/ 
Триллер Парк Глава 610 Часть 6
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/惊悚乐园.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20609%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%205/6354831/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20611%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%207/6354833/

Триллер Парк Глава 610 Часть 6

Глава 610. Найти дозу любой ценой (часть 6)

«Эти трусы… Действительно, очень подозрительные…» - Фэн Буцзюэ в первую очередь осмотрел нижнюю половину тела. – «Они были оставлены, чтобы прикрыть постыдные места или это хранилище какой-то подсказки…» - он потер подбородок. – «Если это хранилище подсказки, тогда, это было придумано, чтобы проверить нижние пределы этичность участников… Или пределы переносимости мерзости…»

Размышляя над этим, брат Цзюэ направился вперед и присел на корточки рядом с телом…

Когда он собрался протянуть руку и стащить трусы с трупа, то внезапно обнаружил… Что рука не поднимается.

«Эй?» - Фэн Буцзюэ опешил, попытался еще раз, но снова ничего не вышло.

«О…» - две секунды спустя, он расслабился и пробормотал. – «Это система останавливает меня…»

Он был абсолютно прав… Система объективно квалифицировала его действия, как непристойные, потому, он и не смог воплотить их в жизнь.

«Отлично». – Ухмыльнулся брат Цзюэ. – «Это значит, что здесь нет никаких подсказок».

В некотором смысле, брату Цзюэ, действительно, повезло. Если бы системных ограничений не существовало, ему пришлось бы все проверить ‘собственными руками’.

«Таким образом… Подсказка на наручниках…» - Фэн Буцзюэ тут же переместил взгляд на запястья трупа. – «Позволь мне взглянуть…» - он совершенно спокойно взялся за гниющие руки и тщательно их осмотрел. Спустя несколько секунд, парень пробормотал. – «Тоже ничего особенного…»

С этими словами, он отпустил руки и перевернул тело.

Он хотел проверить, не спрятано ли чего под трупом, в результате обнаружил несколько кусочков отвалившегося протухшего мяса и кучу опарышей.

«Ага!» - при виде этих насекомых, глаза Фэн Буцзюэ заблестели, а его аппетит разыгрался.

В следующую секунду, парень развернулся и радостно побежал к зарослям неподалеку.

Он оглядывал травяные заросли тем же взглядом, каким в столовой разглядывает блюда…

Несколько десятков секунд спустя, брат Цзюэ наклонился, сорвал растение и вернулся к трупу: «Неплохо… Заверну опарыша в кислицу рожковую, и витамин С, и белок». – Он говорил, одновременно хватая опарышей и заворачивая их в листья.

А потом, словно салат-латук закидывал это в рот и с хрустом жевал.

«Хм… Неплохо». – Проглотив, брат Цзюэ подшутил сам над собой. – «По крайней мере, лучше того сэндвича, что я не так давно ел».

Пока он с жадностью поглощал свой кулинарный шедевр…

«Ааааа!» - позади него раздался испуганный вопль.

В этот раз, без сомнения, это был человеческий крик.

Фэн Буцзюэ переменился в лице, резко вскочил, схватил лопатку и встал в боевую стойку.

Но… Как оказалось, ему не следовало так напрягаться. Поскольку, вопивший человек находился от него на расстоянии метров десяти.

«Вы… Вы едите мертвечину?» - кричал другой участник - Джастин Бубо.

Несколько секунд назад, проходя неподалеку, Бубо заметил силуэт брата Цзюэ, потому, решил приблизиться и разведать… А когда он увидел, что мистер ‘Стивен Тан’ сидит на корточках рядом с трупом и издает очевидные жевательные звуки, естественно, парень перепугался.

«Так это ты…» - как только Фэн Буцзюэ разглядел пришельца, то сразу понял, что это ложная тревога. – «Что ты несешь? Есть мертвечину? Ха! Как такое возможно…» - он поднял левую руку, показал завернутого в кислицу опарыша и сказал. – «Это трава и насекомые».

«Хух… Боже…» - облегченно воздохнул Бубо, на его лице отразилось немалое облегчение. – «Вы до смерти меня напугали, мистер Тан».

Установив, что брат Цзюэ вовсе не демон-каннибал, Бубо размерено направился к нему.

«Однако…» - Бубо очень быстро оказался перед братом Цзюэ и продолжил. – «Разве обязательно есть сидя рядом с трупом?»

