/ 
Слэм Глава 134. Неизбежное (часть 6)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/SLM.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BB%D1%8D%D0%BC%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20132.%20%D0%9D%D0%B5%D0%B8%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%28%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%204%29/6305594/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BB%D1%8D%D0%BC%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20135.%20%D0%9D%D0%B5%D0%B8%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%28%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%207%29/6305597/

Слэм Глава 134. Неизбежное (часть 6)

Глава 134. Неизбежное (часть 6)

— Зрелище? — послышался ответ стоявшего рядом с Реганом О`Лири старого человека. — Как волшебник, имеющий отношение к медицине, я бы должен сказать, что зрелище ужасное, но что-то завораживающее в нём есть…

— «К медицине»? — перебил его Реган О`Лири с некоторым лукавством. — Сказал так сказал. То, что ты копаешься в трупах и прочем дерьме, не делает тебя врачом. И близко. Так что никакого отношение к медицине ты не имеешь. Особенно, если посмотреть на твои прочие заслуги.

Слова звучали резко, но ничего обидного в них не было. По крайней мере, господин Эванс — судмедэксперт, а если точнее, то волшебник занимающий должность судмедэксперта при одном из господразделений, не видел в этом ничего оскорбительного. А не видел то ли от своей долгой жизни и опыта, то ли от длительного знакомства со своим собеседником.

— Это да, — весело и с долей самоиронии подхватил господин Эванс. — Я и медицина — не более чем формальность, ха-ха-кх-кх-кх…

Однако его кашель разрушил всю силу «достойного ответа».

— Старый ты уже, Влас.

— …кх-кх-кх…и не напоминай.

Переведя дыхание, Влас Эванс кое-как утихомирил свой кашель.

— Моя племяшка точно на тебя не посмотрит…

— Да иди ты. Сам эту ахинею придумал, сам в неё и веришь. Из-за твоих шуток она и в правду избегает меня.

— Разве? Ну, Монголию она покинула точно не из-за тебя, хах. К слову об этом, что думаешь?

— Что думаю? — Влас Эванс отвёл свой взгляд от собеседника. Он внимательно посмотрел на разрушенную территорию города впереди, прокручивая в голове то, что успел застать и то, что успел мысленно предположить. Вообще, ему стоило бы тяжко вздохнуть в этот момент, беря во внимание тот факт, что Реган О`Лири скакал от темы к теме, как лягушка от болота к болоту. При этом оставляя последнее слово за собой. — Думаю, нужно было раньше действовать, так, хотя бы не потеряли из виду нашего «Шоколадного Мишку»…

— Да уж, это немного задевает. Я даже не думал, что мы с тобой можем так облажаться.

Влас Эванс пропустил фразу «мы с тобой» мимо ушей (или постарался это сделать), потому что в отличие от Регана О`Лири,  он сразу собирался вступить в бой и захватить тело директора (очень интересное тело, на минуточку!), а этот старый политик лишь остановил его, обосновав всё фразой: «Давай лучше понаблюдаем за этой малышкой».

А под «малышкой» он имел в виду Лилит Бортэ. Но всё кончилось тем, что, как и она, они и сами в конке концов перестали чувствовать Ганца Йохансона и его магическую силу, хотя если говорить точнее, то силу, которая его окружала. А это не обязательно значило, что энергия принадлежала ему. И думать так у них были причины.

— В целом, — подумав, продолжил Влас Эванс, — мне кажется, что на нашего человечка это похоже.

Кивнув про себя, Реган О`Лири задумался. Он имел схожее мнение. Но что-то было не совсем так, будто не сходилось (или ему лишь так казалось). Просканировав весь город и даже больше, он пришёл к тому же мнению, что и Лилит Бортэ. Продолжения не будет, если только их враг не приобрёл лишнюю хромосому во время боя.  Реган О`Лири медленно запарил в сторону школы. С этого ракурса она сильно напоминала муравейник: ровная земля в дырками, по которой взад-вперёд бегают маленькие существа.

— А знаешь, — сказал парящий вдогонку Влас Эванс, — лет двести назад, когда я здесь учился, я мог только мечтать о таком пейзаже…

— Я за тебя рад, — съязвил Реган О`Лири. — Не забудь сказать «спасибо» своему благодетели, когда мы его поймаем.

— Ты же знаешь, я старый, могу и забыть. Напомни мне, пожалуйста.

