/ 
Родословная королевства Глава 537 Величественная сцена ада
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Kingdoms-Bloodline.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20536%20%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%BA/6318484/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20538%E2%80%93%20%D0%9F%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F%207%E2%80%93%20%D0%9E%D0%B1%D1%8A%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%91%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82/6318486/

Родословная королевства Глава 537 Величественная сцена ада

Глава 537 Величественная сцена ада.

Солнце погрузилось за горизонт.

Хотя главный банкет ещё не начался, ранее прибытие двух герцогов оживило атмосферу в банкетном зале.

За пределами зала офицер логистики Стоун и начальник персонала Миндис Холла разбирались с каретами и подарками, препираясь с кучерами и слугами, говорящими с различными акцентами.

Внутри зала личные слуги гостей, прибывшие с ними на банкет, время от времени спорили со слугами во втором зале, выполняя просьбы и обеспечивая потребности своих хозяев.

Гилберт был вынужден раньше положенного организовать выступление клоунов, танцоров и менестрелей. Он обеспечивал гостей едой и развлечениями, чтобы отвлечь их. По донесениям, многие из тех, кто не смог войти внутрь из-за отсутствия приглашения, отправились туда, чтобы попытать свою удачу в этот особенный день.

Маллос умело и профессионально координировал все действия. Он назначал места, управлял слугами, обсуждал насущные вопросы с начальником персонала из Дворца Возрождения, улаживал непредвиденные инциденты (например, на банкете появился низкоранговый дворянин с шестерыми дочерьми без приглашения, также пришлось пересадить словоохотливого Джорджа - пристававшего к гостям с вопросом, не знают ли они «выдающуюся Полярную Звезду», - со стола иностранных гостей к столу ветеранов).

Фалес мог лишь тихо стонать. Как номинальный владелец Миндис Холла, он должен был сидеть за главным столом и ждать прибытия гостей, но он не мог себе этого позволить. Во-первых, это было связано с тем, что на банкете будет присутствовать уважаемый король, поэтому второму принцу было не с руки занимать главное место. Во-вторых, Фалес имел особый статус недавно вернувшегося принца, поэтому ему необходимо было произвести на людей хорошее первое впечатление.

После прибытия Семерых Слуг Джейдстаров и двух главных герцогов, Фалесу пришлось таскать за собой большую группу слуг и гвардейцев, перемещаясь по Миндис Холлу в соответствии с приготовлениями Маллоса и инструкциями Гилберта («Ваше Высочество, быстро идите сюда», «Ваша Высочество, вы должны быть здесь», «Ваше Высочество, где вы?» - насмешливо сетовал про себя Фалес), встречать важных гостей, успокаивать гостей, недовольных их местами и возвращать приветствия (искренние или нет) с (определённо неискренней) улыбкой и принимать подарки, демонстрируя элегантность и достоинство королевской семьи, а также «тёплое гостеприимство, приветливость и благопристойность» нового герцога Звёздного Озера.

- Ваше Высочество, у вас хороший цвет лица. Вы выглядите здоровым, - сердечно поприветствовал Фалеса герцог Боб Каллен с Восточного Морского Холма с головой полной седых волос и выступающим животом, поддерживаемый двумя слугами.

Фалес закашлял.

- Добро пожаловать, премьер-министр. Рад видеть, что вы тоже пребываете в добром здравии.

Герцог Каллен проводил три-четыре сезона в году в столице, восстанавливаясь после болезни, но его сегодняшний тучный и привлекательный вид создавал впечатление, что он по-прежнему является круглой приветливой куклой королевства.

Что ж, частично это была правда.

Фалес опустил взгляд.

По крайней мере, теперь живот герцога выступает ещё сильнее.

- Да. Как только я узнал, что вы выбрались из адской дыры этих северных варваров, моё здоровье улучшилось. – Герцог-защитник Восточного Морского Холма посмотрел на портреты трёх королей Созвездия и произнёс весело: - Боже, благослови Созвездие, я очень скучал по этому поместью – когда это место было открыто для публики, я часто был здесь, но не ценил его. Теперь, когда я постарел, а количество возможностей значительно уменьшилось, я чувствую ностальгию.

Фалес улыбнулся и притворился, что не понимает, на что намекает герцог. Он показал жестом, что сопроводит герцога в банкетный зал, убеждаясь, что его манеры безупречны.

- Вам понравятся мои подарки. Я привёз вам коллекцию жемчуга с берега Великолепного порта, а также специи, чай и ткани, доставленные с Восточного Полуострова. Они определённо превосходят вещи с Холма Южного Побережья. Я уверен, вы знаете, что если отправиться на восток, то океанские течения и торговые ветра благоприятствуют нам…

По сравнению с неискренностью Зайена и суровыми словами и строгим взглядом Кошдера, безустанная болтовня герцога Каллена была не менее уникальна в королевстве. Очень жаль, что в большинстве своём он говорил глупости, произнесённые в приятной манере; не было ничего, что можно было бы опровергнуть.

В прошлом Фалес стерпел бы это как часть своих официальных обязанностей, заканчивающихся на входе в банкетный зал.

Но сейчас…

Фалес вздохнул, заставляя себя прервать добродушный монолог герцога:

- Недавно управляющий Джордж из города Элафур пытался представить мне трёх дочерей своего господина.

Шаги герцога Каллена замедлились. Фамильный герб Солнечного Меча и Щита на его груди слегка задрожал.

- Дочерей? – герцог придерживал свой украшенный драгоценностями пояс, который, казалось, не выдержит давления его выпирающего живота. – Трёх? – Герцог Каллен остановился, внимательно посмотрел на Фалеса и тяжело вздохнул. – Хорошо быть молодым…

Фалес неловко улыбнулся.

Старый герцог продолжил с ностальгией в голосе:

- Подумать только, раньше у меня тоже было трое за ночь…Эта старая курва в борделе – хе-хе, я имею в виду мадам из клуба «Лайя», из-за моего статуса и щедрых чаевых настояла на добавлении ещё одной девушки, но я решительно отказался. В конце концов, Богиня Заката учит нас, что мы, дворяне, должны подавать пример, избегать безнравственности и проявлять самообладание… - Вероятно, способность старого толстяка отклоняться от темы не имела себе равных во всём Созвездии. – Конечно, в этом плане я не такой способный, как ваш отец. По слухам однажды ночью он уделал тридцать девушек на Рынке Красной Улицы…

Чем дольше Фалес слушал, тем сильнее он раздражался. Он быстро прервал герцога:

- Нет, Элафур не это имел в виду, и уже конечно они не говорили о трёх сразу, просто…

Герцог Восточного моря посмотрел на Фалеса с улыбкой.

Фалес вздохнул, отказываясь от попыток объясниться, понимая, что этим только ухудшит ситуацию.

- Вам больше нечего сказать об этой информации? - о брачном предложении Элафура?

Каллен застыл на мгновение, и, казалось, серьёзно задумался.

Спустя секунду его внезапно посетило озарение.

- О! Простите, все мои дочери замужем и имеют детей, некоторые даже уже бабушки. – Премьер-министр выглядел немного разочарованным. – Что же до моих внучек… Хорошо, я соберу информацию, когда вернусь… Мне потребуется какое-то время, чтобы сделать их портреты, предпочтительно портреты в полный рост, после чего я предоставлю вам список… Не имеет значения, какую вы выберете, а какую?..