«Червяки были рядом с трупом, я не посчитал нужным отходить от него». – Как ни в чем не бывало, ответил Фэн Буцзюэ, одновременно засовывая в рот свой травяной рулет.

«Это… Буэээ…» - только что Бубо был далеко и не видел отчетливо, что ест собеседник, но, когда приблизился, ясно разглядел, что это трава и опарыши…

«Эх… Современная молодежь». - Фэн Буцзюэ с презрением наблюдал за яростно блюющим под деревом Бубо и проникновенно говорил. – «Увидел несколько насекомых и сразу блевать, действительно, слишком никчемный».

Проблевашись, Бубо почувствовал себя лучше, сразу выпрямился и ответил: «Естественно, я не стал бы блевать, просто увидев насекомое! Но, когда видишь, что человек ест опарышей – это совсем другое!»

«Джастин – Джастин…» - Фэн Буцзюэ продолжал с аппетитом есть. – «Парень… Ты должен понять, если хочешь выжить в дикой местности, то должен привыкать к подобному…» - он прожевал и машинально выплюнул несколько твердых кусочков. – «Когда ты избавишься от предубеждений городского жителя, то, тут же обнаружишь… Что вокруг полно вкусной еды».

«Вы, действительно, считаете, что это вкусная еда?...» - прикрыв рот рукой, с отвращение ответил Бубо.

«Если сравнивать, то личинки самые вкусные среди насекомых, да и содержание белка высокое». – Учительским тоном рассказывал брат Цзюэ. – «Сладковато-вяжущий вкус, в сочетании с кислотой кислицы, напоминающей кислоту лимона, без сомнения, это свежайший деликатес».

«Буэээ…» - когда Бубо слушал это описание, его снова стошнило.

А Фэн Буцзюэ продолжал болтать без остановки: «Что касается вкуса, личинки, выросшие на тухлом мясе, гораздо мясистее, чем выросшие на кале, качество мяса тоже…»

«Хватит! Достаточно!» - на лице Бубо была паника, когда он прервал брата Цзюэ. – «Мистер Тан, я понял, что вы хотели сказать… Пожалуйста, не нужно продолжать».

«Ладно…» - Фэн Буцзюэ спокойно пожал плечами, доел, наклонил голову и кивнул на труп, меняя тему. – «Что думаешь?»

«Что думаю…» - Бубо опешил. – «Это труп, что тут еще думать?»

«Ха-ха…» - Фэн Буцзюэ холодно рассмеялся над реакцией Бубо, опустив голову, он повертел в руках саперную лопатку и тут же спросил. – «Кстати, какую подсказку ты получил?»

«Ээээ…» - Бубо сразу изменился в лице, он долго колебался, а потом ответил. – «Думаю, я не могу дать вам ее, мистер Тан».

«Хм, тебя можно понять». – Кивнул брат Цзюэ. – «В конце концов, в этой программе мы – соперники, сообщать личные сведения противнику, действительно, не слишком хорошо».

Услышав это, Бубо явно опешил: «Хм… Вы верно говорите». – Косноязычно отозвался он.

«В общем…» - Фэн Буцзюэ снова повернулся и посмотрел на труп. – «Я хочу обследовать труп…» - он снова присел рядом с телом. – «Как насчет того… Чтобы постоять там и подождать меня?»

«Эээ… Мистер Тан». – Бубо поглядел на спину брата Цзюэ и поколебался несколько секунд. – «На самом деле, я просто мимо проходил… И подошел вас поприветствовать, мне нужно идти».

«О, тогда, до встречи». - Фэн Буцзюэ не повернул головы, лишь помахал рукой. – «Удачи тебе».

«До встречи, мистер Тан». – Бубо, на последок, окинул брата Цзюэ странным взглядом, потом молча повернулся и ушел.

Когда звук шагов стих вдалеке, губы Фэн Буцзюэ… Растянулись в холодной ухмылке.

«Этот парень… Все же бдительный…» - брат Цзюэ поднялся и посмотрел в том направлении, где скрылся собеседник. – «К сожалению… В конечном счете, он мне не противник».

На первый взгляд, сцена, что только что произошла, была тихой и мирной, но, на самом деле… Она тайно бурлила.

