/ 
Дракон Вайнкер Глава 34 День Хвастовства Ч1
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Vainqueur-the-Dragon.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%20%D0%92%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%BA%D0%B5%D1%80%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2033%20%D0%9B%D1%83%D1%87%D1%88%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%20%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%A72/6373646/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%20%D0%92%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%BA%D0%B5%D1%80%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2034%20%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C%20%D0%A5%D0%B2%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%A72/6373648/

Дракон Вайнкер Глава 34 День Хвастовства Ч1

Стояла звездная ночь, и вскоре Вайнкеру предстояло произнести свою хвастливую речь.

Его прожорливые гости собрались на городской площади Мурмурина для главного пира. После вчерашних эльфийских закусок драконы отдыхали и разговаривали либо на земле, либо в гнездах, сделанных из домов миньонов, а лакеи Вайнкера снабжали их почти безграничным запасом овец, крупного рогатого скота и вареных дьяволов.

Без всяких сокровищ - одна эта мысль разрывала сердце Вайнкера, хотя он был слишком горд, чтобы плакать. Император Мурмурина приказал половине своих миньонов подавать еду, чтобы отвлечь драконов, а другой половине - вернуть все, что могло сойти за сокровище.

К счастью, армия мотылька оставила после смерти или отступления подарки, в том числе внутри обломков их металлической птицы. Блестящее оружие, сверкающие доспехи и деньги за скот, которыми расплачивались миньоны мотылька...

Но вот мечей там явно не хватало. Вайнкер ожидал, что мимик ретривер принесет хотя бы один из них.

Его оставшиеся миньоны, те, кто выжил в битве, сделали все возможное, собрав прямо рядом с его статуей большую кучу сокровищ. Это был хороший клад, но ничто не могло сравниться с совершенным золотым чудом, которое он принес в жертву этой жадной богине. Он мог бы похвастаться этим, но это не укрепило бы его статус величайшего из всех дракона.

К счастью, он сохранил на вершине кристаллизованных принцесс. Они немного компенсировали все остальное, и Ледяной Клык был в ярости от того, что его рекорд принцесс-близнецов был превзойден.

— Это все, что мы смогли найти, Ваше Величество, — сказал его летающий Великий Визирь, в знак верности бросая свою косу и все магические предметы на вершину сокровищницы. Остальные миньоны сделали то же самое, вернув, как того требовал жизненный цикл, все свои магические предметы в великую сокровищницу.

— А где вещи, которые я тебе одолжил? — Спросил Вайнкер, обнаружив, что некоторые из них пропали.

— Я, эээ. — Виктор почесал затылок. — Честно говоря, я их вроде как потерял.

Вайнкер сразу же догадался, что произошло. — Эта фейри - воровка! — дракон пришел в ярость. — Она не только отняла у тебя жизнь, но и потом разграбила твой труп!

— Нет, нет, я... —

— Только мне позволено извлекать выгоду из останков моих миньонов! — разглагольствовал Вайнкер. — Ограбив тебя, она ограбила и меня! Клянусь твоей головой, Человечек Виктор, однажды я приготовлю эту фейри и съем ее на обед!

— Почему вы клянетесь моей головой? — Пожаловался Человечек Виктор. — Однажды я уже ее потерял.

— Вот именно, потому что ты никогда больше ее не потеряешь, — Вайнкер многозначительно посмотрел на своего любимого миньона. — Гарантирую, что мое пророчество сбудется.

— Сегодня ваш День Хвастовства. Я не оспариваю вашу логику.

— Да, именно поэтому это и называется логикой, — ответил Вайнкер.

— Кроме того, король Роланд, Киа и королевская свита Гардмейна прибыли, чтобы забрать принцессу Мервейль, — объяснил Человечек Виктор. — Они вроде как запаниковали, когда увидели пирующих драконов и мертвых демонов, валяющихся на дороге, но потом успокоились, когда Шарлин сказала им, что ты убил Мора. Судя по тому, что она мне рассказала, король даже не удивился.

Ясно, что этот Человечек Король был умным парнем. — Я соизволю обращаться с ними как с моими гостями, они как раз вовремя для моей хвастливой речи. — великодушно сказал Вайнкер, когда его миньоны кобольды принесли ему тележку вареной говядины со сливочным ядовитым соусом.

