/ 
Родословная королевства Глава 551 Жертвенная пешка (1)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Kingdoms-Bloodline.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20550%20%D0%9B%D1%83%D1%87%D1%88%D0%B5/6318498/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20552%20%D0%96%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%B5%D1%88%D0%BA%D0%B0%20%282%29/6318500/

Родословная королевства Глава 551 Жертвенная пешка (1)

Глава 551 Жертвенная пешка (1).

- Нет. – Маллос наотрез отказался от идеи Фогеля. – Сейчас слишком рискованно его убивать.

Фогель нахмурился.

- Ты ведь первый предложил эту идею. Почему передумал?

Маллос покачал головой.

- Теперь у него есть вполне уважительная причина - просить Его Высочество присутствовать на дуэли во имя мести.

Фогель презрительно усмехнулся.

- К чёрту уважение!

Фалес продолжал смотреть на Анкера; его мысли пребывали в смятении.

«Что мне делать? Отказать ему, дать согласие, убить, убедить...»

Принц был растерян.

- Байраэль! - Граф Годвин, выступивший в качестве переговорщика, пребывал в ярости. - Ты играешь на публику, принуждая Его Высочество. Соответствуют ли такие поступки джентльмену, подданному Созвездия?

Однако Анкер явно был подготовлен. Он не стал съёживаться, а вместо этого ответил с высоко поднятой головой:

- Как подданные Созвездия, разве мы все не имеем права обратиться к нашему верховному королю? - Его крепкая хватка заставила старого барона, взятого в заложники, застонать от боли. - Разве не долг каждого короля - прислушиваться к искренним голосам своих подданных?

Слова Анкера эхом разнеслись по залу. Они не только ухудшили и без того скверное настроение Фалеса, но и ещё сильнее взволновали беспокойных гостей.

Граф Годвин на мгновение потерял дар речи, не сумев найти нужных слов для ответа - ловушки, образованные словами «обращение» и «король», были слишком очевидными и слишком опасными.

Маллос игнорировал ситуацию в зале, сохраняя спокойствие и продолжая общаться с вице-капитаном приглушённым голосом.

- Если мы начнём действовать первыми, Его Высочество будет неправ. Это будет трусливый, неуклюжий и презренный поступок – совершённый в его Миндис Холле, на его банкете.

Фогель на мгновение задумался, а затем решительно произнёс:

- Ты и я. Мы можем уйти в отставку, если потребуется.

Однако Маллос покачал головой.

- Думаешь, людям будет не всё равно? - Он продолжил глубокомысленно: - Королевская гвардия, акцент всегда будет сделан на «королевской» части, а не на «гвардейской».

Тяжесть на сердце Фалеса лишь возрастала по мере прослушивания разговора между двумя командирами.

«Что мне делать?»

- Ваше высочество! - Анкер обернулся и посмотрел на человека, занимавшего в данный момент самое высокое положение. - Защита справедливости лежит на нас, дожидаясь лишь вашего приказа.

- Как ты смеешь! - Его агрессивность снова вызвала негодование графа Годвина, но Анкеру было всё равно. Он продолжил пристально смотреть на Фалеса, будто смотрел на свою жертву.

- Откажите ему, Ваше Высочество, – прошептал Фогель. - Мастер Созвездия и королевское достоинство никогда не должны подвергаться угрозе.

Фалес уже собирался заговорить, когда с другой стороны послышался шёпот Маллоса:

- Значит, мы позволим ему убить барона? Допустим, чтобы на Его Высочество смотрели как на хладнокровного зрителя, потворствующего убийству? Не забывай, это член Семи Слуг Джейдстаров, служащий королевской семье.

Фалес почувствовал, как невероятная тяжесть давит ему на зубы, мешая говорить.

Фогель тут же возразил:

- Варварские пошлости вроде «смертельных поединков» не следует поощрять! Одно дело, если бы люди сплетничали о том, что Его Высочество осквернён северянами, но велик риск того, что в будущем в королевстве появятся подражатели…

Граф Годвин и Анкер громко переговаривались, Маллос и Фогель вполголоса спорили, гости шумели - разнообразные голоса проникали в уши Фалеса благодаря адским чувствам, будоража его сознание и поражая его разум.

После того, как его пытали всю ночь на банкете, это сделало его ещё более измученным.

Спокойный и безразличный Маллос продолжил отвергать предложения Фогеля:

- Каким бы ужасным или отсталым ни был этот обычай, с его помощью Его Высочество оказал сопротивление королю Нувену. Теперь это стало известным анекдотом, символом. Отказаться от него сейчас…

На лице Фалеса застыла маска бесстрастности; он был морально и физически истощён.

В прошлом он просто хотел напугать северных варваров и Нувена - почему они всё выставили в таком свете, будто он действительно дрался с Прирождённым Королём?

Фалес глубоко вздохнул.

Почему тогда он вызвал короля Нувена на дуэль?

Бог знает, как сильно он сожалеет об этом сейчас.

Кроме того, кто распространил новость об этом инциденте?

Значит, у кого-то из эрцгерцогов, присутствующих тогда в Зале Героев, развязался язык?

В рядах гвардейцев поднялась небольшая суматоха: Дойл с искажённым выражением лица потащил за собой удерживающего его Гловера, пробиваясь к двум командирам.

- Позвольте мне сразиться с ним, Ваше Высочество, сэр. - Дойл подавлял свои эмоции и свирепо смотрел на врага, взявшего его отца в заложники. - Я могу убить его открыто и честно - это простая обида между двумя семьями.

Дойл выглядел встревоженным, нетерпеливым и нервным.

Фогель презрительно фыркнул.

Выражение лица Фалеса было мрачным.

- Тогда мы попадём прямо в его ловушку. - Маллос покачал головой. - Если Байраэль погибнет в славной дуэли, мстя за своего отца, его поступок будет увековечен, и ему будут сочувствовать. Никто не вспомнит о его преступлениях и скрытых мотивах. Его Высочество и королевская семья окажутся в эпицентре бури, и будут подвергнуты критике за издевательства над слабыми и пренебрежение жизнями своих подданных.

В зале Анкер спокойно и умело опровергал упрёки графа Годвина. Барон Дойл дрожал под его мечом. Обсуждения в зале продолжались, становясь всё более беспокойными.

Дойл стиснул зубы.

Слова Маллоса становились всё более серьёзными.

- По сути, он всего лишь чей-то инструмент, шахматная фигура на доске.

Шахматная фигура.

«Дитя, будь сильным. Не превратись в шахматную фигуру, которой легко манипулировать и которой можно небрежно пожертвовать».

Неожиданно Фалес вспомнил слова Факенхаза. Он напряг мышцы рук.