Во-первых, в миг, когда брат Цзюэ увидел Джастина Бубо, он догадался… Что тот только что курил коноплю.

Пусть даже Бубо выкурил очень маленькую дозу, но легкую дрожь его рук и чуть затуманенный взгляд скрыть было невозможно.

Исходя их этого, Фэн Буцзюэ сделал вывод… Что, по меньшей мере, Бубо уже нашел одну точку со спрятанной коноплей, к тому же, очень вероятно, не истратил весь запас. Другими словами… У него при себе была травка.

Потому, брат Цзюэ подумал о ‘нападении’ на него.

Когда брат Цзюэ произнес ‘так это ты…’, в его голове созрел каждый этап плана: каким образом обмануть противника, каким образом притупить его бдительность, как оглушить его, как сломать ему обе ноги и так далее…

Однако, когда Бубо подошел к брату Цзюэ, тот отказался от этого плана, поскольку осознал… Что собеседник тоже хочет напасть на него.

Достаточно было трезво посмотреть на него, чтобы понять… Этот внешне ленивый Бубо, на самом деле, очень осторожный человек. От начала и до конца, он держал определенную дистанцию, его правая рука незаметно находилась справа у поясницы. Очевидно, что там за поясом у него скрыто оружие, скорее всего, что-то вроде ножа… В любой момент готовый заняться делом.

Далее, они непринужденно болтали. Оба устроили неплохое представление, один жевал личинок с травой и болтал, чтобы застать противника врасплох. А второй прикидывался беспомощным и дважды вызывал у себя рвоту, чтобы продолжать удерживать дистанцию.

Затем Фэн Буцзюэ попытался припереть его к стенке, спросив ‘что думаешь’, для проверки.

А Бубо продолжал прикидываться дурачком.

Фэн Буцзюэ холодно рассмеялся и повертел лопату… Он сделал это движение, чтобы сказать: Я вижу тебя насквозь, ты хочешь напасть, но я тоже принял меры предосторожности.

Далее, брат Цзюэ спросил ‘какую подсказку ты получил’, чтобы дать ему понять еще кое-что: О том, что ты уже нашел коноплю мне тоже известно.

…………

Здесь следует разъяснить, почему эти вопросы могут выразить этот подтекст?

Дело было так… Говоря с Бубо о вкусе опарышей, Фэн Буцзюэ делал два дела сразу, одновременно раздумывая о трупе.

В эти несколько десятков секунд, он понял, что значила его подсказка…

На самом деле, подсказкой на этом трупе были именно ‘наручники’. Естественно, в самих наручниках не было ничего особенного, это Фэн Буцзюэ уже установил. Эти наручники носили лишь символический характер… Они символизировали ‘арестанта’.

Эта зацепка сочетается с первой подсказкой брата Цзюэ ‘ты имеешь право хранить молчание’, это указывало на место, скрывающее коноплю – рот трупа.

После того, как Фэн Буцзюэ догадался об этом, его цепочка умозаключений еще не закончилась, он выдвинул смелую гипотезу, а затем сделал другие возможные выводы.

Первый, недалеко от стартовой позиции каждого участниках, находилась точка со спрятанной коноплей.

Второй, такая точка находилась, примерно, в километре от стартовой позиции участника.

Третий, хоть найти это место довольно просто, но травка спрятана весьма надежно.

Четвертый, первая ‘подсказка’ указывала на ближайшую от игрока точку.

Хоть нельзя было утверждать на сто процентов, но Фэн Буцзюэ считал, вероятность того, что эти выводы верны, очень велика.

Объективно говоря, организаторы устроили все так, чтобы участники быстрее начали состязание, получили немного наркотика, чтобы немного смягчить абстинентный синдром.

Если бы эти четыре установки не были бы предусмотрены, тогда, была бы вероятность, что ‘десять участников, очень скоро после начала состязания, упали бы на землю и даже барахтаться не могли бы’. Для реалити-шой, такое начало не слишком удачно…

Этим и объяснялись ‘подсказки’ и точки со спрятанной коноплей.

…………

В таком случае, далее поговорим о реакции Бубо…

После продолжительных запугиваний Фэн Буцзюэ, выражение лица Бубо изменилось, он поколебался и дал отрицательный ответ.

Обратите внимание, Бубо сказал ‘я не могу дать вам ее’, а не ‘я не мог сказать вам ее’.