Фалес закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

Открыв глаза, он бесцеремонно прервал герцога:

- Экстедт имеет довольно протяжённую береговую линию, а их морская территория граничит с нашей. Это касается и города Элафур.

Герцог Каллен остановился и похлопал по плечу своего слугу. Тот поклонился и отошёл в сторону, явно привыкнув к подобным сигналам со стороны герцога.

Фалес испытал облегчение.

Пришло время нормально поговорить.

- Будь то Башня Преобразования или Ледниковое море – первая ограничена Вздыхающими горами, а второе страдает от замерзания береговой лини – и тем и другим не хватает хороших портов. Лишь семья Гаддро с двумя портами города Элафур – которые соединяют внутренний транспорт с внутренними городами – под их контролем, способны поддерживать флот, имеющий возможность плавать на большие расстояния… - Фалес постепенно подошёл к главной теме: - Они способны и квалифицированы плыть по Морю Искоренения, вместе с Созвездием… - Фалес сместил взгляд, поправляя себя: - Если быть более точным, вместе с семью портами Восточного моря под вашим управлением – вы сможете разделить огромные прибыли Восточного Морского пути.

Герцог Восточного моря выпрямил спину и улыбнулся от уха до уха.

- Похоже, вы неплохо разбираетесь в географии.

Герцог Звёздного Озера сделал глубокий вдох.

- В течение столетия, из-за беспрецедентного господства Драконьих Облаков, город Элафур был ограничен во всех аспектах: они хотели получить поддержку Дворца Героичного Духа, но боялись власти короля. Они были довольны своим жребием и держались в тени в Экстедте все эти годы, скрывая свою силу и выжидая своего времени.

Каллен покачал головой.

- Вижу, есть и преимущества вашего взросления на Севере?

Фалес нахмурился, притворяясь невежественным.

Но у него не было выбора.

Он должен извлечь максимум из этой встречи.

В итоге Фалес решил перейти к главной теме:

- Но сегодня эрцгерцог Гаддро выступил с инициативой прислать свою делегацию в Вечную Звезду посетить мой банкет.

Каллен хмыкнул.

- Чтобы предложить вам брак в качестве знака дружбы?

Фалес покачал головой.

- Цель их визита, включая детское предложение руки и сердца, в основном является позерством и разведкой, - глаза герцога Звёздного Озера загорелись. – Они ждут того, кто предложит наибольшую цену.

Герцог Восточного моря задумался на несколько секунд.

Когда мастер Солнечного Меча и Щита снова заговорил, намёк на грубость и елейность в его тоне сменился настороженностью и проницательностью.

- Ждут того, кто предложит наибольшую цену? Чью ставку они ждут?

Фалес глубоко вздохнул и произнёс, выбирая наиболее подходящие слова:

- Ваша Светлость, вы правите Восточным морем и управляете Сияющим Заливом почти полвека. Я думаю, что вам лучше, чем кому-либо известен ответ на этот вопрос. Я верю, что вы лучше, чем кто-либо другой понимаете, что означают сегодняшние действия города Элафур и что поставлено на карту.

Герцог Звёздного Озера пристально посмотрел на Каллена.

Тучный старый герцог притих. Его эмоции были неразличимы в его проницательных глазах.

Спустя долгое время он произнёс медленно:

- Я не видел, чтобы они так торопились после смерти короля Нувена… - Однако в следующее мгновение герцог Каллен сузил глаза и спросил с хитрым выражением на лице: - Значит, Драконьи Облака, поставляющие им припасы и перепродающие им товары, а также поддерживающие их морские грабежи… Что с ними случилось?

Фалес мысленно вздохнул.

Чёртов старый лис.

В итоге Фалесу пришлось дать ему ответ:

- Альянс Свободы победил. Лэмпард… возможно, тоже близок к победе.

Герцог Каллен выпятил свой большой живот с выражением озарения на лице.

Отметив его выражение лица, Фалес поделился с ним своими мыслями:

- Без надёжной поддержки Дворца Героичного Духа город Элафур был вынужден вернуться к своей изначальной позиции, что означает отсутствие средств для транспортировки и отсутствие поддержки для их грабежей. И что более важно, теперь позади них не стоит король. Они отрезаны от суши и обречены на потопление при выходе в море.

Каллен сильно нахмурился.

До смерти короля Нувена Драконьи Облака натягивали и ослабляли вожжи, иногда были щедрыми, а иногда суровыми, давали и забирали блага, накапливая своё превосходство. Подобная тактика подчинила надменный город Элафур, полагающийся на магистрали прибрежного морского региона, до точки покорности. Им было слишком страшно восстать.

Это привело к рождению конфликтного отношения к правлению семьи Уолтон: они жаждали сильной поддержки суверенитета королевства, но при этом беспокоились о независимом статусе своих ключевых северных портов.

(«Хмпф, они бесстыдно просят рис, но не могут потрудиться достать свои миски. Есть ли в этом мире такая выгодная сделка?! Эта безвольная и упрямая козлиная бородка достойно только того, чтобы в качестве циничного акта вырезать слова «Король Драконьих Облаков». Увидев это, твой дед просто рассмеялся и раздал ещё больше припасов и перепродал ещё больше товаров застенчивому городу Элафур» - слова, однажды произнесённые регентом Лисбаном во время объяснения северной истории эрцгерцогине.)

Однако теперь сильная поддержка, на которую они опирались, не только лишилась короля, но и находится на грани краха.

Фалес категорично заявил:

- Морская торговля города Элафур, безусловно, будет затронута.

Герцог Каллен промолчал.

Фалес шагнул вперёд, уловив сильный аромат экзотических специй, исходящий от герцога.

- Так что вы вольны действовать беспощадно, когда эрцгерцог Гаддро вытеснен из внутренней политики и колеблется…

Сердце Фалеса потонуло, когда он подумал о собственных мотивах.

Когда они колеблются между предательством Драконьих Облаков и принесением клятвы верности королю Чэпмену…

Когда они ждут, когда Созвездие отреагирует и сделает свой ход, параллельно дожидаясь предложения от региона Чёрного Песка, который попытается перетянуть их на свою сторону…

Второй принц произнёс решительно:

- Инициируйте атаку и подчините их превентивным ударом, верните себе морские прибыли, потерянные северным флотом после Кровавого Года из-за слабого состояния нашего королевства…

Герцог Каллен моргнул своими глазами-бусинками с выражением дружелюбного невежества на лице.

- Покажите этой кучке северных варваров с дырками в головах, считающих, что они могут перемещаться по морям только потому, что умеют грести, покажите им кто истинный босс в Море Искоренения.

Взгляд Фалеса был наполнен решимостью.

Он не знал, насколько эффективными были его слова.

Но если они заметят хотя бы намёк на отношение Восточного Морского Холма – корыстного и готового пнуть лежачего – тогда город Элафур вскоре поймёт, что далёкий колодец не сможет утолить немедленную жажду и что будущее не может сравниться с настоящим.

Даже когда Драконье Копьё было изношено, а Героичный Дух потускнел…

Помощь и поддержка, которую им оказывали король Нувен и Драконьи Облака… не может быть заменена.

- Я считаю, что это полностью соответствует интересам Восточного Морского Холма. – На этой мысли Фалес посмотрел на герцога Восточного моря серьёзным взглядом и ответил приветствием: - Нам представилась подобная возможность, да благословит Бог Созвездие.

Он закончил.

Герцог Восточного моря уставился безучастным взглядом на герцога Звёздного Озера.