- Что касается тех, кто скрывается за сценой…

Маллос не стал продолжать. Кто бы смог воспользоваться смертью Байраэля, приукрашивая этот инцидент, который изначально являлся обычным спором, и довести его до беспрецедентного уровня - например, до вопроса управления королевством?

Дойл и Байраэль.

Во всём королевстве, сколько ещё возникнет подобных случаев?

Сколько людей будут использовать этот инцидент в качестве отсылки?

Взгляд Маллоса застыл.

Нет, сегодняшнему случаю будет предписан иной смысл и он станет тем запалом, который воспламенит серию политических бурь в будущем…

- Но, Маллос. - Фалес предпринял усилие, чтобы не обращать внимания на бесчисленные взгляды, устремлённые на него; он повернул голову и устало прошептал: - Он просто человек, которого обстоятельства вынудили пойти на риск и выложить на стол все карты.

Маллос прищурился и посмотрел на Анкера со сверкающими глазами.

- Вот почему он упрям и опасен. Не говоря уже о том, кто стоит за его спиной. – Смотритель мрачно продолжил: - Он хорошая шахматная фигура. Хороший меч.

Хорошая шахматная фигура.

Фалес не ответил. Он просто закрыл глаза и позволил усталости овладеть собой.

- Ваше высочество! - Анкер становился всё более нетерпеливым; его настойчивость заглушала увещевания графа Годвина. - Что заставляет вас колебаться? - Преступник из семьи Байраэль шагнул вперёд и, нервируя окружающих гвардейцев, поднял меч, направив его на герцога Звёздного Озера на верхнем ярусе! - Это неуверенность в справедливости и честности или путаница в традициях Империи? - Анкер свирепо посмотрел на Дойла, стоявшего рядом с Фалесом. - Или это особое отношение, когда вы предпочитаете потворствовать своему вассалу и своей личной гвардии?

Лицо Дойла исказил гнев.

- Неужели нет другого выхода? - Кулаки Дойла задрожали, из-за чего Гловер ещё сильнее вцепился в него. - Мы просто позволим этому ублюдку продолжать нести чушь, вредить моему отцу и портить репутацию Его Высочества…

- Изначально лучшим вариантом было его подавление, - серьёзно произнёс Маллос.- Нужно было лишить его возможности говорить. Нужно было вывести его из зала и там со всем разобраться.

Выражение лица Фогеля стало неприглядным, а Дойл ещё сильнее встревожился.

- Ваше Высочество…

В рядах гостей возникла новая волна горячих споров.

Многие осуждали неуважительное поведение Анкера, но сын семьи Байраэль не выказывал никаких признаков страха.

Фалес продолжал рассеянно дышать, чувствуя боль от впившихся в ладони ногтей.

В этот момент…

- Я понял, - тихо произнёс Маллос, привлекая к себе внимание гвардейцев. - Есть другой способ. Мы сможем спасти барона, а также решить дилемму.

Фогель и Фалес искоса посмотрели на него.

Маллос повернулся к Дойлу.

- Сразись с ним, Дойл.

Дойл инстинктивно кивнул, но затем опешил, когда понял, на что согласился.

- Сэр?

Выражение лица Маллоса было, как всегда, безразличным, однако его тон ещё сильнее помрачнел.

- Но, Дэнни Дойл… - Он редко называл Дойла полным именем, из-за чего последний занервничал. - Слушай внимательно. - При следующих словах смотрителя все побледнели: - Ты должен умереть.

Фалес замер.

Вместе с Фогелем и другими гвардейцами.

Что?

- В этом поединке, - спокойно произнёс Маллос, не сводя глаз с Дойла, - ты должен… умереть у него на руках.

Эти слова поразили и ошеломили Фалеса.

Он был не единственным.

- Что? - Фогель недоверчиво посмотрел на смотрителя.

- Наш противник планирует воспользоваться общественным резонансом. Давайте отплатим ему той же монетой. - Маллос спокойно повернул голову, стараясь не смотреть на застывшего Дойла, погружённого в свои мысли. - Дойл примет вызов, но всё закончится тем, что его убьют - таким образом, независимо от обстоятельств, семья Байраэль будет виновата в том, что устроила хаос на банкете и убила соотечественника, прибегнув к варварскому северному обычаю. Все будут помнить только то, что у Вашего Высочества не было другого выбора. После этого королевская семья сможет отстоять справедливость, возьмёт на себя моральную ответственность и сгладит последствия. - Под изумлёнными взглядами всех присутствующих Маллос продолжал небрежно излагать своё ужасающее предложение: - Его Высочество был не осведомлён и беспристрастен. Дойл не избежал ответственности и сыграл свою роль. Конец истории.

Среди гвардейцев воцарилось молчание.

- Умереть... – Дойл продолжал ошеломлённо стоять на месте.

Преодолев первоначальный шок, Фогель хмуро произнёс:

- В таком случае семья Дойл…

- Сын славно погибает на дуэли от имени своего отца, и достоинство королевской семьи сохраняется. - Маллос посмотрел на старого барона, лежащего на полу. - Или отец трусливо уклоняется от ответственности и умирает, вызывая хаос в королевстве. Это дело будет иметь огромные последствия. Они знают, что выбрать.

Фалес заметил, что Дойл слегка дрожит и выглядит подавленным.

Будто Дойл из прошлого исчез.

- Нет, - подсознательно произнёс он. - Должен быть лучший способ…

Однако в этот момент ни Фогель, ни Маллос, не обратили внимания на его слова.

- Но после этого, - Фогель скрестил на груди руки, по-видимому, серьёзно обдумывая плюсы и минусы подобного решения, - Семь Слуг Джейдстаров, их отношение к королевской семье…

Дойл ошеломлённо поднял глаза.

- Есть плюсы и минусы, но это вопросы, выходящие за рамки нашей компетенции. Такие вопросы должны быть рассмотрены Его Величеством и лордами Имперского Собрания, - спокойно произнёс Маллос, как в тот день, когда принц вернулся в Вечную Звезду, и он предложил Фалесу остаться в карете. - На этой шахматной доске Байраэль - обычная шахматная фигура, как и Семь Слуг Джейдстаров, как и мы с тобой. Мы лишь можем выбрать тот ход, который приведёт к минимальным потерям.

Фалес глубоко задумался.

Шахматные фигуры.

Снова шахматные фигуры.

Шахматная фигура, контролируемая другими.

- Это того стоит? - тихо спросил он.

Однако Маллос продолжал разговаривать с Фогелем и не заметил его.

- Боец авангарда Дойл, насколько сильно ты хочешь спасти жизнь своего отца, спасти свою семью и спасти Его Высочество в сложившейся ситуации? - мягко спросил Фогель у потерявшего дар речи Дойла. Он впервые смотрел Дойлу прямо в глаза и называл его по должности и фамилии.