К нему направлялась группа из тридцати человечков рыцарей на лошадях, возглавляемая Человечком Чарлин. Это напомнило Вайнкеру о том времени, когда он съел герцогиню Эускаль, но эти люди казались достаточно цивилизованными, чтобы не нападать.

— Его Величество Король Гардмейна Роланд! — воскликнул один из рыцарей, высокий, мясистый старый бородач, ехавший впереди на белом коне. Этот человек был без рубашки, в длинном горностаевом плаще, который, по признанию Вайнкера, хорошо смотрелся бы в его сокровищнице. На голове у него была бриллиантовая корона, а за спиной - двуручный золотой топор. Рыцарь Киа ехала на своем грифоне справа от него, а какой-то черный эльф благодаря собственной магии летел слева.

Рыцарь Киа с унылым видом оглядела сложенное оружие, разрушенные дома и дымящиеся останки Железного Орла. — Я пропустила большую битву, — сказала она с невероятным разочарованием в голосе. — Я пропустила большую битву.

— Да, если бы ты появилась, это, действительно, помогло бы, — сказал Человечек Виктор, неуклюже приземляясь на землю. После гибели своего любимца он был вынужден научиться летать и еще не совсем овладел этим великим навыком дракона.

— Вик? — Киа узнала его главу персонала. — Что, черт возьми, с тобой случилось? Это что, хвост у тебя из штанов торчит?

— Половое созревание, — ответил Человечек Виктор, и темный эльф издал смешок, а рыцарь Киа хихикнула. — Кроме того, теперь это "что за Хэппилэнд".

— Он потерял свою живость, — ответил темный эльф.

— Мой Великий Визирь был Вайнкеризирован. — сказал Вайнкер, вздыхая, когда взгляды обратились к нему. Неужели он должен был учить их всему? — Это глагол, который означает "стать потрясающим". Я Вайнкеризировал эту деревню, мы Вайнкеризировали весь мир, это Вайнкеризующе, эта еда была Вайнкеризированна... оно идет ко всему, как и положено моему имени.

— Неужели Вейнкер-речь станет нашим национальным языком? — Спросил Человечек Виктор своим обычным странным тоном. К этому времени его хозяин уже привык.

— Я подумываю об этом, но путь к цивилизированию вашего рода долог и вымощен тяжелыми испытаниями, — ответил Вайнкер.

Человечек Король, внимательно наблюдавший за происходящим, наконец, заговорил: — Император Вайнкер, — сказал он, оценивая Вайнкера так, что напоминал дракону льва, оценивающего соперника. — Я уже давно слышал о вас, и вы меня не разочаровываете. Вы именно такой, каким я вас себе представлял.

— Да, перед вами стоит самый могущественный из императоров, — подтвердил Вайнкер свой титул, на тот случай, если классовая система снова его побеспокоит. — Император Мурмурина и Альбенских Гор.

— И Ишфании, насколько я понимаю, тоже, — ответил Человечек Король Роланд. — Вы оказали великую услугу Гардмейну, убив Короля Демонов прежде, чем он успел разбомбить наши города. Этот акт дружбы не останется без награды.

— Пятнадцать миллионов, — ответил Вайнкер, и люди в замешательстве нахмурились. — Награда, которую вы назначили за мою голову, не соответствует моему чистому капиталу, что я нахожу оскорбительным. Поэтому я прошу вас увеличить ее, чтобы это отразить.

— Это не то число, которое Ваше Величество дали мне вчера, — заметил его Великий Визирь.

— Тише, Человечек Виктор, — прошипел Вайнкер своему главе персонала.

— А вам разве не сообщили? — Спросил Человечек Роланд. — Месяц назад я отменил награду за вас. Я просил, чтобы ни один авантюрист из Гардмейна не пошел за вашей головой.

— О, но это же был свободный опыт и сокровища! — Пожаловался Вайнкер.

— Ваше Величество, мы покинули предыдущее убежище, потому что они нас достали, — напомнил ему Человечек Виктор. — Кроме того, я почти уверен, что у нас появилось достаточно много врагов, которые с удовольствием будут охотиться за нашими головами.