Он был слегка удивлён, словно впервые узнал Фалеса.

Спустя продолжительное время старый герцог ткнул себя в живот и произнёс:

- Тц, тц, устранить их, пока они лежат… Вы презираете этих северян, не так ли?

Презираю.

Фалес слегка запнулся, замедляя шаги.

Он вспомнил лица из прошлого: поймавшего его в ловушку короля Нувена, заливающегося хохотом, и короля Чэпмена, с холодным взглядом поднимающего в его сторону кубок.

Герцогов с видными статусами во Дворце Героичного Духа, каждый из которых лелеял собственные зловещие планы.

И человека, который множество раз избивал его до полусмерти, и даже наделил его неизлечимой травмой – Убийцу Звезды.

На этой мысли Фалес согнул своё плохо гнущееся левое запястье.

К счастью, он ел еду правой рукой.

- Хмпф, знаете, за последние шесть лет… - раздражённый Фалес подсознательно скрежетнул зубами, - я действительно ненавидел эту шайку… северных головорезов, которым нравиться издеваться над детьми.

Герцог Восточного моря молчал какое-то время.

Что-то было странное в том, как Каллен смотрел на Фалеса.

Герцог даже подсознательно посмотрел на ягодицы принца.

Обнаружив, что его заметили, Каллен неловко закашлял и отвёл взгляд.

- Я понимаю, но… возможно, вам стоит рассказать об этом Его Величеству? В конце концов, Восточное море – это горло Созвездия. Это дело касается всего королевства.

Фалес ощутил тяжесть на сердце.

Он сделал глубокий вдох и ухмыльнулся.

- Да, может и стоит, - Фалес посмотрел на невинно выглядящего герцога Восточного моря. – Но я всего лишь его сын, - мрачно продолжил он, - в то время как вы его премьер-министр, мэр Великолепного Портового города и сюзерен Восточного Морского Холма.

Герцог Каллен долгое время ничего не отвечал. Когда же он заговорил, в его тоне больше нельзя было услышать былой беспечности:

- Спасибо за напоминание. Я приму это к сведению. – Его взгляд изменился, когда он спросил: - Но почему? Почему вы всё мне это рассказали?

Чтобы…

Отплатить королевству?

Фалес отбросил эту неубедительную причину и вздохнул про себя.

- Это жест признательности.

Перед глазами принца появилась грациозная фигура, делавшая всё, чтобы защитить принца Созвездия в поднявшемся хаосе.

Вернувшись мыслями к реальности, Фалес ухмыльнулся и произнёс:

- Благодаря вашему внезапному порыву души на Национальном Собрании в прошлом, благодаря вашей решимости проголосовать за меня, сегодня я нахожусь здесь. Это мой жест признательности.

Герцог Каллен поджал губы.

Внезапный порыв души, эти слова…

- Будьте осторожны, Ваше Высочество. – Герцог посмотрел на Фалеса по-прежнему сияющим взглядом и похлопал его по плечу, словно тот был его любимым племянником. Он произнёс расчётливо: - Миндис Холл отличается от Дворца Возрождения. Здесь постелены новые ковры, каждый шаг по ним… может привести к падению.

Фалес промолчал.

Он вспомнил о Маленькой Негоднице, чьё местонахождение было неизвестным, и в чьём здравии он не был уверен.

В следующее мгновение перед его глазами появилась леди Элеонора, ведущая своего отсталого сына в Миндис Холл, выдерживая странные взгляды толпы.

Маленький Железный Шип-младшая.

- Но ведь это наша семейная традиция, не так ли? – придя в себя, прошептал Фалес. – Отбросим скользкие ковры… - поднял он взгляд, - даже если под ними будут лежать миллионы острых шипов… - ухмыльнулся он, - я спокойно пройду по ним… даже не вздрогнув.

После этих слов в глазах герцога Восточного моря вспыхнул огонёк.

Герцог Каллен громко рассмеялся и поднял руку, подзывая своего слугу, отказываясь от сопровождения Фалеса.

- Что касается их брачного предложения, Ваше Высочество, имейте в виду, что даже на Севере… - герцог Каллен хмыкнул и небрежно закончил: - красота вредна для здоровья.

Фалес посмурнел, услышав скрытый подтекст в словах герцога.

«Маленькая Негодница».

Принц застыл на месте, оцепенелым взглядом провожая удаляющуюся фигуру герцога Каллена.

«Это пока всё, что я могу для тебя сделать…»

- Даа, так этот северянин был серьёзен, когда представлял вам дочерей эрцгерцога? – подойдя к Фалесу, Дойл накинул на его плечи плащ.

Фалес рассеянно поправил плащ и ответил неразборчивым хмыком.

Дойл поджал губы.

- Знаете, Ваше Высочество, у Семи Слуг Джейдстаров есть поговорка: никогда не женись на северянке.

Фалес медленно отправился назад.

- Почему? – спросил он.

Дойл пожал плечами.

- Легенда гласит, что это стало причиной падения «Дикого Жеребца» из семьи Барни. В то время младший сын старой леди Маленького Железного Шипа хотел во что бы то ни стало жениться на северянке. Маленький Железный Шип была решительно против, но всё было тщетно. В итоге они вычеркнули его из семейного древа и выпнули из дома, но проклятье, принесённое той женщиной, всё ещё продолжает мучить эту семью – посмотрите на текущих Барни.

Во что бы то ни стало хотел жениться на северянке…

Погрустнев после этой истории, Фалес мрачно произнёс:

- Почему бы тебе не посмотреть на себя?

Возможно, всему виной был строгий тон принца, заставивший Дойла вздрогнуть.

Гловер спокойно шагнул вперёд и завёл Дойла себе за спину. Тот хотел при помощи шутки развеять скуку принца, однако в итоге встретился с резким отпором.

Возможно, что…

Дойл удручённо отступил за Гловера.

За шесть лет жизни на Севере Его Высочество на самом деле полюбил… северянку?

«Боже, тогда что мне делать с миссией, которую мне поручил отец? Для такого скряги, как он, он действительно пообещал много денег!»

В этот момент снаружи зала послышался шум, привлёкший всеобщее внимание.

Обернувшись посмотреть, Фалес шокировано застыл на месте.

Одинокий человек без верных слуг, сопровождаемый только бдительными гвардейцами, медленно вошёл в двери.

Несмотря на экстравагантную одежду и необычную ауру, он выглядел одиноким и мрачным.

За человеком в коридор последовал звук лязгающего металла.

Он был резким и неприятным в изысканном Миндис Холле.

По рядам гостей разошёлся пылкий шёпот. С другой стороны дворяне, подозревающие, кем был новый гость, сохраняли молчание и подсознательно уступали ему дорогу.

Получивший донесение Маллос быстро выбежал из бокового зала, заставая прибытие особого гостя.

Смотритель нахмурился. По мере приближения гостя, их взгляды сосредоточились на его руках.

Запястья гостя были скованы парой кандалов с волочащимися по полу цепями.

Гость поднял голову, открывая взглядам своё измождённое и усталое лицо, а также бороду, достающую ему до груди.

Он растеряно уставился на ярко освещённый и оживлённый Миндис Холл перед собой.

Маллос быстро шагнул вперёд и показал гвардейцам, чтобы те быстро завели его внутрь, дабы избежать множества любопытных взглядов. Вместе с тем он обратился к пенитенциарному офицеру Грею Паттерсону, который привёл сюда гостя.