Дойл снова вздрогнул.

Однако Фогель продолжил настаивать:

- Ты готов умереть за эти вещи?

Дойл поднял глаза. Его дыхание было беспокойным, а сам он выглядел испуганным.

- Я, я…

Никто не знал, что он хотел сказать.

- Этот парень расслабился, - неожиданно произнёс Гловер. - Сэр, позвольте мне обойти его. Я уверен, что смогу убить его одним ударом сзади…

Дойл посмотрел на своего напарника; к его щекам вернулся румянец.

- Это единственный выход, - спокойно произнёс Маллос. - Кто-то составил неразрешимую шахматную головоломку, и мы можем сделать лишь самый рациональный и жёсткий ход, - смотритель посмотрел на растерянного Дойла. - Пожертвовать пешкой, - он обернулся и посмотрел на недоверчивого Фалеса, - чтобы спасти короля.

Среди гвардейцев снова воцарилось молчание.

Фалес закрыл глаза и разжал кулаки.

Пожертвовать пешкой.

Чтобы спасти короля.

Кто был пешкой.

Кто был королём?

В зале Анкер явно устал от приставаний графа Годвина.

- Ваше Высочество…

- Оно того стоит?! - Фалес внезапно открыл глаза и громко заговорил, прерывая его. Прервавший молчание герцог Звёздного Озера снова обратил на себя внимание всего зала. - Оно того стоит? - Герцог Звёздного Озера сделал шаг вперёд и со смешанными чувствами посмотрел на человека, который нарушил его банкет, после чего произнёс полным гнева и негодования голосом: - Кто бы ни наставлял тебя, они, их заговоры и планы, стоят ли они того, чтобы ты стал шахматной фигурой и пожертвовал своей жизнью?

На долю секунды Анкер ошеломлённо замер на месте.

Не только он, но и гвардейцы.

Через несколько секунд захватчик усмехнулся.

- Наставляли? - Анкер бросил острый взгляд на несчастного старого барона и холодно продолжил: - Когда вы сталкиваетесь с подобной ситуацией, вы думаете, что это политический заговор, вы думаете, что есть скрытый мотив. - Анкер усмехнулся и направил короткий меч на толпу вокруг него, вызывая небольшой переполох. - Точно так же, как большинство идиотов - высокомерных, апатичных, хладнокровных и невежественных, хвастающихся своей моралью, но на самом деле эгоистичных и лицемерных - думают, когда играют в любопытных зрителей.

Фалес нахмурился.

- «Зачем беспокоиться, должен быть другой способ» - вот что они говорят. «Вынашивание сомнительных планов, поиск внимания» - вот, что они говорят. «Всё не так просто. Это, должно быть, заговор», - говорят они. Как и то, что вы делаете сейчас. Вы не верите, что всё, что я сделал - я, человек из плоти и крови, - это мой последний и самый отчаянный выбор.

На короткое мгновение Фалесу показалось, будто он понял мысли, скрытые в глазах Анкера.

Но это чувство мгновенно исчезло, и взгляд Анкера снова стал чужим.

Фалес на мгновение замолчал.

- Тогда где вы взяли оружие? На банкете действует серьёзная система безопасности, - серьёзно произнёс принц. - Вы не могли пронести его сами.

Анкер был ошеломлён.

Он посмотрел на короткий меч в своей руке и усмехнулся. Затем его взгляд похолодел.

- Для того, кто оказался загнанным в угол, Ваше Высочество, - Анкер Байраэль посмотрел на Фалеса печальным, но решительным взглядом. - Оружие сопротивления можно найти повсюду. Оно находится прямо под рукой.

Он проигнорировал рёв графа Годвина, снова приставляя клинок к шее барона.

- Ваше Высочество, сделайте за меня выбор - убийство или дуэль?

Фалес сглотнул.

Выражение лица Дойла было напряжённым. В его рассеянном взгляде появились эмоции, демонстрирующие его внутреннюю борьбу.

Маллос посмотрел на Фалеса.

Его взгляд был более смертоносным, чем любой другой взгляд в зале.

Пожертвовать пешкой.

Чтобы спасти короля?

Анкер, Дойл, Маллос - все трое уставились на принца.

В этот момент Фалес испытывал лишь чувство жжения.

Однако в следующую секунду в зале прозвучал высокий женский голос:

- Дерьмовый выбор! Чушь собачья, Байраэль!

Эти слова застигли всех врасплох. Гости обернулись и увидели взволнованную и свирепую леди Дойл, вырвавшуюся из толпы.

Она прерывисто дышала, её тяжелый макияж был давно испорчен слезами, а великолепная одежда растрёпана. Но ей всё же удалось ткнуть пальцем в захватчика и произнести сквозь сжатые зубы:

- Невежественный мальчишка! Что ты знаешь, кроме того, как играть с мечами и болтаться в гнилой башне за тысячи миль отсюда?! Тебе известно, каким подонком был твой отец?!

Анкер на мгновение опешил, но тут же нахмурился.

Выражение лица леди Дойл исказилось, как у человека, который пришёл в себя после сильного страха.

- До того как я вступила в семью Дойлов, мой бывший муж был бизнесменом в Каркающем Вороне. Я знаю это лучше, чем кто-либо - каким грязным человеком был твой отец! Байраэль! Ха, сукин сын! В молодости он был первоклассным рыцарем-негодяем, легкомысленным и тщеславным, даже прибегающим к хитрости на Турнире кавалеров!

На лице баронессы отразились презрение и отвращение.

- Он всегда любил яркое и величественное, упрямый и властный. Он был близорук, жаден и ненасытен! Если бы не дурацкая удача, из-за которой четверо его кузенов и двое братьев погибли в Кровавый Год, стал бы он бароном Каркающего Ворона?!

Анкер не ожидал подобной вспышки; он не знал, как реагировать.

- Вы…

- Как сюзерен, твой отец только и знал, что вымогать налоги и собирать поборы, предъявляя бесконечные требования народу! При его правлении трудовые сроки продлевались дополнительными трудовыми сроками, а сборы взимались поверх налогов, при этом он никогда не был снисходителен по отношению к наказаниям и штрафам! В результате его правления промышленность пришла в упадок, общественность начала роптать, а коррупция и взяточничество расцвели буйным цветом!

Анкер произнёс с обидой:

- Нет, он…

Но явно пребывавшая в бешенстве баронесса не дала ему возможности продолжить.

