/ 
Триллер Парк Глава 263 Часть 5
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/惊悚乐园.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20262%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%204/6354483/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20264%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%206/6354485/

Триллер Парк Глава 263 Часть 5

Глава 263. Поединок плащей (часть 5)

Несколькими минутами ранее…

После того, как рольставни медленно опустились, Фэн Буцзюэ поднялся из-за стойки. К этому времени он уже установил переадресацию вызова, стоит только Клэптону набрать номер телефона, как звонок переведется на мобильный. Естественно, мобильный уже был переведен на режим вибрации, потому его местоположении не выдаст рингтон.

В холле банка, естественно, можно было проверить время, Фэн Буцзюэ бросил взгляд на электронные часы на стене и пробормотал: «На допрос заложников им понадобится, по меньшей мере, 7-8 минут…» - Он взял ключи и ключ-карту (их отдал управляющий, когда вернулся) и направился к комнате за прилавком, добравшись до контрольно-наблюдательного пункта, он выключил все камеры.

Недавно, когда он уже надел заложникам мешки на головы, но полицейский еще не позвонил, Фэн Буцзюэ сделал кружок по банку, чтобы ознакомиться с планом здания. Он ясно понимал, что у него есть три пути, чтобы выбраться: во-первых, главный выход, во-вторых, воздуховод, в-третьих, вылезти наружу через одно из 4-5 окон в офисах.

Фэн Буцзюэ не знал точно, как рассредоточены полицейские силы снаружи, потому он мог полагаться лишь на свои умозаключения.

Во-первых, у главного входа, определенно будут люди, пусть даже денежный снаряд возымеет эффект, он не мог просто выйти у всех на глазах.

Во-вторых, почти наверняка, за всем окнами велось наблюдение. Пусть даже там не так много полицейских, как у входа, но если он хочет сбежать, то для начала ему придется перекусить решетку трубным ключом. В плане времени и скрытности такой побег очень сложно провернуть.

Остается воздуховод.

Фэн Буцзюэ не мог полагаться на удачу, он должен быть уверен. Из-за своей удачи и умственных способностей полицейских Готэм Сити, почти наверняка, пока он будет выбираться через воздуховод, будет кто-то, кто это увидит. В таком случае возможно два варианта: во-первых, он будет окружен полицейскими, которые уже давно устроили засаду, и схвачен, во-вторых, попадет в поле зрения снайпера, наблюдающего издалека.

«После допроса Клэптон поймет, что в здании я один, к тому же, что у меня нет других заложников. В этот момент он либо без разговоров отправит штурмовой отряд, либо позвонит мне, пытаясь уговорить сдаться». – Про себя Фэн Буцзюэ моделировал развитие ситуации. – «Штурм был бы легче всего, при помощи смертельного покера и искусства соединения души с телом я легко бы разобрался со всеми этими полицейскими и сбежал бы через окно, в которое они вломились.

Однако… Из-за того, что я один, вероятнее всего, он попытается вести со мной переговоры. У него нет причин заставлять подчиненных рисковать и увеличивать потери. Если при этом я вздумаю сопротивляться, то тогда он отдаст команду на штурм. В это время он будет пытаться утихомирить меня по телефону, создавая возможность подчиненным приблизиться».

«Потому, пока я буду говорить по телефону, первая группа полицейских войдет, и, определенно, все их внимание будет сосредоточенно на стойке». – Бормотал Фэн Буцзюэ. – «Это лучшая возможность заманить их в ловушку…»

Он вернулся в холл, стащил маску с лица бандита с автоматом и снова нырнул за стойку. Надел маску на бандита, который паковал деньги и которому изрешетил всю голову. Затем он потащил его труп в контрольно-наблюдательный пункт.

В контрольно-наблюдательном пункте было две вещи, необходимые Фэн Буцзюэ для побега, первая – вход в воздуховод. Эта штука было в любом помещении банка, кроме сейфового хранилища, этому не стоит удивляться; вторая - имеющаяся только за стойкой и в контрольно-наблюдательном пункте – рубильник, поднимающий и опускающий металлические рольставни.