- Грей, что это…

- Он отказался, - быстро ответил Грей с возмущением и огорчением на лице. – Как бы сильно мы его не уговаривали и не льстили ему, он настоял на том, чтобы прийти на банкет в кандалах. – Пенитенциарный офицер добавил: - Даже эта борода…

Маллос посмотрел серьёзным взглядом на рассеянного гостя, а также на его проблематичные кандалы.

- Вы не могли быть решительнее?

Паттерсон смущённо покачал головой.

- Его Величество ясно дал понять, что хочет видеть его на банкете, поэтому на его лице не должно быть ран. Это непросто.

Маллос фыркнул.

- Найдите кусок ткани, накройте ему руки и отведите на его место… А когда придёт время, отправьте его назад.

Паттерсон кивнул и повернулся к новому гостю.

- Мастер Вал, добро пожаловать в Миндис Холл. Пожалуйста, следуйте за мной, - сухо произнёс он.

Однако новый гость нарушил своё молчание:

- Тормонд Маллос, в дни своей славы твоя семья…

Маллос перевёл взгляд на гостя.

Голос гостя был глубоким и величественным, но его тон напоминал больного усталого коня.

- Твой отец от твоего имени предложил жениться на дочери семьи Арунде.

Маллос слегка нахмурился.

- Вероятно, он думал, что Ноланур унаследует семейное состояние. Мой младший брат был близок с двумя принцами. Кто бы ни стал королём, герцог Северных территорий имел бы сильное влияние. С учётом брачных отношений с семьёй герцога, твой статус в Семи Слугах Джейдстар также повысился бы.

После этих слов сопровождавшие гостя гвардейцы застыли и нерешительно посмотрели на своего командира.

Маллос застыл на мгновение, после чего улыбнулся и посмотрел на странного гостя вежливым взглядом.

Гость издал горький смешок и поднял руки, заставляя зазвенеть цепи. Звон слился с тихой весёлой музыкой, словно в весенний пейзаж добавили мазок холодного цвета.

- А теперь посмотри на нас… Один, узник в кандалах, - гость медленно поднял голову и посмотрел на Маллоса, после чего обвёл взглядом Миндис Холл. Движение его рта заставило его серебристую бороду покачнуться. – Второй, стражник в семье владеющей кандалами.

Маллос нахмурился и заставил себя проигнорировать скрывающийся в словах гостя подтекст.

- Ваша Светлость, мы приготовили для вас место в банкетном зале…

Однако в словах гостя содержалась сила, накопленная годами. Казалось, будто она обладала способностью прерывать собеседника в подходящий момент.

- Знаешь, много лет назад, – человек в экстравагантной одежде рассеянно посмотрел на обстановку в Миндис Холле, - мой брат был таким же, как ты. Он стоял здесь, старательно выполнял свой долг как почётный королевский гвардеец, охраняя это королевское поместье. Я множество раз проходил через сад и видел, как этот ленивый засранец бежит мне навстречу. – Истощённый гость опустил руки. Его взгляд остекленел. – Теперь Миндис Холл снова открыт, однако моего брата больше здесь нет.

Маллос промолчал.

Гость нахмурился и посмотрел на портреты трёх королей Созвездия. Его взгляд потемнел.

«Король-бастард, король-прелюбодей, король многочисленных долгов» - подумал гость, приподнимая уголки губ.

Однако через несколько секунд его взгляд похолодел.

- И он не единственный брат, которого я потерял, - посмотрев на трёх королей Созведия, он произнёс презрительно: - Нет.

Маллос вздохнул и посмотрел на своих подчинённых.

- Проводите Его Светлость в банкетный зал через боковую дверь. Не выделяйтесь и, разумеется, будьте вежливы, - суровым тоном произнёс он.

Пенитенциарный офицер Паттерсон понял своего командира. Он и так многое вынес по дороге на банкет. После его взмаха рукой вперёд с холодными лицами шагнули два гвардейца.

Однако в этот момент гость внезапно развернулся и яростно воскликнул:

- Я потомок Арунде, хозяин Холодного Замка, герцог-защитник Северных территорий! Я заметил карету старого толстяка. Он вошёл сюда, величественный и самодовольный!

Излучаемое им величие возмутило окружающих.

Арунде посмотрел на Маллоса холодным взглядом.

- Если твой господин хочет доказать королевству, что я всё ещё дышу, что он не безжалостен, тогда меньшее, что он может сделать, это уважить мой статус герцога.

Взгляд Маллоса похолодел.

В этот момент…

- Маллос! – раздался молодой мягкий голос. Пройдя через другую боковую дверь, Фалес кивнул смотрителю. – Позволь мне. Ты можешь отступить.

Паттерсон обеспокоенно посмотрел на Маллоса.

Маллос выдержал паузу, посмотрел на Гловера и Дойла позади Фалеса, после чего кивнул Паттерсону.

- Как пожелаете, Ваша Светлость.

Пенитенциарный офицер поклонился Фалесу и отступил вместе с гвардейцами.

Фалес выдохнул и подошёл к новому гостю.

- Давно не виделись, герцог Вал.

С момента появления Фалеса гость не отводил взгляда от молодого хозяина Миндис Холла.

Он осмотрел фигуру герцога Звёздного Озера, сперва удивившись, а потом испытав облегчение.

- Значит, ты вернулся.

Вал Арунде – герцог Северных территорий, чей заговор шесть лет назад был сорван, в результате чего он попал за решётку, - посмотрел на второго принца со смешанными эмоциями.

- Как в Экстедте?

Как?

Принц посмотрел на герцога и медленно выдохнул.

- Ни суровые ветра, ни лютый мороз не могут его поколебать.

Фалес также скрупулёзно изучал Вала. Он заметил, что когда-то мускулистая фигура герцога заметно ослабла, а на его лице появилась окладистая борода.

Неожиданно ему вспомнились слова Джозефа, Меча Бедствия, сказанные им в Тюрьме Костей.

«”Это воздействие, которое оказывает на человека тюрьма… Кем бы ты ни был, какой бы силой ты не обладал. Они навсегда потеряны в одинокой пустоте, без возможности из неё вернуться”».

Фалес сосредоточился на человеке перед собой.

Некогда пылкого и величественного герцога Северных территорий… уже не было.

Вал заколебался на несколько секунд.

- Как поживает Лэмпард?

Лэмпард.

Как Вал себя чувствовал, когда встречался с тогда ещё эрцгерцогом Чёрного Песка, Чэпменом Лэмпардом, соглашаясь сотрудничать с ним?

Шесть лет спустя, когда их ситуации кардинально отличаются, как он себя чувствует?

- Ни суровые ветра, ни лютый мороз, - мягко произнёс принц, давая идентичный ответ, - …не могут его поколебать.

После серии причудливых вопросов и ответов Вал замолчал.

Однако в следующее мгновение он начал тихо посмеиваться. Шагнув вперёд, он привычно направился в банкетный зал.

Как странник, возвращающийся домой.

Паттерсон и гвардейцы из Дисциплинарного отряда последовали следом за ним.

Однако достигнув Фалеса, Вал остановился.

Гловер и Дойл встревожено шагнули вперёд, намереваясь встать между герцогом и принцем, однако Маллос снова их остановил.

- Спасибо.

Фалес был слегка удивлён.

Истощённый герцог Северных территорий не стал смотреть на него. Он просто прошептал:

- Кое-кто рассказал мне о том, что ты сделал для моей дочери шесть лет назад в Экстедте.

В Экстедте?

Миранда?