- Кроме того, он даже не раскаивался, когда испытывал финансовые трудности. Он настоял на том, чтобы заняться бессмысленной войной и взял кредит на экспедицию, в итоге растрачивая бесчисленное количество жизней… И всё для того, чтобы сколотить состояние в экспедиции по пустыне, получить кредит и заработать репутацию. Разве это недостаточно очевидно?

Леди Дойл тяжело дышала; её волосы растрепались.

Однако её резкий голос звучал свободно. Фалес даже услышал в её словах лёгкий сельский акцент Западной Пустыни, который, должно быть, остался с ней с юности.

- В городе Каркающего Ворона все, от чиновников до фермеров, от торговцев до ремесленников, ненавидели твоего отца. Ненавидели его до глубины души! Каждый год, каждый месяц те, кто был подавлен своим ужасным положением, собирались в горах и грабили путников. Как местных жителей, так и тех, кто жил на протекающей поперёк Зеркальной реке. Так погиб мой бывший муж! Не говоря уже о бесчисленных беженцах, которые каждый год покидают свои необработанные земли и тайком перебираются через Зеркальную реку в другие земли - включая территорию семьи Дойл, - только чтобы иметь возможность позволить себе сытно поесть и обзавестись новой одеждой!

Слова баронессы привлекли к ней всеобщее внимание. Толпа потрясённо зашумела.

- После того, как я снова вышла замуж, твой отец бесстыдно попросил сюзеренов областей вокруг Зеркальной реки о «вознаграждении» для этих беженцев! Всё, что мог сделать барон - мой нынешний муж, - это заплатить ему, чтобы утолить его аппетит, и время от времени умиротворять беженцев и позволять им вернуться на работу на фермы во избежание увеличения числа горных бандитов. Это была та чушь, которую вы называли «сдачей земли в аренду»!

Анкер был потрясён и взбешён. Он на мгновение лишился дара речи.

- Заложить землю? Хрен тебе. Во всём королевстве, какой честный дворянин, не моргнув глазом, заложит свои наследственные феодальные земли и людей в обмен на деньги? Неужели ты думаешь, что Дойлы - единственные, у кого твой отец брал кредиты?! Будь то торговцы или дворяне, рыцари или чиновники, как только срок выплаты долга истекал, он прятался за правилами дворянства и отказывался признавать долги, угрожая подать в суд на своих кредиторов за «причинение вреда дворянину и частную передачу земли» - он был гораздо более искусен в подобного рода издевательствах, чем ты. Он был мастером в коварных и бесстыдных гнилых тактиках!

Дрожащий Анкер сжал в руке рукоять меча. Его лицо побледнело; толпа вокруг продолжала роптать.

- Перед лицом такого негодяя-сюзерена вассалы семьи Байраэль чувствовали себя отчуждёнными, но не осмеливались подать голос - каким же святым и великодушным, по-твоему, должен быть барон Зеркальной реки, чтобы они плакали от горя и отчаянно искали у него убежища? Чтобы спастись от твоего отца, выжить и дать жизнь будущим поколениям, жители Каркающего Ворона адаптировали своё мышление, и нашли выход, объединив силы и вместе преодолевая трудные времена. Что в этом плохого? - Под потрясёнными взглядами толпы баронесса продолжила сквозь сжатые зубы: - Мы, Дойлы, поступили великодушно. Из-за того, что мы были соседями и родственниками в течение многих поколений, мы арендовали их необработанные земли; регулярно выплачивали деньги; утешали их; нанимали беженцев, позволяя им вести нормальную жизнь, вместо того чтобы стать бандитами; мы даже расчищали дороги и прогоняли бандитов, дабы сохранить мир в обоих регионах… Мы просто извлекли из этой ситуации некоторую выгоду, что в этом плохого?

Под давлением Анкера старый барон разрыдался. Он согласно кивнул с невинным видом и распухшим лицом.

Баронесса, уперев руки в бока, продолжила ещё более непреклонным тоном:

- Мы милостиво одолжили твоему неумелому, несчастному и честолюбивому негодяю-отцу денег на чрезвычайные случаи. Мы списали эти деньги на расходы, необходимые для поддержания мира. Что в этом плохого? И при всём при этом ты пытаешься сделать нас виноватыми? Ты ещё смеешь вызывать нас на дуэль?

Анкер встретил эти обвинения с неприглядным выражением лица. Его дыхание ускорилось.

- Лорд Талон, - Фалес повернулся и прошептал Фогелю, - не могли бы вы дать мне взглянуть на отчёт, который гвардейцы из отряда Знаменосцев собрали на семью Байраэль?

Вице-капитан вздрогнул, явно не ожидая подобной просьбы от герцога.

Однако он лишь на мгновение заколебался. Под задумчивым взглядом Маллоса он подозвал своего подчинённого и протянул Фалесу стопку бумаг.

- Что же до правды в этих краях, что такой сопляк, как ты, не бывающий дома по десять месяцев в году, молодой хозяин, обеспеченный во всех отношениях своим кровососущим отцом… - Баронесса выглядела свирепой. - Неужели ты думаешь, что после двух дней занятий фехтованием за границей, после прочтения нескольких книг, после того, как трахнул нескольких зарубежных девок, ты имеешь право кричать на нас?!

- Я, это… - Губы Анкера шевельнулись, но он не смог ничего возразить.

Фалес пролистал отчёт, втайне признаваясь себе, что ошибся.

В этом зале женщина, которая могла оставаться спокойной перед лицом Железного Шипа…

Возможно, это была не только леди Элеонора.

Однако, просматривая бумаги, Фалес нахмурился.

Так не пойдёт. В бумагах говорилось лишь о происхождении семьи Байраэль, их генеалогическом древе, масштабах их территорий, числе их переездов, других членах их семьи…

Никаких подробностей о территориальном управлении и споре между двумя семьями.

Никаких доказательств, чтобы опровергнуть слова Анкера.

- Ты говоришь, что хочешь унаследовать территорию, собственность и титул своего отца? - Баронесса усмехнулась. - Тогда почему бы тебе не унаследовать преступления своего отца, накопленные долги, грехи, оставленные после него обиды, жизни его вассалов, подданных, соседей, королевства и всех остальных за все эти годы, чёрт побери! Отродье семьи Байраэль!

После того как баронесса закончила кричать, она обессилено упала на пол. Её даже пришлось поддержать нескольким придворным дамам.

Фалес сильно нахмурился.

Весь зал погрузился в молчание.

Казалось, будто все были ошеломлены напором баронессы.

Даже сам Дойл был ошеломлён.

- Ди Ди, не так ли? - Фогель назвал Дойла по прозвищу, смотря на баронессу в зале со смешанными эмоциями на лице: - Твой отец... женился на хорошей женщине.

Дойл тупо уставился на мачеху.

Гловер, как обычно, промолчал, но при этом положил руку ему на плечо.

