
Глава 220 Доверие и преданность
Глава 219 Клинок и Крыло
Глава 218 Большие проблемы
Глава 217 Припозднившийся
Глава 216 Потянуть время
Глава 215 Обжигающий клинок
Глава 214 Проклятие Ведьмы
Глава 213 Игра в темноте (2)
Глава 212 Игра в темноте (1)
Глава 211 Важность Крови Дракона
Глава 210 Кодовое имя– Кровь Дракона
Глава 209 Чёрный Пророк с другой стороны
Глава 208 Сомнения принца
Глава 207 Гость из Бесплодной Кости
Глава 206 Казнить на месте
Глава 205 Осознание
Глава 204 Поистине плохая удача (2)
Глава 203 Поистине плохая удача (1)
Глава 202 Конец принца
Глава 201 Встреча
Глава 200 Пока Щит Теней не умрёт, они будут вечно следовать форме
Глава 199 Цена
Глава 198 Манипулятор (2)
Глава 197 Манипулятор (1)
Глава 196 Дух контракта
Глава 195 Холод
Глава 194 Реши, кем ты хочешь быть
Глава 193 Шесть пятьдесят
Глава 192 Хватит вмешиваться в дела взрослых
Глава 191 Симфония крови (2)
Глава 190 Симфония крови (1)
Глава 189 Это ты
Глава 188 Завершение ночи. Рассвет
Глава 187 Конец арки– хорошее имя
Глава 186.1 Побочная история 1– Разворот холодного ветра
Глава 186 Зимний гром
Глава 185 Необычный ассасин
Глава 184 Цена победы
Глава 183 Нежный поцелуй
Глава 182 Призрак
Глава 181 Стук в Дверь
Глава 180 Тишина и темнота
Глава 179 Истинная форма
Глава 178 Внезапное появление на поле боя
Глава 177 Такой же (2)
Глава 176 Такой же (1)
Глава 175 Правда о Ликвидации
Глава 174 Клинок Очищения
Глава 173 Ликвидация
Глава 172 Исход гражданской войны
Глава 171 Отчаянный побег
Глава 170 Воздух и кровь
Глава 169 Трагичный конец слабаков
Глава 168 Побег
Глава 167 Сюрприз
Глава 166 Всего лишь поговорить
Глава 165 Хаос начинается
Глава 164 Монстр и монстр
Глава 163 Избавление от подозрений
Глава 162 Первая Декларация Мистиков
Глава 161 Приглашение
Глава 160 Судьбоносная ночь
Глава 159 Предательство
Глава 158 Смерть Сории
Глава 157 В ужасе
Глава 156.1 Дополнение 1– Враг короля
Глава 156 Разменная монета, от которой ты не можешь отказаться
Глава 155 Секрет «Триумфа»
Глава 154 Выпей со мной
Глава 153 Тень
Глава 152 Ветеран
Глава 151 Название – спойлер
Глава 150 Не стоит и половины пенни
Глава 149 Я слежу за тобой, я предупредила тебя
Глава 148 Дорога Севера
Глава 147 Преступник
Глава 146 Ожидание
Глава 145 Меч Крещения Смертью
Глава 144 Кто там? (2)
Глава 143 Кто там? (1)
Глава 142 Воссоединение
Глава 141 Красная Ведьма
Глава 140 Уникальный приветственный банкет
Глава 139 Онемевшие руки
Глава 138 Похищение эрцгерцога?
Глава 137 Выпады
Глава 136 Маленькая негодница и Алекс (2)
Глава 135 Маленькая негодница и Алекс (1)
Глава 134 Охота и преследование
Глава 133 Кто ты?