Фалес вспомнил ночь Драконьей Крови и холодную мечницу с тяжёлым сердцем.

Заключённый герцог повернул голову и бесстрастно произнёс:

- Просто, окажи мне ещё одно одолжение, - лицо Вала помрачнело. – Не женись на ней.

Фалес опешил.

- Если ты будешь вынужден это сделать, - Вал нахмурился, как удручённый игрок, проигравший все свои фишки, - не оставляй своё семя у неё в животе.

Фалес покраснел, но быстро взял себя в руки.

- Мира столкнулась с несчастьем в ранние годы, - Вал посмотрел на потолок и продолжил печально: - Она видела достаточно крови.

Взгляд Фалеса задрожал после этих слов.

В следующую секунду перед лицом измождённого и постаревшего герцога Северных территорий, Фалес вздохнул и произнёс:

- Я обещаю.

Вал рассмеялся. Он опустил голову, демонстрируя своё морщинистое лицо с улыбкой, и произнёс:

- Спасибо. Ты отличаешься от него. Ты ещё не стал… им.

Отличаюсь от него.

В этот момент Фалеса посетило внезапное озарение.

Он вспомнил, что до того как разойтись в пустыне, бывший смотритель Королевской Гвардии, Рыцарь Приговора Закриэль, сказал ему похожие слова.

Это заставило Фалеса, нацепляющего на лицо улыбку и приветствующего весь вечер гостей, понять, что этот истощённый человек, которого ничего не интересовало, возможно, был единственным человеком, который будет честен с ним в этот вечер радости и веселья.

- Возможно, - выдавил из себя улыбку Фалес, надеясь, что его слова принесут немного утешения этому человеку, утратившему надежду в жизни.

Однако Вал покачал головой. Его улыбка была отчаянной, но циничной.

- Тогда он тоже думал, что отличается от прошлого хозяина этого места.

Выражение лица Фалеса изменилось.

- Что вы имеете в виду?

Вал не ответил и развернулся.

Он посмотрел на оживлённую сцену снаружи зала, наблюдая за приходящими и уходящими людьми.

- Ты не видишь? – Герцог Северных территорий смотрел на эту величественную сцену и слушал тихую музыку, освещаемый яркими Лампами Вечности сверху. Прошло какое-то время, прежде чем он произнёс с улыбкой: - Эта сцена… величественная сцена ада.

Ада?

Фалес нахмурился.

Вал осмотрелся по сторонам. Казалось, он был расстроен.

- Некоторые из них лицемеры, притворяющиеся, что всё хорошо. Кто-то обманывает других и верит в собственную ложь. Кто-то скрывает своё недовольство, заставляя себя жить с ним. Кто-то видит фасад этого мира и предпочитает от него отделиться. Под огнями в темноте ночи, все притворяются радостными и гармоничными. – За нарастающими насмешками герцога всё отчётливей прослеживалось леденящее душу сообщение. – Они все находятся в котле, под которым разгорается пламя.

Маллос закашлял.

Лицо Фалеса напряглось.

Вспомнив свои встречи после возвращения в Созвездие, он испытал необъяснимое уныние.

Он знал, что его разговор с герцогом Северных территорий подходит к концу.

Он знал. Он знал, что герцог хотел сказать этими словами.

Как и все остальные.

Но он не дрогнет так легко.

Тем не менее…

Фалес стиснул зубы.

Вал опустил голову и фыркнул.

- Парень, ты такой же, каким был я.

- Такой же? В чём мы похожи? – зашевелился внутри Фалес.

- Например… - произнёс Вал с затуманенным взглядом. – Например, кажется, ты имеешь с ними близкие отношения, ваши интересы совпадают, вы разделяете почести и позор, это идеальный момент. В этой жизни вы никогда не станете противостоять друг другу и не станете врагами.

«Это идеальный момент».

Фалес невольно вспомнил, что виконт Паттерсон сказал ему ранее.

«Королевство молодо. Это идеальный момент».

- Но лишь ты знаешь… - слова Вала стали более жуткими, как путешественник, нашедший проход в тумане, обнаруживает, что никакой дороги нет и что он окружён иллюзиями. – Впереди находится высокий обрыв, а внизу глубокая бездна.

В этот момент снаружи зала снова раздался шум и возня.

Все в зале зашевелились. Ожидая этого, они приготовились встретить следующего важного гостя.

Однако на этот раз они услышали какофонию равномерных шагов, строгие команды и возбуждённый шум.

Маллос был слегка озадачен.

Пока вдалеке не раздался величественный и внушительный приказ – несущий в себе абсолютное подчинение, как священный эдикт.

- Именем верховного короля Созвездия, Кесселя Джейдстара…

Фалес опешил.

Выражения лиц слуг изменились.

Снаружи раздались приглушённые звуки.

- И верховной королевы, Кейи Джейдстар…

Голос посланника проник в зал.

Будь то весёлая музыка в зале, пылкие споры между гостями в коридорах или протяжное ржание, время от времени доносящееся издалека, всё это замолкло в один момент.

Стало так тихо, что можно было услышать упавшую булавку. Лишь свет продолжал светить.

- Жители королевства…

Право дышать уступило место авторитетному голосу.

- Поприветствуйте своего короля и свою королеву!

Голос посланника затих, продолжив гулять эхом в воздухе.

Непреклонный.

В следующее мгновение Маллос, Паттерсон, Гловер, Дойл…

Будь то преданные гвардейцы, слуги, дворяне, бюрократы или простолюдины, все присутствующие подсознательно выпрямились и задержали дыхание.

После этого все отступили, формируя проход, и с уважением повернулись в сторону двери банкетного зала.

Они опустились на одно колено.

Приложили руки к груди.

Опустили головы.

Словно это был врождённый инстинкт.

Непреложный.

Привычный.

Лишь Фалес остался в оцепенении стоять под Лампой Вечности, под тремя бдительными взглядами трёх королей Созвездия, смотря из зала в темноту.

- У тебя нет выхода.

Холодный голос герцога Вала и лязг его кандалов раздался позади Фалеса, пронзая его сердце.

- Ты можешь лишь сделать прыжок веры… и постараться сделать это как можно лучше.

Голос посланника и слова герцога Северных территорий задержались в воздухе и переплелись между собой.

Сбитый с толку Фалес сделал глубокий вдох.

Спустя несколько секунд он отступил назад.