Человечек Король Роланд прочистил горло. — Щедрость - это для врагов, а я хотел бы прийти как друг.

— Только Человечек Виктор заслужил этот титул, — отчитал выскочку Вайнкер, и это заявление вернуло ему всех остальных человечков.

— Тогда, как добрый сосед, — ответил Король Роланд. — Я не стану с вами ссориться, пока вы не вернете мне мою племянницу.

— Я, Вайнкер, в отличие от вас, разбойников, не облагаю налогом и не посягаю на частную собственность моих слуг, — самодовольно ответил Вейнкер. — Я отпущу твою принцессу обратно на волю после сегодняшней ночи. Но лучше уж ты даруй мне обещанную милость.

— Конечно, — ответил Король Роланд, демонстрируя себя цивилизованным человеком, в отличие от той безвкусной герцогини. — Чего же ты хочешь? Земли, почести, рыцарство—

— НИКАКИХ НАЛОГОВ!

Рев Вайнкера заставил некоторых гостей оторвать глаза от еды. — Никаких налогов? — Король Роланд нахмурился.

— Я не заплачу ни цента из тех сокровищ, ради которых сжигал жир! — Объявил Вайнкер. — Я хочу, чтобы все мои квесты были освобождены от грабежа! Ни гонорара гильдии, ни налогов, ничего! Никогда!

— Договорились, — немедленно согласился король, словно ожидая, что дракон передумает, если он не воспользуется этой возможностью. — Компания V&V будет навсегда освобождена от всех сборов, обычно применяемых к компаниям-авантюристам.

— Но, но... — Человечек Чарлин скорчила гримасу. — А чем я буду поддерживать местное отделение?

— Его будет финансировать королевство, — пренебрежительно ответил Король Роланд. — Очень важно, чтобы мы сохранили хорошие отношения с новым Ишфанским правительством.

— Новое правительство? — тут же насторожился Человечек Виктор.

— С уничтоженной армией и мертвым Мором Ишфания исчезла, как нация. Несмотря на то, что пустыня кишит демонами, она обладает ресурсами. Их достаточно, чтобы такие народы, как Империя Эверсун, Барин или даже Придейн, могли попытаться на нее претендовать. Я бы предпочел избежать новой Столетней Войны и как можно скорее заполнить вакуум.

— Но я же раздавил этого мотылька! — запротестовал Вайнкер. — Я спас от него великое сокровище!

— Именно так я и предлагаю заключить договор, — сказал Король. — Гардмейн признает ваши права, как императора Ишфании, сделав ее официальным государством авантюристов. Вы, по-прежнему, будете пользоваться всеми преимуществами Гильдии Авантюристов и править своей территорией, как пожелаете. В обмен я прошу дать торжественную клятву, что наши страны никогда не возьмут в руки оружие друг против друга и будут вместе бороться против внешних угроз. Пакт о взаимной защите.

— О, и я никогда не потеряю доступ к своему классу Император! — Понял Вайнкер. — Блестяще! Я принимаю эту дань!

Человечек Король с достоинством кивнул и повернулся к своему верховному магу. — Ностредейм, карту континента и ручку.

Темный эльф щелчком пальцев вызвал инструменты, и Человечек Король провел по ним линию. — Это горы Альбен. Они будут служить границей между вашим владением и Гардмейном.

— Но ведь эти горы принадлежат мне, — настаивал Вайнкер. — Император Мурмурина, Ишфании и Альбенских Гор.

Король посмотрел на дракона, потом на развалины Железного Орла, потом снова на Вайнкера. — Если мы сохраняем право собственности на шахты пауэрстоуна, которые мы уже открыли

— Я, Вейнкер, слишком богат, чтобы опускаться до того, чтобы претендовать на ваши сокровища, — дракон старался казаться великодушным.

— Тогда я согласен с вашим требованием, — ответил Король, обводя на карте большой участок земли. — Все это принадлежит вам.

— Вайнкер Рыцареубийца, — дракон начал громко и радостно произносить свой новый титул. — Первый Этого Имени, Великое Бедствие этого Века, Защитник Сокровищ, Император Мурмурина, Ишфании и Альбенских Гор.