— Ага, непременно…

◊ ◊ ◊

Час, два, три… Казалось, пройдёт вечность, прежде, чем меня найдут. И самое интересное было в том, что некоторые люди знали, где я нахожусь, но прийти мне «на помощь» не спешили (собирались ли вообще?)

В узкой щели, под грудой завалин, мне оставалось только думать о том, что идея замуровать себя была не самой хорошей. Хотя, когда выбирать не из чего…

Людей на поверхности было очень много. Спасатели и врачи — само собой. Но там были даже известные люди. А ещё, как же обойтись без прессы? Сейчас мне хотелось стать кротом и, передвигаясь в толще земли, поскорее покинуть это место. И хоть сделать я это мог (уйти), однако время было не самое подходящее. Интересно, хочет ли Реган О`Лири, чтобы я поскорее откинул концы? Зная, что я здесь, видимо, так оно и есть. Занятно.

Уж не знаю, сколько времени прошло, но вскоре меня откопали. Правда, состояние моё было не очень, как минимум потому, что мне пришлось пролежать на холодной земле, не меняя позы, длительный промежуток времени. Вся магическая энергия, которой по легенде осталось крайне мало, уходила на синтез кислорода (O2). И самое ужасное было в том, что загоняя себя в такие рамки и даже имея тонны сил, я не мог просто взять и выйти на поверхность. Не мог просто взять и воспользоваться этими тоннами сил, иначе бы всё произошедшее сегодня здесь просто утратило свой смысл и значимость. Каким бы нетерпеливым я ни был, но всё-таки невежественным я себя не считал. Цель оправдывает средства только в том случае, если на эту цель ты, в конечном счёте, не наплевал и смог её достичь. И хоть я своей ещё не достиг (и даже не мог сказать наверняка, достигну ли), но это не было поводом пренебрегать ею, особенно после того, как много средств уже было вложено.

Да и все эти страдания, если так можно сказать, ничто, по сравнению с тем, кто именно «протянул мне руку помощи» и кто именно, в конечном счёте, оказался моим «спасителем». Ещё и понимание того, где именно мне будут оказывать лечение, сильно угнетало. И хоть я не боялся выдать себя неизвестным врачам (благо, я уже давно не ребёнок-«беглец» и ума с навыками мне хватало), но это нисколечко не успокаивало мой разум. Я приуныл.

 