Глава 132 Странный мечник
Глава 131 Король и его эрцгерцоги
Глава 130 Дуэль
Глава 129 Прирождённый Король (2)
Глава 128 Прирождённый Король (1)
Глава 127 Дворец Героичного Духа
Глава 126 Женщина–воин
Глава 125 Королева Неба
Глава 124.1 Побочная история 5– Вор, лжец и бандит
Глава 124 Пока не наступил рассвет (2)
Глава 123 Пока не наступил рассвет (1)
Глава 122 Улика
Глава 121 Приманка
Глава 120 Маркиз из Камю
Глава 119 Неожиданные гости
Глава 118 Убийца Звезды
Глава 117 Три Великие Магические Башни и Операция по Очистке Мира
Глава 116 Люди в Аду (2)
Глава 115 Люди в Аду (1)
Глава 114 Пересечение судеб
Глава 113 Созвездие, Дракон и давно ушедшая Империя
Глава 112 Таверна Каслана
Глава 111 Дань уважения
Глава 110 Остатки магии
Глава 109 Чэпмен Лэмпард
Глава 108 Мистическая Пушка
Глава 107 Провальная ставка
Глава 106 Королевский Гнев
Глава 105 Ставка (2)
Глава 104 Ставка (1)
Глава 103 Приветственная церемония Экстедта
Глава 102 Рамон (2)
Глава 101 Рамон (1)
Глава 100 Неопределённая судьба
Глава 99 Арракка Муркх
Глава 98 Наше внутреннее море
Глава 97 Я не позволю тебе страдать
Глава 96 Очарование этого щита
Глава 95 Вся кровь в этом мире принадлежит мне
Глава 94 Не стоит, это будет очень болезненно
Глава 93 Грех Адской Реки
Глава 92 Возвращение
Глава 91 Пробуждение (3)
Глава 90 Пробуждение (2)
Глава 89 Пробуждение (1)
Глава 88 Твоя кровь весьма питательна
Глава 87 Истинная форма Клана Крови (2)
Глава 86 Истинная форма Клана Крови (1)
Глава 85 Ситуация ухудшается
Глава 84 Плакса и уродина
Глава 83 Плакса
Глава 82 Путь на север
Глава 81 Предложение Нанчестера
Глава 80 Дипломатическая группа
Глава 79 Королева, Принцесса и Судьба (2)
Глава 78 Королева, Принцесса и Судьба (1)
Глава 77 Вместе с тобой
Глава 76 Союз двух королей
Глава 75 Маньяк–убийца
Глава 74 Бессилие
Глава 73 Король Железная Рука (2)
Глава 72 Король Железная Рука (1)
Глава 71 Кукловод за сценой (2)
Глава 70 Кукловод за сценой (1)
Глава 69 Господство способного
Глава 68 Зимнее солнцестояние
Глава 67 Конец арки– Фалес Джейдстар, второй принц
Глава 66 Лианна Табарк
Глава 65 Выдвинуть на голосование
Глава 64 Церемония родословной
Глава 63 Вы должны мне благодарность
Глава 62 Прогулка
Глава 61 Истинные намерения раскрываются в конце
Глава 60 Шахматная игра военачальников (2)
Глава 59 Шахматная игра военачальников (1)
Глава 58 Прелюдия
Глава 57 Жить ради Созвездия
Глава 56 Она была кошмаром
Глава 55 Представитель заката
Глава 54 Отправьте их во дворец!
Глава 53 Фалес и Зайен (2)
Глава 52 Фалес и Зайен (1)
Глава 51 Пожертвуйте мешочек с кровью и спасите жизнь
Глава 50 Ты будешь лучше, чем он
Глава 49 Ветер поднимается
Глава 48 Человеческое мышление
Глава 47 Надвигающаяся катастрофа
Глава 46 Морат Хансен (2)
Глава 45 Морат Хансен (1)
Глава 44 Правда о Рынке Красной Улицы
Глава 43 Секрет Фалеса
Глава 42 Мидье Джейдстар
Глава 41 Империя будет жить, пока существуют звёзды
Глава 40 Битва искоренения (2)
Глава 39 Битва Искоренения (1)
Глава 38 Звёздный Ночной Альянс (2)
Глава 37 Звёздный Ночной Альянс (1)
Глава 36 Рыцари, обычный класс и высокий класс
Глава 35 Джинс Байкович
Глава 34.1 Побочная история 4– Таинственный посетитель
Глава 34 Долгого правления крови
Глава 33 Дружественный огонь
Глава 32 Маленькая девочка?
Глава 31 Сражение между высшим классом
Глава 30 Поднявшаяся из гроба рука
Глава 29 Первое испытание мистических способностей
Глава 28 «Старый друг»
Глава 27 Переговоры
Глава 26 Бессмертные виды (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Бессмертные виды (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Смертное существо
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 Расследование в секретной комнате
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22.1 Побочная история 3– Дело
Глава 22 Красное Созвездие (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 Красное Созвездие (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Аномалия и перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 Отец и Король
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 Конец арки– королевская родословная
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 Рассвет, кровь и свет
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 Ёдель Като, к вашим услугам
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Асда Сакерн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Звуки сабли и ножей (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Звуки сабли и ножей (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 Мистик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Клинок Джалы (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 Клинок Джалы (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Уход к судьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 ДШ
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 План побега
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 Первая капля крови
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 Безумный Клайд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 Беда приходит нежданно
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Призрак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 Нервничающий Рик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 Попрошайка
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Хронология исторических событий
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.