— Ваше Величество, — начала рыцарь Киа.

— Да? — одновременно воскликнули Вайнкер и Король Роланд, и дракон был разочарован, когда рыцарь повернулась к своему Человечку.

— Я немедленно прошу перевести меня в качестве посла в Империю Мурмурин.

— Что? — В первый раз Человечек Король, казалось, был шокирован. — Леди Киа, что все это значит?

— Киа, какого черта? — темный эльф повторил слова короля, и присутствующие рыцари заговорили шепотом.

— Еще есть остатки армии Мора, — ответила Киа. — И Мелоди избежала правосудия.

— Но, Киа…

— Я пропустила большую битву! — Рыцарь Киа обрезала своего союзника. — Довольно!

Король внимательно на нее посмотрел, а затем кивнул. — Очень хорошо, — ответил он. — Ты - герой Золотых Полей. Если ты веришь, что сможешь защитить Гардмейн из-за границы, я не стану тебя останавливать.

— Благодарю вас, милорд, — кивнула Рыцарь, прежде чем повернуться к Вайнкеру. — Конечно, если Император примет меня.

— Я должен посоветоваться со своим главой персонала. — Вайнкур сузил глаза в сторону своего любимого лакея, обращаясь к нему очень-очень тихо. — Человечек Виктор?

— Что? — прошептал его человечек.

— А ты уже размножался?

Лицо его миньона сказало ему, что нет. Дракон понял, что его безнадежный лакей никогда не сможет размножиться без посторонней помощи, и поэтому взял дело в свои собственные когти.

— Я согласен, рыцарь Киа, — громко произнес Вайнкер. — Поскольку в столичной деревне моей Империи идет ремонт, вам будет предоставлена комната в покоях Человечка Виктора. Таким образом, наши начальники будут практиковать тесную дипломатию миньонов, Человечек Роланд.

— Да! — Рыцарь Киа потрясла кулаком. — Спасибо, я вас не подведу.

— Полагаю, мы закончили, — сказал Король Роланд, обращаясь к своему эльфийскому волшебнику. — Вы можете освободить мою племянницу из этой тюрьмы?

— Уровень заклинателя превосходит мой, но с моими артефактами и оптимизированными Перками это будет тривиально, Ваше Величество.

— Вы освободите моих принцесс после праздника, — сказал Вайнкер, и потянулся к буфету. — А теперь еште! Мои слуги позаботятся о том, чтобы вы получил свою долю овец!

— С удовольствием, Император Вайнкер, — сказал Король Роланд, он и его свита спешились, и кобольды повели их к будущей трапезе.

Подождите.

Если бы Вайнкер подождал, пока этот колдун развеет состояние [Некрофобия] Человечка Виктора, тогда трупоторговец Жюль или вкусный Малфи могли бы оживить его за более дешевую цену.

Прибыв поздно, этот необразованный Король стоил ему денег!

Ради благосклонности слушателей Вайнкеру удалось сохранить невозмутимое выражение лица, но в душе он был вне себя от ярости.

— Вы только что свели меня с Киа? — Спросил Вайнкера Человечек Виктор, как только гости оказались вне пределов слышимости, он не подозревал о большой ране, нанесенной его хозяину.

— Разведение миньонов - давняя традиция драконов, — ответил Вайнкер, надеясь, что отпрыски Человечка Виктора унаследуют его крылья и хвост. — Если бы он пришел пораньше, я мог бы назвать вашего короля-разбойника наполовину цивилизованным.

— Он вроде как надул нас, — сказал Человечек Виктор, вечный пессимист. — Он свалил на вас ответственность за очистку кишащей демонами страны, обеспечил себе союзника-дракона и сохранил все преимущества Албенских Гор, не тратя больше сил на их защиту от Мора. Кроме того, я уверен, что Чарлин от его имени будет за нами следить, если она не делала этого раньше.

— Но больше никаких налогов, — указал Вайнкер на действительно важный вопрос.

— Но больше никаких налогов, — со вздохом ответил Человечек Виктор.