 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 226. К истокам (часть 2)
Глава 225. К истокам (часть 1)
Глава 224. Гауф
Глава 223. Самое ужасное восстание
Глава 222. «М»
Глава 221. Индуктивных дел мастер
Глава 220. Очнись
Глава 219. Тонкая работа
Глава 218. Другого выхода нет
Глава 217. Ночной жнец (часть 7)
Глава 216. Ночной жнец (часть 6)
Глава 215. Ночной жнец (часть 5)
Глава 214. Ночной жнец (часть 4)
Глава 213. Ночной жнец (часть 3)
Глава 212. Ночной жнец (часть 2)
Глава 211. Ночной жнец (часть 1)
Глава 210. Как всегда
Глава 209. Головная боль
Глава 208. Выжать всё!
Глава 207. Реган О'Лири
Глава 206. Не стоит думать, что всё так просто (часть 2)
Глава 205. Не стоит думать, что всё так просто (часть 1)
Глава 204. «Высшая магия воды» (часть 2)
Глава 203. «Высшая магия воды» (часть 1)
Глава 202. Лилит Бортэ
Глава 201. Легко и непринуждённо (часть 2)
Глава 200. Легко и непринуждённо (часть 1)
Глава 199. Пять Мировых…
Глава 198. Хэй
Глава 188.197
Глава 187. Игры с огнём (часть 3)
Глава 186. Игры с огнём (часть 2)
Глава 185. Игры с огнём (часть 1)
Глава 183. Хорошее настроение (часть 2)
Глава 182. Хорошее настроение (часть 1)
Глава 181. Не в себе (часть 40)
Глава 180. Не в себе (часть 39)
Глава 179. Не в себе (часть 38)
Глава 178. Не в себе (часть 37)
Глава 177. Не в себе (часть 36)
Глава 176. Не в себе (часть 35)
Глава 175. Не в себе (часть 34)
Глава 174. Не в себе (часть 33)
Глава 173. Не в себе (часть 32)
Глава 172. Не в себе (часть 31)
Глава 171. Не в себе (часть 30)
Глава 170. Не в себе (часть 29)
Глава 169. Не в себе (часть 28)
Глава 168. Не в себе (часть 27)
Глава 167. Не в себе (часть 26)
Глава 166. Не в себе (часть 25)
Глава 165. Не в себе (часть 24)
Глава 164. Не в себе (часть 23)
Глава 163. Не в себе (часть 22)
Глава 162. Не в себе (часть 21)
Глава 161. Не в себе (часть 20)
Глава 160. Не в себе (часть 19)
Глава 159. Не в себе (часть 18)
Глава 158. Не в себе (часть 17)
Глава 157. Не в себе (часть 16)
Глава 156. Не в себе (часть 15)
Глава 155. Не в себе (часть 14)
Глава 154. Не в себе (часть 13)
Глава 153. Не в себе (часть 12)
Глава 152. Не в себе (часть 11)
Глава 151. Не в себе (часть 10)
Глава 150. Не в себе (часть 9)
Глава 149. Не в себе (часть 8)
Глава 148. Не в себе (часть 7)
Глава 147. Не в себе (часть 6)
Глава 146. Не в себе (часть 5)
Глава 145. Не в себе (часть 4)
Глава 144. Не в себе (часть 3)
Глава 143. Не в себе (часть 2)
Глава 142. Не в себе (часть 1)
Глава 141. Забывчивость (часть 4)
Глава 140. Забывчивость (часть 3)
Глава 139. Забывчивость (часть 2)
Глава 138. Забывчивость (часть 1)
Глава 137. Неизбежное (часть 9)
Глава 136. Неизбежное (часть 8)
Глава 135. Неизбежное (часть 7)
Глава 134. Неизбежное (часть 6)
Глава 132. Неизбежное (часть 4)
Глава 131. Неизбежное (часть 3)
Глава 130. Неизбежное (часть 2)
Глава 129. Неизбежное (часть 1)
Глава 128. Отложить неизбежное (v.01)– стихотворное необязательное дополнение
Глава 128. Отложить неизбежное (часть 3)
Глава 127. Отложить неизбежное (часть 2)
Глава 126. Отложить неизбежное (часть 1)
Глава 125. Пару слов о Джулии (часть 3)
Глава 124. Пару слов о Джулии (часть 2)
Глава 123. Пару слов о Джулии (часть 1)
Глава 122. Подготовка (часть 8)
Глава 121. Подготовка (часть 7)
Глава 120. Подготовка (часть 6)
Глава 119. Подготовка (часть 5)
Глава 118. Подготовка (часть 4)
Глава 117. Подготовка (часть 3)
Глава 115. Подготовка (часть 1)
Глава 114. Начало конфронтации (часть 10)
Глава 113. Начало конфронтации (часть 9)
Глава 112. Начало конфронтации (часть 8)
Глава 111. Начало конфронтации (часть 7)
Глава 110. Начало конфронтации (часть 6)
Глава 109. Начало конфронтации (часть 5)
Глава 108. Начало конфронтации (часть 4)
Глава 107. Начало конфронтации (часть 3)
Глава 106. Начало конфронтации (часть 2)
Глава 105. Начало конфронтации (часть 1)
Глава 104. Потрёпанный "жизнью" (часть 2)
Глава 103. Потрёпанный "жизнью" (часть 1)
Глава 102. Напутствия (часть 3)
Глава 101. Напутствия (часть 2)
Глава 100. Напутствия (часть 1)
Глава 99. Небольшое путешествие (часть 12)
Глава 98. Небольшое путешествие (часть 11)
Глава 97. Небольшое путешествие (часть 10)
Глава 96. Небольшое путешествие (часть 9)
Глава 95. Небольшое путешествие (часть 8)
Глава 93. Небольшое путешествие (часть 6)
Глава 92. Небольшое путешествие (часть 5)
Глава 91. Небольшое путешествие (часть 4)
Глава 90. Небольшое путешествие (часть 3)
Глава 89. Небольшое путешествие (часть 2)
Глава 88. Небольшое путешествие (часть 1)
Глава 78.87 + Эпилог
Глава 67.77
Глава 56.66
Глава 45.55
Глава 34.44
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23.33
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12.22
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1.11
Chapter 2
Chapter 1
Пролог
Воспоминая (часть II)
Эпилог
Пролог
Воспоминания (часть I)
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.