И встал на одно колено.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 586 Найти девушку
Глава 585 Даже Его Величество, особенно Его Величество
Глава 584 Держите крепче свой меч
Глава 583 Традиционное семейное учение
Глава 582 Один из многих
Глава 581 Сделаем скидку
Глава 580 Герой спасает красавицу
Глава 579 Принцу он нравится
Глава 578 Будь проклят принц
Глава 577 Виноторговец
Глава 576 Ложь
Глава 575 Выстрелить себе в ногу
Глава 574 Годы настигли меня
Глава 573 Предшественники
Глава 572 Ты настоящий пёс
Глава 571 Сердце гвардии
Глава 570 Дефективные
Глава 569 Зачем ты мне нужен?
Глава 568 Рука и сердце
Глава 567 Как можно правдивее
Глава 566 По уши
Глава 565 Жемчужина короны Созвездия
Глава 564 Конечно нет
Глава 563 Пылающая Кровь
Глава 562 Причина и следствие
Глава 561 Желать всё
Глава 560 Не может вырваться из Ножен
Глава 559 Имперский стиль
Глава 558 Восемь артерий
Глава 557 Наказание
Глава 556 Облегчение
Глава 555 Шахматист
Глава 554 Несостоявшийся
Глава 553 Жертвенная пешка (3)
Глава 552 Жертвенная пешка (2)
Глава 551 Жертвенная пешка (1)
Глава 550 Лучше
Глава 549 Что это за разумность?
Глава 548 Герцогу Фалесу
Глава 547 Не погибнуть как враги (3)
Глава 546 Не погибнуть как враги (2)
Глава 545 Не погибнуть как враги (1)
Глава 544 Конец
Глава 543 Кодекс смотрителя
Глава 542– Этот взгляд
Глава 541 Безжалостный
Глава 540 Пустяковое дело
Глава 539. Никогда не становись на колени
Глава 538– Побочная история 7– Объединённый совет
Глава 537 Величественная сцена ада
Глава 536 Красивый мальчик
Глава 535 Времена изменились
Глава 534 Полярная Звезда
Глава 533 Прости, что заставил тебя ждать
Глава 532 Спокойствие на железных шипах
Глава 531 Молодое королевство
Глава 530 Гости
Глава 529 Чужая Звезда
Глава 528 Приватность
Глава 527 Битва между старшим и младшим
Глава 526 Священное изгнание
Глава 525 Знание людей
Глава 524 Похотливая женщина
Глава 523 Самодостаточный
Глава 522 Мутант
Глава 521 Непрерывные бои
Глава 520 Битва мирового уровня, достойная быть переложенной на исторические стихи
Глава 519 Не только Сила Искоренения
Глава 518 Давайте сразимся
Глава 517 Раскрыт?
Глава 516 Пришло время отправиться в среднюю школу
Глава 515 Совпадение?
Глава 514 Расписание
Глава 513. Как мимолётные облака
Глава 512 Небольшая услуга
Глава 511 Безумец
Глава 510 Король в тумане
Глава 509 Пятнадцать минут
Глава 508 Тревога
Глава 507 Небольшая искра
Глава 506 Родной город
Глава 505 Это только начало
Глава 504 Защита
Глава 503 Остался всего день
Глава 502 Разделённая Западная Пустыня
Глава 501 Шесть Отрядов и Семь Слуг
Глава 500 Всё станет лучше
Глава 499 Конец арки– герцог
Глава 498 Я прибыл с миром
Глава 497 Чёрный Лев
Глава 496 Благословение Его Величества
Глава 495 Никогда
Глава 494 Лидер Воронов
Глава 493 Судьба как стих
Глава 492 Третья сторона
Глава 491 Власть рождается в насилии (2)
Глава 490 Власть рождается в насилии (1)
Глава 489 Что–то сделать
Глава 488 Узурпация власти
Глава 487 Та ночь
Глава 486 Слишком высоко
Глава 485 Ты более привлекательный
Глава 484 Приводят меня в… возбуждение
Глава 483 Найди себе девушку
Глава 482 Жить другой жизнью
Глава 481 Убей их
Глава 480 Личная собственность
Глава 479 Принесите мне чего–нибудь поесть и попить
Глава 478 Что–то полегче
Глава 477 Жизнь, безопасность и свобода
Глава 476 Смотритель
Глава 475 Гораздо… выше
Глава 474.1 Побочная история 2– Обретение силы
Глава 474 В конце концов, я не демон
Глава 473 Уход из тюрьмы
Глава 472 Истинная суть Силы Искоренения
Глава 471 Близнецы Судьбы
Глава 470 Такой наивный, что это даже очаровательно
Глава 469 Тихий демон
Глава 468 Проявляемый в пламени
Глава 467 Обезглавлен
Глава 466 Мечи Истины
Глава 465 Возрождение (5)
Глава 464 Возрождение (4)
Глава 463 Возрождение (3)
Глава 462 Возрождение (2)
Глава 461 Возрождение (1)
Глава 460 Там, где не светит солнце (2)
Глава 459 Там, где не светит солнце (1)
Глава 458.2 Побочная история 6.2– Утро в Миндис Холле
Глава 458.1 Побочная история 6.1– Утро в Миндис Холле
Глава 458 Человек, который его поддержал
Глава 457 Ничего
Глава 456 Я ненавижу его
Глава 455 Больше половины
Глава 454 Это было не совпадение
Глава 453 Братоубийство
Глава 452 ХХ оболочка
Глава 451 Две руки
Глава 450 Хаос Армий
Глава 449 1vs8
Глава 448 Враг мира
Глава 447 Три союзника бедствия
Глава 446 Запретное Имя
Глава 445 Кому–то нужен ответ
Глава 444 Не только ты
Глава 443 Быстрый ум
Глава 442 Один пропущенный
Глава 441 Семь к трём
Глава 440 Схема бандита и вора
Глава 439 Принца здесь нет
Глава 438 Старый ты
Глава 437 Возвращение Мориа
Глава 436 Зловещий цветок, зловещий фрукт
Глава 435 Исправление ошибки
Глава 434 Решение
Глава 433 Таурус Милл
Глава 432 Точка привязки
Глава 431 Вторая Декларация Мистиков
Глава 430 Человек в Ближнем Мире
Глава 429 Сумерки
Глава 428 Патовая ситуация
Глава 427 Старость
Глава 426 Коллега
Глава 425 Преданность
Глава 424 Пробуждение
Глава 423 Безымянный
Глава 422 Знание
Глава 421 Величайший король
Глава 420 Приданое королевы
Глава 419 Другой мир
Глава 418 Рыцарь Приговора
Глава 417 Битва Мечей Бедствия
Глава 416 Ссора
Глава 415 Где он?
Глава 414 Скорбь гвардейцев
Глава 413 Люди с забытой историей
Глава 412 Семь
Глава 411 Галлюцинация
Глава 410 Позади железного занавеса
Глава 409 Чёрная Тюрьма
Глава 408 Путь к всеведению
Глава 407 Нарушители
Глава 406 Грешник
Глава 405 Глупая идея
Глава 404 Г. Н. Джейдстар
Глава 403 Пошёл ты
Глава 402 Привязаны и едины
Глава 401 Хуже некуда
Глава 400 Крот
Глава 399 Союз предателей
Глава 398 Срочная миссия
Глава 397 Тёмная сторона
Глава 396 Тени и Мечи
Глава 395 Новый гость
Глава 394 Намерение
Глава 393 Технический навык
Глава 392 Долго и счастливо
Глава 391 Возможно, была
Глава 390 Оковы власти
Глава 389 Ты должен улыбаться
Глава 388 Полны сюрпризов
Глава 387 Принц vs принц
Глава 386 Конфронтация и тупик
Глава 385 Эпоха Наёмников
Глава 384 Мой Дом (2)
Глава 383 Мой Дом (1)
Глава 382 Призрачный Принц
Глава 381 Добро пожаловать в Созвездие (2)
Глава 380 Добро пожаловать в Созвездие (1)
Глава 379 Фрики
Глава 378 Разрушительная армия
Глава 377 Флаг
Глава 376 Церемония совершеннолетия
Глава 375 Чужая кровь
Глава 374 Молодой детёныш
Глава 373 Кровавая Шипастая Ящерица
Глава 372 Люди Бесплодной Кости
Глава 371 Там кто–то есть