Как бы то ни было, пришло время.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 99 Остров Кости Ч2
Глава 99 Остров Кости Ч1
Глава 98 Масштабы бедствий Ч2
Глава 98 Масштабы бедствий Ч1
Глава 97 Доля дракона Ч2
Глава 97 Доля дракона Ч1
Глава 96 Нужна прибавка Ч2
Глава 96 Нужна прибавка Ч1
Глава 95 Игра Ночи Богов II– Хорошее Расширение Ч2
Глава 95 Игра Ночи Богов II– Хорошее Расширение Ч1
Глава 94 В этот раз я перевоплотился в чашу! Ч2
Глава 94 В этот раз я перевоплотился в чашу! Ч1
Глава 93 Золотые лидеры Ч2
Глава 93 Золотые лидеры Ч1
Глава 92 Потрясение Ч2
Глава 92 Потрясение Ч1
Глава 91 Супербосс Ч2
Глава 91 Супербосс Ч1
Глава 90 Блестящий Ч2
Глава 90 Блестящий Ч1
Глава 89 Жизнь, которую мы ведем Ч2
Глава 89 Жизнь, которую мы ведем Ч1
Глава 88 Эльдорадо
Глава 87 Путешествие
Глава 86 Развитая цивилизация Ч2
Глава 86 Развитая цивилизация Ч1
Глава 85 Интерлюдия– Дракон Джоли против всего мира Ч2
Глава 85 Интерлюдия– Дракон Джоли против всего мира Ч1
Глава 84 Битва Королей
Глава 83 Горящие Поля Ч2
Глава 83 Горящие Поля Ч1
Глава 82 Рейдеры Потерянного Клада
Глава 81 Златобородый Пират Ч2
Глава 81 Златобородый Пират Ч1
Глава 80 Купание с акулами Ч2
Глава 80 Купание с акулами Ч1
Глава 79 Дракон на берегу
Глава 78 Буря Ч2
Глава 78 Буря Ч1
Глава 77 Начинающий против Легенды Ч2
Глава 77 Начинающий против Легенды Ч1
Глава 76 Выпускной Ч2
Глава 76 Выпускной Ч1
Глава 75 Карманные миньоны Ч2
Глава 75 Карманные миньоны Ч1
Глава 74 Виктор Далтон и школа некромантии Ч2
Глава 74 Виктор Далтон и школа некромантии Ч1
Глава 73 О ведьмах и пламени
Глава 72 Интерлюдия– Временные начальники Ч2
Глава 72 Интерлюдия– Временные начальники Ч1
Глава 71 Визирь отдыхает Ч2
Глава 71 Визирь отдыхает Ч1
Глава 70 Сердцем к сердцу
Глава 69 Криминальные игры Ч2
Глава 69 Криминальные игры Ч1
Глава 68 Берегись орков! Ч2
Глава 68 Берегись орков! Ч1
Глава 67 Финал 2–го сезона Ч2
Глава 67 Финал 2–го сезона Ч1
Глава 66 Приключения Желе Базз Ч2
Глава 66 Приключения Желе Базз Ч1
Глава 65 Не буди Дракона Ч2
Глава 65 Не буди Дракона Ч1
Глава 64 Рассвет Ч2
Глава 64 Рассвет Ч1
Глава 63 Бездонный Страх Ч2
Глава 63 Бездонный Страх Ч1
Глава 62 Обитатели подвалов Ч2
Глава 62 Обитатели подвалов Ч1
Глава 61 Кастлевания Ч1
Глава 60 Интерлюдия– Рассказ Лича Ч2
Глава 60 Интерлюдия– Рассказ Лича Ч1
Глава 59 Ночные Клыки Ч2
Глава 59 Ночные Клыки Ч1
Глава 58 Детективная работа Ч2
Глава 58 Детективная работа Ч1
Глава 57 Лучшая речь Дракона Ч2
Глава 57 Лучшая речь Дракона Ч1
Глава 56 Взаимосвязи
Глава 55 Перк Практика
Глава 54 Темная сторона золота Ч2
Глава 54 Темная сторона золота Ч1
Глава 53 Интерлюдия– Лорды Фейри Ч2
Глава 53 Интерлюдия– Лорды Фейри Ч1
Глава 52 Лууууууна! Ч2
Глава 52 Лууууууна! Ч1
Глава 51 Величайший Гладиатор Ч2
Глава 51 Величайший Гладиатор Ч1
Глава 50 Борьба Классов Ч2
Глава 50 Борьба Классов Ч1
Глава 49 Те, кто охотится на драконов Ч2
Глава 49 Те, кто охотится на драконов Ч1
Глава 48 Охотник за привидениями Ч2
Глава 48 Охотник за привидениями Ч1
Глава 47 Самый умный бандит в мире Ч2
Глава 47 Самый умный бандит в мире Ч1
Глава 46 Конкуренция квестов
Глава 45 Крылатый друг дракона Ч2
Глава 45 Крылатый друг дракона Ч1
Глава 44 До последней буквы Ч2
Глава 44 До последней буквы Ч1
Глава 43 Золото дураков Ч2
Глава 43 Золото дураков Ч1
Глава 42 Интерлюдия– Игра Ночи богов Ч2
Глава 42 Интерлюдия– Игра Ночи богов Ч1
Глава 41 Джин в бутылке Ч2
Глава 41 Джин в бутылке Ч1