- Знаете, - в оцепенении пробормотал Дойл. - Когда отец решил снова жениться… Моё отношение к ней все эти годы было плохим.

Маллос ничего не ответил, только вздохнул.

Фалес был, как всегда мрачен.

Он знал, что это ещё не конец.

Через несколько секунд зал снова наполнился шумом. Все горячо обсуждали новую информацию, сообщённую баронессой.

Анкер с трудом повернулся, обнаруживая, что взгляды гостей изменились.

Они стали пристальнее смотреть на него.

На сына семьи Байраэль.

Нет, нет!

Помимо паники, он чувствовал гнев, рождённый из смущения.

- Слушай сюда, сопляк! - Леди Дойл перевела дух, обретая большую уверенность при виде реакции гостей. Не заботясь о своей неряшливой внешности, она усмехнулась. - Меня не волнует, с какой силой ты связался или чьим указаниям подчиняешься, что заставило тебя решиться причинить вред нашей семье и навредить репутации Его Высочества! - Баронесса указала на человека, взявшего ее мужа в заложники, и прорычала: - Но закончи то, ради чего ты пришёл сюда, если посмеешь!

Анкер вздрогнул!

Вместо этого заложник, старый барон Дойл, побледнел и в панике произнёс:

- Дорогая…

Стоявшая на коленях баронесса опустила глаза и приказала:

- Заткнись!

Старый барон задрожал и послушно закрыл рот.

Баронесса посмотрела на смущённого Анкера и произнесла сквозь сжатые зубы:

- Но клянусь, отродье семьи Байраэль! Клянусь Закатом, Яркой Луной, Тёмной Ночью, Богом Пустыни, моей прабабушкой, всем! Если сегодня ночью моему мужу причинят хоть малейший вред! - Она выглядела очень разгневанной. - Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы до конца своих дней мучить твоих братьев и сестёр, друзей и родственников самыми мучительными, жестокими и ужасающими пытками! В конце они будут рыдать, и умолять меня быстрее покончить с ними!

При этих словах у всех изменились выражения лиц!

В том числе и у Анкера.

Однако баронесса этого не заметила. Она проигнорировала старого барона, который встревожено подавал ей сигналы глазами и руками, и взревела:

- Именно такой должна была быть твоя первоначальная судьба!

Толпа зашумела.

Фалес, Маллос, Фогель и остальные нахмурились.

Дерьмо.

- Конечно, вы искусны во лжи и мошенничестве. - Нерешительность и обида на лице Анкера исчезли, сменяясь спокойствием. - Хорошо, раз так, пусть боги решат нашу судьбу! - Он в ярости сжал кулак, заставив старого барона взвыть.

- Нет, нет, нет…

- Давай, трусливый сын Дойла! - Анкер посмотрел на Дойла на верхнем ярусе и проревел: - Давай покончим с этим!

Баронесса видела, как ситуация ухудшается у неё на глазах. Она ошеломлённо застыла на месте, словно что-то поняла.

Шокированный и разъярённый Дойл сжал руку на рукояти меча.