Таким образом… В его словах говорилось о ‘подсказке’, но подразумевалась ‘конопля’.

Без сомнения, когда разговор дошел до этого момента, два человека без слов понимали враждебность друг друга.

И в такой взрывоопасной ситуации, брат Цзюэ многозначительно сказал: «В конце концов, в этой программе мы – ‘соперники’, сообщать личные сведения ‘противнику’, действительно, не слишком хорошо».

Эти слова означали последнюю границу.

Бубо, естественно, услышал этот подтекст, он смог ответить лишь ‘Вы верно говорите’, выражая согласие.

Таким образом, переходим к финалу их диалога. Фэн Буцзюэ сказал несколько пустых фраз и вернулся к трупу (который был хранилищем его конопли) и сел на корточки спросив: «Как насчет того… Чтобы постоять там и подождать меня?»

Он подразумевал… ‘Сколько ты еще собрался тут топтаться?’

Когда Бубо услышал его слова, он проявил такт, поняв, что пора уходить. Сказал несколько пустых фраз и ретировался.

Итак… Такова была подоплека диалога Фэн Буцзюэ и Джастин Бубо…

«А… NPC этого сценария… Действительно, очень круты…» - бормотал Фэн Буцзюэ, рукой разжимая губы трупа. – «Сначала поразительная сила Беара, а сейчас проявившаяся хитрость и расчетливость Джастин Бубо… Он быстрее меня нашел коноплю, а после того, как нашел, несмотря на наркотическую зависимость, не стал употреблять много, а использовал лишь часть, чтобы смягчить симптомы. Затем он сделал те же ‘четыре вывода’, что и я, потому прекратил движение в глубь острова, а решил пойти по кругу, чтобы опустошить чужие начальные точки… Такая сообразительность, даже для игрока, боюсь… Хо!»

Ход его мыслей снова был прерван вонью, в этот раз, изо рта трупа вырвалось облако газа.

«Черт возьми…» - Фэн Буцзюэ не сдержался и выругался, поскольку этот смрад отнял у него 4% уровня жизни.

Но самое шокирующее, он с большим трудом раздвинул губы трупа, но обнаружил… Что челюсти этого парня сшиты между собой стальной проволокой, между двух рядом зубов была лишь небольшая щель.

Видимо… Организаторы боялись, что рот трупа может открыться сам собой, или дикие звери могут откусить челюсть, потому, они выбрали такой способ противодействия.

«Тц… Как непрофессионально, если сшиваете, то шейте красиво! Специально оставили щель, чтобы смрад мог выходить!» - недовольно пожаловался Фэн Буцзюэ, взял саперную лопатку, отрегулировал конструкцию (WJQ-308 можно было немного видоизменять, добиваясь различного эффекта) и попытался использовать функцию ‘плоскогубцев’, чтобы перекусить проволоку.

Однако… Процесс шел не особенно успешно, поскольку, плоскогубцы не проходили в щель между зубами…

Надышавшийся вони, брат Цзюэ недовольно переключил лопатку на функцию ‘молотка’, раздробив обе челюсти трупа и довольно грубым способом извлек свою травку.

[Наименование: Конопля – 2 шт]

[Тип: расходный материал]

[Качество: обычное]

[Функция: после одноразового использование, может на определенное время обуздать ‘абстинентный синдром’, при последовательном использовании, можно получить соответствующий случайный бафф]

[Можно ли вывести из сценария: нет]

[Примечание: если ты не хочешь превратиться в такого же недотепу, как Ренди, лучше не злоупотреблять этим]

Эти два косяка марихуаны были упакованы в пластиковый пакетик, а снаружи еще запечатаны воском, для сохранности.

Кроме того, под слоем воска Фэн Буцзюэ нашел еще одну вещь…

[Наименование: Ключ от наручников]

[Тип: инструмент]

[Качество: обычное]

[Функция: открывает наручники]

[Можно ли вывести из сценария: нет]

[Примечание: Что? Ты спрашиваешь, эти ли наручники он открывает? Или эти? Приятель, ты – весы по гороскопу?]