Глава 370 Угрозы пустыни
Глава 369 Двуручный Меч Данте
Глава 368 Наёмники
Глава 367 Принц в Пустыне
Глава 366 Сабля или арбалет?
Глава 365 Напряжение
Глава 364 Кому принадлежит твоя верность?
Глава 363 Глаза Чёрного Ворона
Глава 362 Ворон и Снежный Клинок (2)
Глава 361 Ворон и Снежный Клинок (1)
Глава 360 Превзошёл Каслана
Глава 359 Трёхсекундная битва
Глава 358 Просто умри здесь
Глава 357 Уникальная для одного
Глава 356 Сложнейший бой
Глава 355 Преследователи
Глава 354 Первое правило
Глава 353 Боги знают
Глава 352 Дрожь земли
Глава 351 Никогда не забыт
Глава 350 Война душ умерших
Глава 349 Ты попал в ловушку, хех?
Глава 348 В конце ты проиграешь
Глава 347 Серебряная тень
Глава 346 Присоединяйся к нам
Глава 345 Чёрный Путь
Глава 344 Уничтожь их всех
Глава 343 Что ты выберешь?
Глава 342 Сукин сын
Глава 341 Волшебная Террен
Глава 340 Его/её глаза
Глава 339 Точка контакта
Глава 338 Двойная сумма?
Глава 337 Ветеран в инвалидном кресле
Глава 336.1 Дополнение 3
Глава 336 Замешательство на пути к дому
Глава 335 Пустынное изречение
Глава 334 Безопасное путешествие
Глава 333 Штаб–квартира
Глава 332 Столкновение с призраком
Глава 331 Убийство Лэмпарда?
Глава 330 Финальное путешествие
Глава 329 Как Чэпмен Лэмпард
Глава 328 Местонахождение принца
Глава 327 Пять эрцгерцогов
Глава 326 Отправка подкрепления
Глава 325 Возвращение услуги
Глава 324 Доброе утро
Глава 323 Мораль истории
Глава 322 Цена слова «нет»
Глава 321 Освобождение «в рассрочку»
Глава 320 Не по плану
Глава 319 Вы пойдёте со мной?!
Глава 318 Романтическая история
Глава 317 План
Глава 316 Эрцгерцогиня и её вассалы
Глава 315 Ради Драконьих Облаков
Глава 314 Начало
Глава 313 Ненависть из–за кражи его сестры
Глава 312 День слушания государственных дел
Глава 311 Создатели Легенды (2)
Глава 310 Создатели Легенды (1)
Глава 309 Сговор
Глава 308 Йен Неприятность
Глава 307 Ворон Смерти
Глава 306 Творения двух Императриц
Глава 305 Шторм приближается
Глава 304 Уход
Глава 303 Не так плохо?
Глава 302 Поединок
Глава 301 Победа и поражение
Глава 300 Друзья и враги
Глава 299 Оковы принца
Глава 298 «Подарок» бывшего короля
Глава 297 Игра в карете
Глава 296 Непредвиденное приглашение
Глава 295 Что такое магия?
Глава 294 Границы управления (2)
Глава 293 Границы управления (1)
Глава 292 Мерил Хикс
Глава 291 Сокрушитель Дракона (2)
Глава 290 Сокрушитель Дракона (1)
Глава 289 Кровь Дракона ещё не высохла
Глава 288 Тайна о Путрее
Глава 287 Честь и унижения Великого Дракона (2)
Глава 286 Честь и унижения Великого Дракона (1)
Глава 285 Знакомый гость
Глава 284 Бунт
Глава 283 Расстройство
Глава 282 Неловкий ужин
Глава 281 Цель
Глава 280 Предатели
Глава 279 Братья Истины
Глава 278 Первый урок
Глава 277 Шахматная игра (2)
Глава 276 Шахматная игра (1)
Глава 275 Тихий принц
Глава 274 Конец арки– упущенная судьба
Глава 273 ДШ
Глава 272 День Перед Холодной Зимой
Глава 271 Запятнанная кровью корона
Глава 270 Эрцгерцогиня
Глава 269 Мы победили
Глава 268 Какой позор (2)
Глава 267 Какой позор (1)
Глава 266 Две минуты
Глава 265 Вы – северные варвары!
Глава 264 Ребёнок, который не пьёт алкоголь
Глава 263 Поворот Судьбы
Глава 262 Причина для битвы (2)
Глава 261 Причина для битвы (1)
Глава 260 Предположения
Глава 259 Шах и мат
Глава 258 Шах
Глава 257 Контратака
Глава 256 Смена рук
Глава 255 Смерть Чёрного Рыцаря
Глава 254 Я могу помочь тебе
Глава 253 Теперь я спокоен
Глава 252 Сложности
Глава 251 Когда пересекаются мечи (2)
Глава 250 Когда пересекаются мечи (1)
Глава 249 Для меня честь работать с вами
Глава 248 Случайная встреча
Глава 247 Шахматная игра
Глава 246 Разрывая души клинком!
Глава 245 Чад Влад
Глава 244.1 Дополнение 2
Глава 244 Взять под контроль
Глава 243 Премьер–министр слева, Лэмпард справа
Глава 242 Подлинный патруль
Глава 241 Столетия стратегического планирования (3)
Глава 240 Столетия стратегического планирования (2)
Глава 239 Столетия стратегического планирования (1)
Глава 238 Добродетельный Король
Глава 237 Неукротимый Звёздный Свет
Глава 236 Раздор
Глава 235 Великая угроза
Глава 234 Это было давно
Глава 233 Битва эрцгерцогов
Глава 232 План Лэмпарда
Глава 231 Сильнейшая шахматная фигура (3)
Глава 230 Сильнейшая шахматная фигура (2)
Глава 229 Сильнейшая шахматная фигура (1)
Глава 228 Создание проблем
Глава 227 Цареубийца
Глава 226 Спасти королевство
Глава 225 «Утешение» Маленькой Негодницы
Глава 224 Провал
Глава 223 Критическое решение
Глава 222 Укрытие
Глава 221 Разменная монета Николаса
Глава 220 Доверие и преданность
Глава 219 Клинок и Крыло
Глава 218 Большие проблемы
Глава 217 Припозднившийся
Глава 216 Потянуть время
Глава 215 Обжигающий клинок
Глава 214 Проклятие Ведьмы
Глава 213 Игра в темноте (2)
Глава 212 Игра в темноте (1)
Глава 211 Важность Крови Дракона
Глава 210 Кодовое имя– Кровь Дракона
Глава 209 Чёрный Пророк с другой стороны
Глава 208 Сомнения принца
Глава 207 Гость из Бесплодной Кости
Глава 206 Казнить на месте
Глава 205 Осознание
Глава 204 Поистине плохая удача (2)
Глава 203 Поистине плохая удача (1)
Глава 202 Конец принца
Глава 201 Встреча
Глава 200 Пока Щит Теней не умрёт, они будут вечно следовать форме
Глава 199 Цена
Глава 198 Манипулятор (2)
Глава 197 Манипулятор (1)
Глава 196 Дух контракта
Глава 195 Холод
Глава 194 Реши, кем ты хочешь быть
Глава 193 Шесть пятьдесят
Глава 192 Хватит вмешиваться в дела взрослых
Глава 191 Симфония крови (2)
Глава 190 Симфония крови (1)
Глава 189 Это ты
Глава 188 Завершение ночи. Рассвет
Глава 187 Конец арки– хорошее имя
Глава 186.1 Побочная история 1– Разворот холодного ветра
Глава 186 Зимний гром
Глава 185 Необычный ассасин
Глава 184 Цена победы
Глава 183 Нежный поцелуй
Глава 182 Призрак
Глава 181 Стук в Дверь
Глава 180 Тишина и темнота
Глава 179 Истинная форма
Глава 178 Внезапное появление на поле боя
Глава 177 Такой же (2)
Глава 176 Такой же (1)
Глава 175 Правда о Ликвидации
Глава 174 Клинок Очищения
Глава 173 Ликвидация
Глава 172 Исход гражданской войны
Глава 171 Отчаянный побег
Глава 170 Воздух и кровь
Глава 169 Трагичный конец слабаков
Глава 168 Побег
Глава 167 Сюрприз
Глава 166 Всего лишь поговорить
Глава 165 Хаос начинается
Глава 164 Монстр и монстр
Глава 163 Избавление от подозрений
Глава 162 Первая Декларация Мистиков
Глава 161 Приглашение
Глава 160 Судьбоносная ночь