- Я заговорил слишком рано, - обратив внимание на настроение толпы, Фогель посмотрел на разъярённого Анкера, который явно был готов пойти на всё. Вздохнув, он произнёс: - Она всё испортила.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 586 Найти девушку
Глава 585 Даже Его Величество, особенно Его Величество
Глава 584 Держите крепче свой меч
Глава 583 Традиционное семейное учение
Глава 582 Один из многих
Глава 581 Сделаем скидку
Глава 580 Герой спасает красавицу
Глава 579 Принцу он нравится
Глава 578 Будь проклят принц
Глава 577 Виноторговец
Глава 576 Ложь
Глава 575 Выстрелить себе в ногу
Глава 574 Годы настигли меня
Глава 573 Предшественники
Глава 572 Ты настоящий пёс
Глава 571 Сердце гвардии
Глава 570 Дефективные
Глава 569 Зачем ты мне нужен?
Глава 568 Рука и сердце
Глава 567 Как можно правдивее
Глава 566 По уши
Глава 565 Жемчужина короны Созвездия
Глава 564 Конечно нет
Глава 563 Пылающая Кровь
Глава 562 Причина и следствие
Глава 561 Желать всё
Глава 560 Не может вырваться из Ножен
Глава 559 Имперский стиль
Глава 558 Восемь артерий
Глава 557 Наказание
Глава 556 Облегчение
Глава 555 Шахматист
Глава 554 Несостоявшийся
Глава 553 Жертвенная пешка (3)
Глава 552 Жертвенная пешка (2)
Глава 551 Жертвенная пешка (1)
Глава 550 Лучше
Глава 549 Что это за разумность?
Глава 548 Герцогу Фалесу
Глава 547 Не погибнуть как враги (3)
Глава 546 Не погибнуть как враги (2)
Глава 545 Не погибнуть как враги (1)
Глава 544 Конец
Глава 543 Кодекс смотрителя
Глава 542– Этот взгляд
Глава 541 Безжалостный
Глава 540 Пустяковое дело
Глава 539. Никогда не становись на колени
Глава 538– Побочная история 7– Объединённый совет
Глава 537 Величественная сцена ада
Глава 536 Красивый мальчик
Глава 535 Времена изменились
Глава 534 Полярная Звезда
Глава 533 Прости, что заставил тебя ждать
Глава 532 Спокойствие на железных шипах
Глава 531 Молодое королевство
Глава 530 Гости
Глава 529 Чужая Звезда
Глава 528 Приватность
Глава 527 Битва между старшим и младшим
Глава 526 Священное изгнание
Глава 525 Знание людей
Глава 524 Похотливая женщина
Глава 523 Самодостаточный
Глава 522 Мутант
Глава 521 Непрерывные бои
Глава 520 Битва мирового уровня, достойная быть переложенной на исторические стихи
Глава 519 Не только Сила Искоренения
Глава 518 Давайте сразимся
Глава 517 Раскрыт?
Глава 516 Пришло время отправиться в среднюю школу
Глава 515 Совпадение?
Глава 514 Расписание
Глава 513. Как мимолётные облака
Глава 512 Небольшая услуга
Глава 511 Безумец
Глава 510 Король в тумане
Глава 509 Пятнадцать минут
Глава 508 Тревога
Глава 507 Небольшая искра
Глава 506 Родной город
Глава 505 Это только начало
Глава 504 Защита
Глава 503 Остался всего день
Глава 502 Разделённая Западная Пустыня
Глава 501 Шесть Отрядов и Семь Слуг
Глава 500 Всё станет лучше
Глава 499 Конец арки– герцог
Глава 498 Я прибыл с миром
Глава 497 Чёрный Лев
Глава 496 Благословение Его Величества
Глава 495 Никогда
Глава 494 Лидер Воронов
Глава 493 Судьба как стих
Глава 492 Третья сторона
Глава 491 Власть рождается в насилии (2)
Глава 490 Власть рождается в насилии (1)
Глава 489 Что–то сделать
Глава 488 Узурпация власти
Глава 487 Та ночь
Глава 486 Слишком высоко
Глава 485 Ты более привлекательный
Глава 484 Приводят меня в… возбуждение
Глава 483 Найди себе девушку
Глава 482 Жить другой жизнью
Глава 481 Убей их
Глава 480 Личная собственность
Глава 479 Принесите мне чего–нибудь поесть и попить
Глава 478 Что–то полегче
Глава 477 Жизнь, безопасность и свобода
Глава 476 Смотритель
Глава 475 Гораздо… выше
Глава 474.1 Побочная история 2– Обретение силы
Глава 474 В конце концов, я не демон
Глава 473 Уход из тюрьмы
Глава 472 Истинная суть Силы Искоренения
Глава 471 Близнецы Судьбы
Глава 470 Такой наивный, что это даже очаровательно
Глава 469 Тихий демон
Глава 468 Проявляемый в пламени
Глава 467 Обезглавлен
Глава 466 Мечи Истины
Глава 465 Возрождение (5)
Глава 464 Возрождение (4)
Глава 463 Возрождение (3)
Глава 462 Возрождение (2)
Глава 461 Возрождение (1)
Глава 460 Там, где не светит солнце (2)
Глава 459 Там, где не светит солнце (1)
Глава 458.2 Побочная история 6.2– Утро в Миндис Холле
Глава 458.1 Побочная история 6.1– Утро в Миндис Холле
Глава 458 Человек, который его поддержал
Глава 457 Ничего
Глава 456 Я ненавижу его
Глава 455 Больше половины
Глава 454 Это было не совпадение
Глава 453 Братоубийство
Глава 452 ХХ оболочка
Глава 451 Две руки
Глава 450 Хаос Армий
Глава 449 1vs8
Глава 448 Враг мира
Глава 447 Три союзника бедствия
Глава 446 Запретное Имя
Глава 445 Кому–то нужен ответ
Глава 444 Не только ты
Глава 443 Быстрый ум
Глава 442 Один пропущенный
Глава 441 Семь к трём
Глава 440 Схема бандита и вора
Глава 439 Принца здесь нет
Глава 438 Старый ты
Глава 437 Возвращение Мориа
Глава 436 Зловещий цветок, зловещий фрукт
Глава 435 Исправление ошибки
Глава 434 Решение
Глава 433 Таурус Милл
Глава 432 Точка привязки
Глава 431 Вторая Декларация Мистиков
Глава 430 Человек в Ближнем Мире
Глава 429 Сумерки
Глава 428 Патовая ситуация
Глава 427 Старость
Глава 426 Коллега
Глава 425 Преданность
Глава 424 Пробуждение
Глава 423 Безымянный
Глава 422 Знание
Глава 421 Величайший король
Глава 420 Приданое королевы
Глава 419 Другой мир
Глава 418 Рыцарь Приговора
Глава 417 Битва Мечей Бедствия
Глава 416 Ссора
Глава 415 Где он?
Глава 414 Скорбь гвардейцев
Глава 413 Люди с забытой историей
Глава 412 Семь
Глава 411 Галлюцинация
Глава 410 Позади железного занавеса
Глава 409 Чёрная Тюрьма
Глава 408 Путь к всеведению
Глава 407 Нарушители
Глава 406 Грешник
Глава 405 Глупая идея
Глава 404 Г. Н. Джейдстар
Глава 403 Пошёл ты
Глава 402 Привязаны и едины
Глава 401 Хуже некуда
Глава 400 Крот
Глава 399 Союз предателей
Глава 398 Срочная миссия
Глава 397 Тёмная сторона
Глава 396 Тени и Мечи
Глава 395 Новый гость
Глава 394 Намерение
Глава 393 Технический навык
Глава 392 Долго и счастливо
Глава 391 Возможно, была
Глава 390 Оковы власти
Глава 389 Ты должен улыбаться
Глава 388 Полны сюрпризов
Глава 387 Принц vs принц
Глава 386 Конфронтация и тупик
Глава 385 Эпоха Наёмников
Глава 384 Мой Дом (2)
Глава 383 Мой Дом (1)
Глава 382 Призрачный Принц
Глава 381 Добро пожаловать в Созвездие (2)
Глава 380 Добро пожаловать в Созвездие (1)
Глава 379 Фрики
Глава 378 Разрушительная армия
Глава 377 Флаг
Глава 376 Церемония совершеннолетия
Глава 375 Чужая кровь