«Превосходно». - Фэн Буцзюэ тут же использовал этот ключ и открыл наручники, надетые на труп. – «Эта штука, возможно, может быть полезной…»

[Наименование: Наручники]

[Тип: инструмент]

[Качество: обычное]

[Функция: дело хозяйское]

[Можно ли вывести из сценария: нет]

[Примечание: раз уж ты читаешь описание этой штуки, значит, уже заполучил ключ]

«ОК… Сейчас проблема в том…» - брат Цзюэ распихал все эти предметы по карманам брюк и поднялся. – «Где мне раздобыть огоньку…»

Он знал, что в безвыходной ситуации, косячок можно будет просто съесть, но сейчас эффект его ‘абстинентного синдрома’ был довольно слаб, потому ему не обязательно было использовать наркотик прямо сейчас.

«Пройду еще немного, тогда посмотрим…» - Фэн Буцзюэ глубоко вздохнул и решил покинуть это место, чтобы не столкнуться с другим участником, вынашивающим тот же план, что и Бубо.

Однако, он не знал, что, в этот момент, была пара глаз… Которая уже наблюдала за ним из темноты.

Сцена, что ранее произошла с Бубо, так же развернулась на глазах ‘того человека’.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 790
Глава 789
Глава 788
Глава 787
Глава 786
Глава 785
Глава 784
Глава 783
Глава 782
Глава 781
Глава 780
Глава 779
Глава 778
Глава 777
Глава 776 Часть последняя
Глава 775 Часть 45
Глава 774 Часть 44
Глава 773 Часть 43
Глава 772 Часть 42
Глава 771 Часть 41
Глава 770 Часть 40
Глава 769 Часть 39
Глава 768 Часть 38
Глава 767 Часть 37
Глава 766 Часть 36
Глава 765 Часть 35
Глава 764 Часть 34
Глава 763 Часть 33
Глава 762 Часть 32
Глава 761 Часть 31
Глава 760 Часть 30
Глава 759 Часть 29
Глава 758 Часть 28
Глава 757 Часть 27
Глава 756 Часть 26
Глава 755 Часть 25
Глава 754 Часть 24
Глава 753 Часть 23
Глава 752 Часть 22
Глава 751 Часть 21
Глава 750 Часть 20
Глава 749 Часть 19
Глава 748 Часть 18
Глава 747 Часть 17
Глава 746 Часть 16
Глава 745 Часть 15
Глава 744 Часть 14
Глава 743 Часть 13
Глава 742 Часть 12
Глава 741 Часть 11
Глава 740 Часть 10
Глава 739 Часть 9
Глава 738 Часть 8
Глава 737 Часть 7
Глава 736 Часть 6
Глава 735 Часть 5
Глава 734 Часть 4
Глава 733 Часть 3
Глава 732 Часть 2
Глава 731 Часть 1
Глава 730
Глава 729
Глава 728
Глава 727
Глава 726
Глава 725
Глава 724
Глава 723 Часть последняя
Глава 722 Часть 21
Глава 721 Часть 20
Глава 720 Часть 19
Глава 719 Часть 18
Глава 718 Часть 17
Глава 717 Часть 16
Глава 716 Часть 15
Глава 715 Часть 14
Глава 714 Часть 13
Глава 713 Часть 12
Глава 712 Часть 11
Глава 711 Часть 10
Глава 710 Часть 9
Глава 709 Часть 8
Глава 708 Часть 7
Глава 707 Часть 6
Глава 706 Часть 5
Глава 705 Часть 4
Глава 704 Часть 3
Глава 703 Часть 2
Глава 702 Часть 1
Глава 701
Глава 700
Глава 699 Конец
Глава 698 Середина
Глава 697 Начало
Глава 696
Глава 695
Глава 694
Глава 693
Глава 692 Часть последняя
Глава 691 Часть 27
Глава 690 Часть 26
Глава 689 Часть 25
Глава 688 Часть 24
Глава 687 Часть 23
Глава 686 Часть 22
Глава 685 Часть 21
Глава 684 Часть 20
Глава 683 Часть 19
Глава 682 Часть 18
Глава 681 Часть 17