Фэн Буцзюэ посадил труп в офисное кресло и начал устраивать ловушку…

Он затолкал стул в один из углов, повернув спинкой к двери. После этого вынул из [Неисчерпаемого Магазина Гранат] вторую гранату, к чеке привязал проволоку (нашел в хранилище), затем засунул гранату в изуродованное лицо трупа…

На самом деле, он мог спрятать эту гранату в любом другом месте, однако… Он хотел, чтобы проволока торчала из глазницы маски, возможно, это было его своеобразное чувство юмора.

Потому, проволока, привязанная к чеке, от головы трупа протянулась вниз, по туловищу, прошла между ног и, в итоге, была привязана к газлифту («ножка» офисного стула, которая регулирует высоту, прим. пер.) стула.

Это был неплохой офисный стул, с очень высокой спинкой, к тому же регулируемой, под низом газлифт тоже работал, не нужно было прикладывать много сил, достаточно было повернуть влево или вправо, колесики не клинило.

Фэн Буцзюэ был уверен, что если кто-то слегка повернет стул или покатит его, спустя четыре секунды, это помещение, площадью чуть более 10 квадратных метров, пополнится еще несколькими трупами.

Закончив с этим, он подошел к стене, он подтащил тумбочку, залез на нее, снял крышку с вентиляции и заглянул внутрь. Труба оказалась довольно широкой, с его комплекцией, стоя на коленях, он мог бы развернуться кругом.

В этот момент на стойке зазвонил телефон, две секунды спустя, завибрировал телефон у Фэн Буцзюэ в кармане. Он ухмыльнулся: «Работает…» - игрок спрыгнул на пол, подключил к мобильному гарнитуру и нажал кнопку «ответить»: «Есть указания, офицер?» - Он говорил и осторожно опустил мобильный в карман куртки трупа.

Фэн Буцзюэ подошел к панели управления и, обменявшись с Клэптоном несколькими фразами, открыл двери банка.

«Подними руки и выходи из-за стойки». – Заорал в трубку Клэптон.

«Ха-ха… Я отказываюсь». – У Фэн Буцзюэ была гарнитура, это нисколько не мешало движению. Он легко вскочил на тумбочку, оттолкнулся двумя ногами и скользнул в воздуховод.

«Ты еще не наигрался? Я не хочу видеть, как сегодня еще кто-то умирает». – Снова заговорил Клэптон, в то же время, несколько полицейские вошли в банк и, как и ожидалось, окружили стойку.

Фэн Буцзюэ спокойно поднял с тумбочки решетку вентиляции и прикрепил ее на место, после чего медленно начал движение, намерено сообщив Клэптону о переадресации вызова.

На размышления у Клэптона ушло больше 10 секунд, как вдруг, он повернул голову, среди толпы заложников он нашел лысого и тут же нетерпеливо закричал: «Эй! Откуда можно поднять эту металлическую дверь?»

Управляющий банка замер и, подумав, ответил: «За… Стойкой».

«Где еще есть выключатель?» - спрашивал Клэптон.

«Эээ… В… Контрольно-наблюдательном пункте». – Ответил управляющий. – «Вход за стойкой, на двери написано «служебное помещение», там коридор, ведущий в хранилище, служебный туалет и еще…»

Не дожидаясь, пока он договорит, Клэптон схватился за рацию на плече и закричал: «Все слышали?»

«Да, командир, мы как раз входим». – Ответил один из полицейских, он и еще трое вместе подошли к двери и переглянулись.

После того, как они обнаружили, что чтобы открыть дверь требуется ключ и ключ карта, полицейский выстрелил в замок и толкнул дверь ногой. Они импровизировали на ходу и оставили одного полицейского охранять холл банка. Остальные три человека, прикрывая друг друга, двинулись вперед.

«Вне зависимости от того, какие хитрости ты задумал, это уже конец». – Клэптон снова взял телефон и сказал Фэн Буцзюэ. – «Я знаю, ты в контрольно-наблюдательном пункте. Я советую тебе послушно сдать оружие, положить руки за голову и встать на видном месте, чтобы мои люди тебя не пристрелили».