Глава 40 Траблы с гробницей Ч2
Глава 40 Траблы с гробницей Ч1
Глава 39 Баллада о Драконе Джоли
Глава 38 Посмертные услуги миньонам Ч2
Глава 38 Посмертные услуги миньонам Ч1
Глава 37 Познакомьтесь с гномами Ч2
Глава 37 Познакомьтесь с гномами Ч1
Глава 36 Интерлюдия– сказки о Рейнджерах Кобольдах Ч2
Глава 36 Интерлюдия– сказки о Рейнджерах Кобольдах Ч1
Глава 35 Финал сезона Ч2
Глава 35 Финал сезона Ч1
Глава 34 День Хвастовства Ч2
Глава 34 День Хвастовства Ч1
Глава 33 Лучший друг навсегда Ч2
Глава 33 Лучший друг навсегда Ч1
Глава 32 Горький день Брэндона Мора Ч2
Глава 32 Горький день Брэндона Мора Ч1
Глава 31 Монстры Мурмурина Ч2
Глава 31 Монстры Мурмурина Ч1
Глава 30 Праздник Демонов
Глава 29 Гости Дракона Ч2
Глава 29 Гости Дракона Ч1
Глава 28 Интерлюдия– Фабрика Шоколатин Ч2
Глава 28 Интерлюдия– Фабрика Шоколатин Ч1
Глава 27 Небесные врата Ч2
Глава 27 Небесные врата Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 Первая Кровь Ч2
Глава 26 Первая Кровь Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Король демонов
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Профилирование Дракона Ч2
Глава 24 Профилирование Дракона Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 Регент Ч2
Глава 23 Регент Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 Мясо – это жизнь Ч2
Глава 22 Мясо – это жизнь Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 Интерлюдия– Сияющий Рыцарь Ч2
Глава 21 Интерлюдия– Сияющий Рыцарь Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20х Миньоны месяца
Глава 20 Император Вайнкер Ч2
Глава 20 Император Вайнкер Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 Война за клад Ч2
Глава 19 Война за клад Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 Незваный гость Ч2
Глава 18 Незваный гость Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 Собеседование Ч2
Глава 17 Собеседование Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 Частная война Вайнкера Ч2
Глава 16 Частная война Вайнкера Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Управление культом Ч2
Глава 15 Управление культом Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Просто ваш средний родной город
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Событие
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 В поисках подземелья Ч2
Глава 12 В поисках подземелья Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Мультиклассы Ч2
Глава 11 Мультиклассы Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 Битва за Хадмер Ч2
Глава 10 Битва за Хадмер Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Боги и зомби Ч2
Глава 9 Боги и зомби Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 Заточка уровня Ч2
Глава 8 Заточка уровня Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Интерлюдия: Бродяги–убийцы Ч2
Глава 7 Интерлюдия: Бродяги–убийцы Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 Cбор миньонов Ч2
Глава 6 Сбор миньонов Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 Пищевая цепочка Ч2
Глава 5 Пищевая цепочка Ч1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4х Добыча размером с человека
Глава 4 Глава персонала
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Первый квест
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2. V&V
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1.
0– Великое Бедствие Ч2
0– Великое Бедствие Ч1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.