Глава 680 Часть 16
Глава 679 Часть 15
Глава 678 Часть 14
Глава 677 Часть 13
Глава 676 Часть 12
Глава 675 Часть 11
Глава 674 Часть 10
Глава 673 Часть 9
Глава 672 Часть 8
Глава 671 Часть 7
Глава 670 Часть 6
Глава 669 Часть 5
Глава 668 Часть 4
Глава 667 Часть 3
Глава 666 Часть 2
Глава 665 Часть 1
Глава 664
Глава 663 Часть последняя
Глава 662 Часть 24
Глава 661 Часть 23
Глава 660 Часть 22
Глава 659 Часть 21
Глава 658 Часть 20
Глава 657 Часть 19
Глава 656 Часть 18
Глава 655 Часть 17
Глава 654 Часть 16
Глава 653 Часть 15
Глава 652 Часть 14
Глава 651 Часть 13
Глава 650 Часть 12
Глава 649 Часть 11
Глава 648 Часть 10
Глава 647 Часть 9
Глава 646 Часть 8
Глава 645 Часть 7
Глава 644 Часть 6
Глава 643 Часть 5
Глава 642 Часть 4
Глава 641 Часть 3
Глава 640 Часть 2
Глава 639 Часть 1
Глава 638
Глава 637 7/7
Глава 636 6/7
Глава 635 5/7
Глава 634 4/7
Глава 633 3/7
Глава 632 2/7
Глава 631 1/7
Глава 630 Часть последняя
Глава 629 Часть 25
Глава 628 Часть 24
Глава 627 Часть 23
Глава 626 Часть 22
Глава 625 Часть 21
Глава 624 Часть 20
Глава 623 Часть 19
Глава 622 Часть 18
Глава 621 Часть 17
Глава 620 Часть 16
Глава 619 Часть 15
Глава 618 Часть 14
Глава 617 Часть 13
Глава 616 Часть 12
Глава 615 Часть 11
Глава 614 Часть 10
Глава 613 Часть 9
Глава 612 Часть 8
Глава 611 Часть 7
Глава 610 Часть 6
Глава 609 Часть 5
Глава 608 Часть 4
Глава 607 Часть 3
Глава 606 Часть 2
Глава 605 Часть 1
Глава 604
Глава 603 Конец
Глава 602 Середина
Глава 601 Начало
Глава 600
Глава 599
Глава 598
Глава 597
Глава 596
Глава 595
Глава 594
Глава 593 Часть последняя
Глава 592 Часть 12
Глава 591 Часть 11
Глава 590 Часть 10
Глава 589 Часть 9
Глава 588 Часть 8
Глава 587 Часть 7
Глава 586 Часть 6
Глава 585 Часть 5
Глава 584 Часть 4
Глава 583 Часть 3
Глава 582 Часть 2
Глава 581 Часть 1
Глава 580
Глава 579 Часть последняя
Глава 578 Часть 18
Глава 577 Часть 17
Глава 576 Часть 16
Глава 575 Часть 15
Глава 574 Часть 14
Глава 573 Часть 13
Глава 572 Часть 12
Глава 571 Часть 11
Глава 570 Часть 10
Глава 569 Часть 9
Глава 568 Часть 8
Глава 567 Часть 7
Глава 566 Часть 6
Глава 565 Часть 5
Глава 564 Часть 4
Глава 563 Часть 3
Глава 562 Часть 2
Глава 561 Часть 1
Глава 560
Глава 559 Конец
Глава 558 Середина
Глава 557 Начало
Глава 556
Глава 555
Глава 554
Глава 553
Глава 552
Глава 551
Глава 550
Глава 549
Глава 548
Глава 547
Глава 546
Глава 545
Глава 544 Часть последняя
Глава 543 Часть 49
Глава 542 Часть 48
Глава 541 Часть 47
Глава 540 Часть 46
Глава 539 Часть 45
Глава 538 Часть 44
Глава 537 Часть 43
Глава 536 Часть 42
Глава 535 Часть 41
Глава 534 Часть 40
Глава 533 Часть 39
Глава 532 Часть 38
Глава 531 Часть 37
Глава 530 Часть 36
Глава 529 Часть 35
Глава 528 Часть 34
Глава 527 Часть 33
Глава 526 Часть 32
Глава 525 Часть 31
Глава 524 Часть 30
Глава 523 Часть 29
Глава 522 Часть 28
Глава 521 Часть 27
Глава 520 Часть 26
Глава 519 Часть 25
Глава 518 Часть 24
Глава 517 Часть 23
Глава 516 Часть 22
Глава 515 Часть 21
Глава 514 Часть 20
Глава 513 Часть 19
Глава 512 Часть 18