«Ха-ха… Это твое дело, что ты там считаешь, но я могу ясно тебе сказать, что я уже не в здании». – Рассмеялся Фэн Буцзюэ. – «Если ты подумаешь, то сможешь осознать, что с того момента, как дверь закрылась и открылась вновь, я уже был в вентиляции».

«Пф… Правда? Ты – обманщик. Тогда объясним мне, как ты спустился с крыши без противопожарной лестницы? А перед этим, как ты вышел из вентиляции, не попав в поле зрения моего снайпера? А?» - холодно усмехнулся Клэптон.

Когда Фэн Буцзюэ все это говорил, в душе он потешался: «Естественно, у меня есть свои методы, вы можете поспрашивать у заложников, как я убил того бандита с автоматом, после этого, возможно, вы что-то поймете». – Он рассмеялся и продолжил. – «Ладно, пора заканчивать эту скучную игру. Офицер, я знаю, что наш диалог должны записывать, потому, прошу взять на заметку этот кусок – шесть суперперступников прибыли из другого мира, в скором времени в Готэм Сите произойдут несколько крупных событий и этот дождь из нескольких миллионов долларов – только начало». – С этим словами Фэн Буцзюэ закончил разговор и раздавил гарнитуру трубным ключом.

В обычной ситуации гарнитура может держать контакт с телефоном в пределах 10 метров, возможно, Фэн Буцзюэ еще не взобрался так высоко, чтобы выйти за эти границы. В любом случае, его позиция была такова, что его бы не могло зацепить взрывной волной.

Три полицейских чуть замешкались, когда двигались к контрольно-наблюдательному пункту, это случилось потому, что у них на пути было еще несколько комнат, потому они могли продолжать двигаться вперед только после того, как проверят все.

На двери контрольно-наблюдательного пункта не было замка, когда полицейские вломились внутрь, взгляды всех троих были направлены в одно место.

В самом дальнем от двери углу стояло, повернутое к двери спинкой, офисное кресло, на нем сидел человек, его макушка торчала над спинкой стула. Похоже, у него на голове была черная маска. Руки покоились на подлокотниках кресла с двух сторон, без движения.

Три человека один за другим закричали: «Не двигаться! Полиция, руки вверх!» «Подними руки! Повернись!» «Быстро повернись! Держи руки так, чтобы мы их видели!»

Никакого ответа.

Трое полицейских были очень опытными, после обмена взглядами, один остался стоять у дверей, продолжая целиться в стул, а двое других двинулись вперед, обходя слева и справа.

Этот контрольно-наблюдательный пункт был довольно большим, а офисный стул стоял в углу, им необходимо было повернуть его или вытащить, чтобы увидеть лицо сидящего человека, потому…

…………

После взрыва прошла минута, и Клэптон сам возглавил отряд из восьми полицейских, которые ворвались в банк. Оставшиеся на улице люди продолжали поддерживать порядок и оставались на своих постах.

Двоих он оставил охранять вход в банк, двоих поставил у входа в коридор из холла банка, а сам с еще четырьмя полицейскими ринулись в область за стойкой.

Перед входом в контрольно-наблюдательный пункт, Клэптон встретил четвертого полицейского, который изначально был оставлен в холле, он прибежал сюда сразу после взрыва. Сейчас он стоял на коленях на полу и держал на руках умирающего товарища, он смотрел вверх и рыдал: «О! Боже! Лестер… Нет…»

Этот, находящийся на последнем издыхании, раненый Лестер - тот полицейский, который был ближе всех к двери. Что касается двух других, они превратились в кровавое месиво и разлетелись по комнате.

«Позовите врача! Быстрее!» - заорал Клэптон ближайшему подчиненному. – «Быстрее! Иди на улицу, вели им нести носилки…»

Хоть он кричал взволновано, но в сердце уже понимал, что Лестер очень плох. В лучшем случае, его удастся живым погрузить на носилки, но едва ли он дотянет до машины скорой помощи, что и говорить о больнице. Кроме того… На улице сейчас царит хаос, скорая не сможет выехать отсюда.

«Лестер! Лестер!» - закричал полицейский, держащий раненого на руках, после чего не сдержался и зарыдал в голос. – «Боже! Почему все так…»

«Проклятье!» - Клэптон с силой пнул ногой стену. – «Этот сукин сын!» - Он ругался, пытаясь найти выход гневу. – «Как это случилось?»