Глава 159 Предательство
Глава 158 Смерть Сории
Глава 157 В ужасе
Глава 156.1 Дополнение 1– Враг короля
Глава 156 Разменная монета, от которой ты не можешь отказаться
Глава 155 Секрет «Триумфа»
Глава 154 Выпей со мной
Глава 153 Тень
Глава 152 Ветеран
Глава 151 Название – спойлер
Глава 150 Не стоит и половины пенни
Глава 149 Я слежу за тобой, я предупредила тебя
Глава 148 Дорога Севера
Глава 147 Преступник
Глава 146 Ожидание
Глава 145 Меч Крещения Смертью
Глава 144 Кто там? (2)
Глава 143 Кто там? (1)
Глава 142 Воссоединение
Глава 141 Красная Ведьма
Глава 140 Уникальный приветственный банкет
Глава 139 Онемевшие руки
Глава 138 Похищение эрцгерцога?
Глава 137 Выпады
Глава 136 Маленькая негодница и Алекс (2)
Глава 135 Маленькая негодница и Алекс (1)
Глава 134 Охота и преследование
Глава 133 Кто ты?
Глава 132 Странный мечник
Глава 131 Король и его эрцгерцоги
Глава 130 Дуэль
Глава 129 Прирождённый Король (2)
Глава 128 Прирождённый Король (1)
Глава 127 Дворец Героичного Духа
Глава 126 Женщина–воин
Глава 125 Королева Неба
Глава 124.1 Побочная история 5– Вор, лжец и бандит
Глава 124 Пока не наступил рассвет (2)
Глава 123 Пока не наступил рассвет (1)
Глава 122 Улика
Глава 121 Приманка
Глава 120 Маркиз из Камю
Глава 119 Неожиданные гости
Глава 118 Убийца Звезды
Глава 117 Три Великие Магические Башни и Операция по Очистке Мира
Глава 116 Люди в Аду (2)
Глава 115 Люди в Аду (1)
Глава 114 Пересечение судеб
Глава 113 Созвездие, Дракон и давно ушедшая Империя
Глава 112 Таверна Каслана
Глава 111 Дань уважения
Глава 110 Остатки магии
Глава 109 Чэпмен Лэмпард
Глава 108 Мистическая Пушка
Глава 107 Провальная ставка
Глава 106 Королевский Гнев
Глава 105 Ставка (2)
Глава 104 Ставка (1)
Глава 103 Приветственная церемония Экстедта
Глава 102 Рамон (2)
Глава 101 Рамон (1)
Глава 100 Неопределённая судьба
Глава 99 Арракка Муркх
Глава 98 Наше внутреннее море
Глава 97 Я не позволю тебе страдать
Глава 96 Очарование этого щита
Глава 95 Вся кровь в этом мире принадлежит мне
Глава 94 Не стоит, это будет очень болезненно
Глава 93 Грех Адской Реки
Глава 92 Возвращение
Глава 91 Пробуждение (3)
Глава 90 Пробуждение (2)
Глава 89 Пробуждение (1)
Глава 88 Твоя кровь весьма питательна
Глава 87 Истинная форма Клана Крови (2)
Глава 86 Истинная форма Клана Крови (1)
Глава 85 Ситуация ухудшается
Глава 84 Плакса и уродина
Глава 83 Плакса
Глава 82 Путь на север
Глава 81 Предложение Нанчестера
Глава 80 Дипломатическая группа
Глава 79 Королева, Принцесса и Судьба (2)
Глава 78 Королева, Принцесса и Судьба (1)
Глава 77 Вместе с тобой
Глава 76 Союз двух королей
Глава 75 Маньяк–убийца
Глава 74 Бессилие
Глава 73 Король Железная Рука (2)
Глава 72 Король Железная Рука (1)
Глава 71 Кукловод за сценой (2)
Глава 70 Кукловод за сценой (1)
Глава 69 Господство способного
Глава 68 Зимнее солнцестояние
Глава 67 Конец арки– Фалес Джейдстар, второй принц
Глава 66 Лианна Табарк
Глава 65 Выдвинуть на голосование
Глава 64 Церемония родословной
Глава 63 Вы должны мне благодарность
Глава 62 Прогулка
Глава 61 Истинные намерения раскрываются в конце
Глава 60 Шахматная игра военачальников (2)
Глава 59 Шахматная игра военачальников (1)
Глава 58 Прелюдия
Глава 57 Жить ради Созвездия
Глава 56 Она была кошмаром
Глава 55 Представитель заката
Глава 54 Отправьте их во дворец!
Глава 53 Фалес и Зайен (2)
Глава 52 Фалес и Зайен (1)
Глава 51 Пожертвуйте мешочек с кровью и спасите жизнь
Глава 50 Ты будешь лучше, чем он
Глава 49 Ветер поднимается
Глава 48 Человеческое мышление
Глава 47 Надвигающаяся катастрофа
Глава 46 Морат Хансен (2)
Глава 45 Морат Хансен (1)
Глава 44 Правда о Рынке Красной Улицы
Глава 43 Секрет Фалеса
Глава 42 Мидье Джейдстар
Глава 41 Империя будет жить, пока существуют звёзды
Глава 40 Битва искоренения (2)
Глава 39 Битва Искоренения (1)
Глава 38 Звёздный Ночной Альянс (2)
Глава 37 Звёздный Ночной Альянс (1)
Глава 36 Рыцари, обычный класс и высокий класс
Глава 35 Джинс Байкович
Глава 34.1 Побочная история 4– Таинственный посетитель
Глава 34 Долгого правления крови
Глава 33 Дружественный огонь
Глава 32 Маленькая девочка?
Глава 31 Сражение между высшим классом
Глава 30 Поднявшаяся из гроба рука
Глава 29 Первое испытание мистических способностей
Глава 28 «Старый друг»
Глава 27 Переговоры
Глава 26 Бессмертные виды (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Бессмертные виды (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Смертное существо
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 Расследование в секретной комнате
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22.1 Побочная история 3– Дело
Глава 22 Красное Созвездие (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 Красное Созвездие (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Аномалия и перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 Отец и Король
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 Конец арки– королевская родословная
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 Рассвет, кровь и свет
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 Ёдель Като, к вашим услугам
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Асда Сакерн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Звуки сабли и ножей (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Звуки сабли и ножей (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 Мистик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Клинок Джалы (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 Клинок Джалы (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Уход к судьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 ДШ
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 План побега
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 Первая капля крови
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 Безумный Клайд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 Беда приходит нежданно
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Призрак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 Нервничающий Рик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 Попрошайка
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Хронология исторических событий
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.