Глава 511 Часть 17
Глава 510 Часть 16
Глава 509 Часть 15
Глава 508 Часть 14
Глава 507 Часть 13
Глава 506 Часть 12
Глава 505 Часть 11
Глава 504 Часть 10
Глава 503 Часть 9
Глава 502 Часть 8
Глава 501 Часть 7
Глава 500 Часть 6
Глава 499 Часть 5
Глава 498 Часть 4
Глава 497 Часть 3
Глава 496 Часть 2
Глава 495 Часть 1
Глава 494
Глава 493
Глава 492
Глава 491
Глава 490
Глава 489
Глава 488
Глава 487
Глава 486
Глава 485
Глава 484
Глава 483
Глава 482
Глава 481
Глава 480
Глава 479 Часть последняя
Глава 478 Часть 16
Глава 477 Часть 15
Глава 476 Часть 14
Глава 475 Часть 13
Глава 474 Часть 12
Глава 473 Часть 11
Глава 472 Часть 10
Глава 471 Часть 9
Глава 470 Часть 8
Глава 469 Часть 7
Глава 468 Часть 6
Глава 467 Часть 5
Глава 466 Часть 4
Глава 465 Часть 3
Глава 464 Часть 2
Глава 463 Часть 1
Глава 462
Глава 461
Глава 460
Глава 459
Глава 458
Глава 457
Глава 456
Глава 455
Глава 454
Глава 453
Глава 452
Глава 451
Глава 450
Глава 449
Глава 448
Глава 447
Глава 446
Глава 445
Глава 444
Глава 443
Глава 442
Глава 441
Глава 440
Глава 439
Глава 438
Глава 437
Глава 436
Глава 435
Глава 434
Глава 433
Глава 432
Глава 431
Глава 430
Глава 429
Глава 428
Глава 427
Глава 426
Глава 425
Глава 424
Глава 423
Глава 422
Глава 421
Глава 420
Глава 419
Глава 418
Глава 417
Глава 416
Глава 415
Глава 414
Глава 413
Глава 412
Глава 411
Глава 410
Глава 409
Глава 408
Глава 407
Глава 406
Глава 405
Глава 404
Глава 403
Глава 402
Глава 401
Глава 400
Глава 399
Глава 398
Глава 397
Глава 396
Глава 395
Глава 394
Глава 393
Глава 392
Глава 391
Глава 390
Глава 389
Глава 388
Глава 387
Глава 386
Глава 385
Глава 384
Глава 383
Глава 382
Глава 381
Глава 380
Глава 379
Глава 378
Глава 377
Глава 376
Глава 375
Глава 374
Глава 373
Глава 372
Глава 371
Глава 370
Глава 369
Глава 368
Глава 367 Часть последняя
Глава 366 Часть 19
Глава 365 Часть 18
Глава 364 Часть 17
Глава 363 Часть 16
Глава 362 Часть 15
Глава 361 Часть 14
Глава 360 Часть 13
Глава 359 Часть 12
Глава 358 Часть 11
Глава 357 Часть 10
Глава 356 Часть 9
Глава 355 Часть 8
Глава 354 Часть 7
Глава 353 Часть 6
Глава 352 Часть 5
Глава 351 Часть 4
Глава 350 Часть 3
Глава 349 Часть 2
Глава 348 Часть 1
Глава 347
Глава 346
Глава 345
Глава 344
Глава 343
Глава 342
Глава 341 Часть последняя
Глава 340 Часть 14
Глава 339 Часть 13
Глава 338 Часть 12
Глава 337 Часть 11
Глава 336 Часть 10
Глава 335 Часть 9
Глава 334 Часть 8
Глава 333 Часть 7
Глава 332 Часть 6
Глава 331 Часть 5
Глава 330 Часть 4
Глава 329 Часть 3
Глава 328 Часть 2
Глава 327 Часть 1
Глава 326
Глава 325
Глава 324 Часть последняя
Глава 323 Часть 30
Глава 322 Часть 29
Глава 321 Часть 28
Глава 320 Часть 27
Глава 319 Часть 26
Глава 318 Часть 25
Глава 317 Часть 24
Глава 316 Часть 23
Глава 315 Часть 22
Глава 314 Часть 21
Глава 313 Часть 20
Глава 312 Часть 19
Глава 311 Часть 18
Глава 310 Часть 17
Глава 309 Часть 16
Глава 308 Часть 15
Глава 307 Часть 14
Глава 306 Часть 13
Глава 305 Часть 12
Глава 304 Часть 11
Глава 303 Часть 10
Глава 302 Часть 9
Глава 301 Часть 8