У этих полицейских была включена рация, потому Клэптон слышал все звуки, которые производил их действия. Он знал, что за несколько секунд до взрыва, они обнаружили объект и взяли ситуацию под контроль, он лишь не знал, что произошло потом…

«Неужели эта сволочь подорвала сама себя?...» - Клэптон оглядел обугленные останки. – «Нет… На этом трупе другая одежда!» - он встал и нахмурился. – «Он сделал из трупа взрывающуюся ловушку? Тогда, куда он делся?»

На самом деле, во время первичных допросов Клэптон уже слышал, как люди говорили о «странном золотом свете», а так же о том, что Фэн Буцзюэ из ниоткуда доставал оружие. Только Клэптон сосредоточился на другой информации и не придал значения этим бредово звучащим мелочам.

И прямо перед взрывом, Фэн Буцзюэ снова намекнул ему о деталях связанных с убийством бандита с автоматом, что всплывали в допросах. То, что только что произошло, не было чем-то простым.

«Этот «Аноним», неужели он новый ‘суперпреступник’?» - Клэптон запустил руку в свои редкие волосы и сказал сквозь зубы. – «Неужели, он и правда уже сбежал?» - подумав так, он по рации связался с ответственным за наблюдение снайпером. – «Ньюман, ты можешь подтвердить, что через вентиляцию никто не выходил?»

«Эээ… Да, командир».

«Я имею в виду, ты можешь быть на 100% уверенным, что твой взгляд не отрывался от воздуховода?»

Собеседник подумал несколько секунд: «Хм… Командир, я не могу все время смотреть на одно и то же место. Возможно, было несколько раз, когда я отводил взгляд более чем на 10 секунд, я осматривал улицу и главный вход».

«Проклятье!» - Клэптон выругался, потом раздраженно вздохнул и умерил пыл. – «Ладно, спускайся Ньюман». – Он сменил частоту. – «Всем снайперам, возвращайтесь, складывайте винтовки в машину с оборудованием и идите помогать на улице». – Он снова сменил частоту и связался с штурмовыми отрядами. – «Второй и третий отряды, оставьте позади здания по три человека, остальные тоже идите помогать у входа в банк».

Клэптон, в конце концов, был самым главным на месте преступления, пусть он даже сильнее других возмущен и упал духом, но он все равно должен выполнять свои функции и руководить подчиненными: «Отдел поддержки, направьте группу криминалистов, для сбора доказательств на месте преступления. Все остальные будут вместе со мной обыскивать каждый угол этого здания, нужно убедиться, что здесь нет других бандитов или заложников». – Он говорил по рации и возвращался в коридор.

К этому моменту, Клэптон уже утвердился в мысли, что столкнулся с «суперпреступником».

Ряд действий, которые ранее совершил Фэн Буцзюэ, а так же его демонстративное спокойствие - все это показывало, что «Аноним» вовсе не простак. Его действия были непоследовательными, из-за этого его невозможно было просчитать. Он убил бандитов, снова взял заложников, играл с полицией, поливал улицу несколькими миллионами наличных, освободил всех заложников, убил трех полицейских…

Герой? Беспринципный человек? Робин Гуд? Террорист? Гуманист? Сумасшедший?

Он похож на метроном, качается между двух крайностей - добротой и злодейством, пропитан ароматом безумия, но обладает острым мышлением и поразительной боеспособностью. Если бы он не слышал, как заложники описывали внешность Фэн Буцзюэ, то Клэптон, определенно, провел бы параллель с сумасшедшими из лечебницы Аркхем.

«Командир, может он все еще прячется в вентиляционной трубе?» - спросил молодой полицейский в коридоре.

«Ты прав, тогда сходи и тщательно проверь там». - Ответил Клэптон, горько усмехаясь, по его мнению, Фэн Буцзюэ, определенно, уже сбежал, он не мог поверить, что противник, на самом деле прячется всего в нескольких метрах от него…

«Э… Я один? Откуда начать?» - спросил молодой полицейский.