Глава 374 Молодой детёныш
Глава 373 Кровавая Шипастая Ящерица
Глава 372 Люди Бесплодной Кости
Глава 371 Там кто–то есть
Глава 370 Угрозы пустыни
Глава 369 Двуручный Меч Данте
Глава 368 Наёмники
Глава 367 Принц в Пустыне
Глава 366 Сабля или арбалет?
Глава 365 Напряжение
Глава 364 Кому принадлежит твоя верность?
Глава 363 Глаза Чёрного Ворона
Глава 362 Ворон и Снежный Клинок (2)
Глава 361 Ворон и Снежный Клинок (1)
Глава 360 Превзошёл Каслана
Глава 359 Трёхсекундная битва
Глава 358 Просто умри здесь
Глава 357 Уникальная для одного
Глава 356 Сложнейший бой
Глава 355 Преследователи
Глава 354 Первое правило
Глава 353 Боги знают
Глава 352 Дрожь земли
Глава 351 Никогда не забыт
Глава 350 Война душ умерших
Глава 349 Ты попал в ловушку, хех?
Глава 348 В конце ты проиграешь
Глава 347 Серебряная тень
Глава 346 Присоединяйся к нам
Глава 345 Чёрный Путь
Глава 344 Уничтожь их всех
Глава 343 Что ты выберешь?
Глава 342 Сукин сын
Глава 341 Волшебная Террен
Глава 340 Его/её глаза
Глава 339 Точка контакта
Глава 338 Двойная сумма?
Глава 337 Ветеран в инвалидном кресле
Глава 336.1 Дополнение 3
Глава 336 Замешательство на пути к дому
Глава 335 Пустынное изречение
Глава 334 Безопасное путешествие
Глава 333 Штаб–квартира
Глава 332 Столкновение с призраком
Глава 331 Убийство Лэмпарда?
Глава 330 Финальное путешествие
Глава 329 Как Чэпмен Лэмпард
Глава 328 Местонахождение принца
Глава 327 Пять эрцгерцогов
Глава 326 Отправка подкрепления
Глава 325 Возвращение услуги
Глава 324 Доброе утро
Глава 323 Мораль истории
Глава 322 Цена слова «нет»
Глава 321 Освобождение «в рассрочку»
Глава 320 Не по плану
Глава 319 Вы пойдёте со мной?!
Глава 318 Романтическая история
Глава 317 План
Глава 316 Эрцгерцогиня и её вассалы
Глава 315 Ради Драконьих Облаков
Глава 314 Начало
Глава 313 Ненависть из–за кражи его сестры
Глава 312 День слушания государственных дел
Глава 311 Создатели Легенды (2)
Глава 310 Создатели Легенды (1)
Глава 309 Сговор
Глава 308 Йен Неприятность
Глава 307 Ворон Смерти
Глава 306 Творения двух Императриц
Глава 305 Шторм приближается
Глава 304 Уход
Глава 303 Не так плохо?
Глава 302 Поединок
Глава 301 Победа и поражение
Глава 300 Друзья и враги
Глава 299 Оковы принца
Глава 298 «Подарок» бывшего короля
Глава 297 Игра в карете
Глава 296 Непредвиденное приглашение
Глава 295 Что такое магия?
Глава 294 Границы управления (2)
Глава 293 Границы управления (1)
Глава 292 Мерил Хикс
Глава 291 Сокрушитель Дракона (2)
Глава 290 Сокрушитель Дракона (1)
Глава 289 Кровь Дракона ещё не высохла
Глава 288 Тайна о Путрее
Глава 287 Честь и унижения Великого Дракона (2)
Глава 286 Честь и унижения Великого Дракона (1)
Глава 285 Знакомый гость
Глава 284 Бунт
Глава 283 Расстройство
Глава 282 Неловкий ужин
Глава 281 Цель
Глава 280 Предатели
Глава 279 Братья Истины
Глава 278 Первый урок
Глава 277 Шахматная игра (2)
Глава 276 Шахматная игра (1)
Глава 275 Тихий принц
Глава 274 Конец арки– упущенная судьба
Глава 273 ДШ
Глава 272 День Перед Холодной Зимой
Глава 271 Запятнанная кровью корона
Глава 270 Эрцгерцогиня
Глава 269 Мы победили
Глава 268 Какой позор (2)
Глава 267 Какой позор (1)
Глава 266 Две минуты
Глава 265 Вы – северные варвары!
Глава 264 Ребёнок, который не пьёт алкоголь
Глава 263 Поворот Судьбы
Глава 262 Причина для битвы (2)
Глава 261 Причина для битвы (1)
Глава 260 Предположения
Глава 259 Шах и мат
Глава 258 Шах
Глава 257 Контратака
Глава 256 Смена рук
Глава 255 Смерть Чёрного Рыцаря
Глава 254 Я могу помочь тебе
Глава 253 Теперь я спокоен
Глава 252 Сложности
Глава 251 Когда пересекаются мечи (2)
Глава 250 Когда пересекаются мечи (1)
Глава 249 Для меня честь работать с вами
Глава 248 Случайная встреча
Глава 247 Шахматная игра
Глава 246 Разрывая души клинком!
Глава 245 Чад Влад
Глава 244.1 Дополнение 2
Глава 244 Взять под контроль
Глава 243 Премьер–министр слева, Лэмпард справа
Глава 242 Подлинный патруль
Глава 241 Столетия стратегического планирования (3)
Глава 240 Столетия стратегического планирования (2)
Глава 239 Столетия стратегического планирования (1)
Глава 238 Добродетельный Король
Глава 237 Неукротимый Звёздный Свет
Глава 236 Раздор
Глава 235 Великая угроза
Глава 234 Это было давно
Глава 233 Битва эрцгерцогов
Глава 232 План Лэмпарда
Глава 231 Сильнейшая шахматная фигура (3)
Глава 230 Сильнейшая шахматная фигура (2)
Глава 229 Сильнейшая шахматная фигура (1)
Глава 228 Создание проблем
Глава 227 Цареубийца
Глава 226 Спасти королевство
Глава 225 «Утешение» Маленькой Негодницы
Глава 224 Провал
Глава 223 Критическое решение
Глава 222 Укрытие
Глава 221 Разменная монета Николаса
Глава 220 Доверие и преданность
Глава 219 Клинок и Крыло
Глава 218 Большие проблемы
Глава 217 Припозднившийся
Глава 216 Потянуть время
Глава 215 Обжигающий клинок
Глава 214 Проклятие Ведьмы
Глава 213 Игра в темноте (2)
Глава 212 Игра в темноте (1)
Глава 211 Важность Крови Дракона
Глава 210 Кодовое имя– Кровь Дракона
Глава 209 Чёрный Пророк с другой стороны
Глава 208 Сомнения принца
Глава 207 Гость из Бесплодной Кости
Глава 206 Казнить на месте
Глава 205 Осознание
Глава 204 Поистине плохая удача (2)
Глава 203 Поистине плохая удача (1)
Глава 202 Конец принца
Глава 201 Встреча
Глава 200 Пока Щит Теней не умрёт, они будут вечно следовать форме
Глава 199 Цена
Глава 198 Манипулятор (2)
Глава 197 Манипулятор (1)
Глава 196 Дух контракта
Глава 195 Холод
Глава 194 Реши, кем ты хочешь быть
Глава 193 Шесть пятьдесят
Глава 192 Хватит вмешиваться в дела взрослых
Глава 191 Симфония крови (2)
Глава 190 Симфония крови (1)
Глава 189 Это ты
Глава 188 Завершение ночи. Рассвет
Глава 187 Конец арки– хорошее имя
Глава 186.1 Побочная история 1– Разворот холодного ветра
Глава 186 Зимний гром
Глава 185 Необычный ассасин
Глава 184 Цена победы
Глава 183 Нежный поцелуй
Глава 182 Призрак
Глава 181 Стук в Дверь
Глава 180 Тишина и темнота
Глава 179 Истинная форма
Глава 178 Внезапное появление на поле боя
Глава 177 Такой же (2)
Глава 176 Такой же (1)
Глава 175 Правда о Ликвидации
Глава 174 Клинок Очищения
Глава 173 Ликвидация
Глава 172 Исход гражданской войны
Глава 171 Отчаянный побег
Глава 170 Воздух и кровь
Глава 169 Трагичный конец слабаков
Глава 168 Побег
Глава 167 Сюрприз
Глава 166 Всего лишь поговорить
Глава 165 Хаос начинается
Глава 164 Монстр и монстр
Глава 163 Избавление от подозрений
Глава 162 Первая Декларация Мистиков