Глава 300 Часть 7
Глава 299 Часть 6
Глава 298 Часть 5
Глава 297 Часть 4
Глава 296 Часть 3
Глава 295 Часть 2
Глава 294 Часть 1
Глава 293
Глава 292
Глава 291 Часть последняя
Глава 290 Часть 32
Глава 289 Часть 31
Глава 288 Часть 30
Глава 287 Часть 29
Глава 286 Часть 28
Глава 285 Часть 27
Глава 284 Часть 26
Глава 283 Часть 25
Глава 282 Часть 24
Глава 281 Часть 23
Глава 280 Часть 22
Глава 279 Часть 21
Глава 278 Часть 20
Глава 277 Часть 19
Глава 276 Часть 18
Глава 275 Часть 17
Глава 274 Часть 16
Глава 273 Часть 15
Глава 272 Часть 14
Глава 271 Часть 13
Глава 270 Часть 12
Глава 269 Часть 11
Глава 268 Часть 10
Глава 267 Часть 9
Глава 266 Часть 8
Глава 265 Часть 7
Глава 264 Часть 6
Глава 263 Часть 5
Глава 262 Часть 4
Глава 261 Часть 3
Глава 260 Часть 2
Глава 259 Часть 1
Глава 258
Глава 257
Глава 256 Часть последняя
Глава 255 Часть 18
Глава 254 Часть 17
Глава 253 Часть 16
Глава 252 Часть 15
Глава 251 Часть 14
Глава 250 Часть 13
Глава 249 Часть 12
Глава 248 Часть 11
Глава 247 Часть 10
Глава 246 Часть 9
Глава 245 Часть 8
Глава 244 Часть 7
Глава 243 Часть 6
Глава 242 Часть 5
Глава 241 Часть 4
Глава 240 Часть 3
Глава 239 Часть 2
Глава 238 Часть 1
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229 Часть последняя
Глава 228 Часть 43
Глава 227 Часть 42
Глава 226 Часть 41
Глава 225 Часть 40
Глава 224 Часть 39
Глава 223 Часть 38
Глава 222 Часть 37
Глава 221 Часть 36
Глава 220 Часть 35
Глава 219 Часть 34
Глава 218 Часть 33
Глава 217 Часть 32
Глава 216 Часть 31
Глава 215 Часть 30
Глава 214 Часть 29
Глава 213 Часть 28
Глава 212 Часть 27
Глава 211 Часть 26
Глава 210 Часть 25
Глава 209 Часть 24
Глава 208 Часть 23
Глава 207 Часть 22
Глава 206 Часть 21
Глава 205 Часть 20
Глава 204 Часть 19
Глава 203 Часть 18
Глава 202 Часть 17
Глава 201 Часть 16
Глава 200 Часть 15
Глава 199 Часть 14
Глава 198 Часть 13
Глава 197 Часть 12
Глава 196 Часть 11
Глава 195 Часть 10
Глава 194 Часть 9
Глава 193 Часть 8
Глава 192 Часть 7
Глава 191 Часть 6
Глава 190 Часть 5
Глава 189 Часть 4
Глава 188 Часть 3
Глава 187 Часть 2
Глава 186 Часть 1
Глава 185
Глава 184
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 148
Глава 147
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 116
Глава 115
Глава 105
Глава 104
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 84
Глава 83
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 46
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Главы 169.183 Гадкий Я
Главы 149.165 ГГ наносит удар
Главы 128.146 Опустошенная Земля
Главы 117.124 Смертельный блиц–опрос
Главы 106.114 Черно–белая призрачная зона/мир Хирато
Главы 101.103 Первый раскат грома
Главы 85.95 Охотничий остров
Главы 72.82 Семь странностей школьного двора
Главы 47.62 Неповторимый чеснок
Главы 34.45 Дом с привидениями у горного озера
Главы 17.30 Город, поглощенный чудовищной тенью
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Глоссарий! ⛔ОСТОРОЖНО СПОЙЛЕРЫ!⛔
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.