Глава 161 Приглашение
Глава 160 Судьбоносная ночь
Глава 159 Предательство
Глава 158 Смерть Сории
Глава 157 В ужасе
Глава 156.1 Дополнение 1– Враг короля
Глава 156 Разменная монета, от которой ты не можешь отказаться
Глава 155 Секрет «Триумфа»
Глава 154 Выпей со мной
Глава 153 Тень
Глава 152 Ветеран
Глава 151 Название – спойлер
Глава 150 Не стоит и половины пенни
Глава 149 Я слежу за тобой, я предупредила тебя
Глава 148 Дорога Севера
Глава 147 Преступник
Глава 146 Ожидание
Глава 145 Меч Крещения Смертью
Глава 144 Кто там? (2)
Глава 143 Кто там? (1)
Глава 142 Воссоединение
Глава 141 Красная Ведьма
Глава 140 Уникальный приветственный банкет
Глава 139 Онемевшие руки
Глава 138 Похищение эрцгерцога?
Глава 137 Выпады
Глава 136 Маленькая негодница и Алекс (2)
Глава 135 Маленькая негодница и Алекс (1)
Глава 134 Охота и преследование
Глава 133 Кто ты?
Глава 132 Странный мечник
Глава 131 Король и его эрцгерцоги
Глава 130 Дуэль
Глава 129 Прирождённый Король (2)
Глава 128 Прирождённый Король (1)
Глава 127 Дворец Героичного Духа
Глава 126 Женщина–воин
Глава 125 Королева Неба
Глава 124.1 Побочная история 5– Вор, лжец и бандит
Глава 124 Пока не наступил рассвет (2)
Глава 123 Пока не наступил рассвет (1)
Глава 122 Улика
Глава 121 Приманка
Глава 120 Маркиз из Камю
Глава 119 Неожиданные гости
Глава 118 Убийца Звезды
Глава 117 Три Великие Магические Башни и Операция по Очистке Мира
Глава 116 Люди в Аду (2)
Глава 115 Люди в Аду (1)
Глава 114 Пересечение судеб
Глава 113 Созвездие, Дракон и давно ушедшая Империя
Глава 112 Таверна Каслана
Глава 111 Дань уважения
Глава 110 Остатки магии
Глава 109 Чэпмен Лэмпард
Глава 108 Мистическая Пушка
Глава 107 Провальная ставка
Глава 106 Королевский Гнев
Глава 105 Ставка (2)
Глава 104 Ставка (1)
Глава 103 Приветственная церемония Экстедта
Глава 102 Рамон (2)
Глава 101 Рамон (1)
Глава 100 Неопределённая судьба
Глава 99 Арракка Муркх
Глава 98 Наше внутреннее море
Глава 97 Я не позволю тебе страдать
Глава 96 Очарование этого щита
Глава 95 Вся кровь в этом мире принадлежит мне
Глава 94 Не стоит, это будет очень болезненно
Глава 93 Грех Адской Реки
Глава 92 Возвращение
Глава 91 Пробуждение (3)
Глава 90 Пробуждение (2)
Глава 89 Пробуждение (1)
Глава 88 Твоя кровь весьма питательна
Глава 87 Истинная форма Клана Крови (2)
Глава 86 Истинная форма Клана Крови (1)
Глава 85 Ситуация ухудшается
Глава 84 Плакса и уродина
Глава 83 Плакса
Глава 82 Путь на север
Глава 81 Предложение Нанчестера
Глава 80 Дипломатическая группа
Глава 79 Королева, Принцесса и Судьба (2)
Глава 78 Королева, Принцесса и Судьба (1)
Глава 77 Вместе с тобой
Глава 76 Союз двух королей
Глава 75 Маньяк–убийца
Глава 74 Бессилие
Глава 73 Король Железная Рука (2)
Глава 72 Король Железная Рука (1)
Глава 71 Кукловод за сценой (2)
Глава 70 Кукловод за сценой (1)
Глава 69 Господство способного
Глава 68 Зимнее солнцестояние
Глава 67 Конец арки– Фалес Джейдстар, второй принц
Глава 66 Лианна Табарк
Глава 65 Выдвинуть на голосование
Глава 64 Церемония родословной
Глава 63 Вы должны мне благодарность
Глава 62 Прогулка
Глава 61 Истинные намерения раскрываются в конце
Глава 60 Шахматная игра военачальников (2)
Глава 59 Шахматная игра военачальников (1)
Глава 58 Прелюдия
Глава 57 Жить ради Созвездия
Глава 56 Она была кошмаром
Глава 55 Представитель заката
Глава 54 Отправьте их во дворец!
Глава 53 Фалес и Зайен (2)
Глава 52 Фалес и Зайен (1)
Глава 51 Пожертвуйте мешочек с кровью и спасите жизнь
Глава 50 Ты будешь лучше, чем он
Глава 49 Ветер поднимается
Глава 48 Человеческое мышление
Глава 47 Надвигающаяся катастрофа
Глава 46 Морат Хансен (2)
Глава 45 Морат Хансен (1)
Глава 44 Правда о Рынке Красной Улицы
Глава 43 Секрет Фалеса
Глава 42 Мидье Джейдстар
Глава 41 Империя будет жить, пока существуют звёзды
Глава 40 Битва искоренения (2)
Глава 39 Битва Искоренения (1)
Глава 38 Звёздный Ночной Альянс (2)
Глава 37 Звёздный Ночной Альянс (1)
Глава 36 Рыцари, обычный класс и высокий класс
Глава 35 Джинс Байкович
Глава 34.1 Побочная история 4– Таинственный посетитель
Глава 34 Долгого правления крови
Глава 33 Дружественный огонь
Глава 32 Маленькая девочка?
Глава 31 Сражение между высшим классом
Глава 30 Поднявшаяся из гроба рука
Глава 29 Первое испытание мистических способностей
Глава 28 «Старый друг»
Глава 27 Переговоры
Глава 26 Бессмертные виды (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Бессмертные виды (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Смертное существо
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 Расследование в секретной комнате
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22.1 Побочная история 3– Дело
Глава 22 Красное Созвездие (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 Красное Созвездие (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Аномалия и перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 Отец и Король
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 Конец арки– королевская родословная
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 Рассвет, кровь и свет
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 Ёдель Като, к вашим услугам
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Асда Сакерн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Звуки сабли и ножей (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Звуки сабли и ножей (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 Мистик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Клинок Джалы (2)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 Клинок Джалы (1)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Уход к судьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 ДШ
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 План побега
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 Первая капля крови
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 Безумный Клайд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 Беда приходит нежданно
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Призрак
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 Нервничающий Рик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 Попрошайка
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Хронология исторических событий
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.