«Эх… Слушай, новичок, когда ты прослужишь в Готэм Сити достаточно долго, ты поймешь, что есть преступники, против которых не действуют обычные методы». - Клэптон говорил менторским тоном. – «Достаточно нескольких секунд расхлябанности, и они проскользнут мимо глаз снайперов и канут в вечности. Среди этих парней есть те, кто могут взлетать на карнизы и ходить по стенам, извергать из тела нервнопаралитический газ, а еще есть те, кто могут откусить тебе половину тела. Ты думаешь, что Джокер стал бы прятаться в вентиляционной трубе? Двуликий, Загадочник они стали бы прятаться в воздуховоде?» - Клэптон покачал головой. – «Сегодня случилось подобное… Если ты хочешь сходить и проверить, то вперед, а остальные пойдут со мной».

Мнение Клэптона разделяли большинство полицейских. Даже комиссар полиции Гордон не мог отрицать, что спаситель людей города – Бэтмен, а работа полиции – прибираться на его поле боя.

Молодой полицейский поправил фуражку и очень серьезно сказал: «Да, командир». – Он огляделся по сторонам, и его взгляд быстро наткнулся на решетку вентиляции в контрольно-наблюдательном пункте.

Вентиляция находилась в самом верху стены, под потолком. Хотя от взрыва тумбочка деформировалась, но это не помешало полицейскому взобраться на нее.

Он подтянулся на руках и втянул верхнюю часть тела в вентиляцию, прополз вперед, и обе ноги тоже пролезли внутрь. Затем он протянул руку и поднял решетку вентиляции…

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 790
Глава 789
Глава 788
Глава 787
Глава 786
Глава 785
Глава 784
Глава 783
Глава 782
Глава 781
Глава 780
Глава 779
Глава 778
Глава 777
Глава 776 Часть последняя
Глава 775 Часть 45
Глава 774 Часть 44
Глава 773 Часть 43
Глава 772 Часть 42
Глава 771 Часть 41
Глава 770 Часть 40
Глава 769 Часть 39
Глава 768 Часть 38
Глава 767 Часть 37
Глава 766 Часть 36
Глава 765 Часть 35
Глава 764 Часть 34
Глава 763 Часть 33
Глава 762 Часть 32
Глава 761 Часть 31
Глава 760 Часть 30
Глава 759 Часть 29
Глава 758 Часть 28
Глава 757 Часть 27
Глава 756 Часть 26
Глава 755 Часть 25
Глава 754 Часть 24
Глава 753 Часть 23
Глава 752 Часть 22
Глава 751 Часть 21
Глава 750 Часть 20
Глава 749 Часть 19
Глава 748 Часть 18
Глава 747 Часть 17
Глава 746 Часть 16
Глава 745 Часть 15
Глава 744 Часть 14
Глава 743 Часть 13
Глава 742 Часть 12
Глава 741 Часть 11
Глава 740 Часть 10
Глава 739 Часть 9
Глава 738 Часть 8
Глава 737 Часть 7
Глава 736 Часть 6
Глава 735 Часть 5
Глава 734 Часть 4
Глава 733 Часть 3
Глава 732 Часть 2
Глава 731 Часть 1
Глава 730
Глава 729
Глава 728
Глава 727
Глава 726
Глава 725
Глава 724
Глава 723 Часть последняя
Глава 722 Часть 21
Глава 721 Часть 20
Глава 720 Часть 19
Глава 719 Часть 18
Глава 718 Часть 17
Глава 717 Часть 16
Глава 716 Часть 15
Глава 715 Часть 14
Глава 714 Часть 13
Глава 713 Часть 12
Глава 712 Часть 11
Глава 711 Часть 10
Глава 710 Часть 9
Глава 709 Часть 8
Глава 708 Часть 7
Глава 707 Часть 6
Глава 706 Часть 5
Глава 705 Часть 4
Глава 704 Часть 3
Глава 703 Часть 2
Глава 702 Часть 1
Глава 701
Глава 700
Глава 699 Конец
Глава 698 Середина
Глава 697 Начало
Глава 696
Глава 695
Глава 694
Глава 693
Глава 692 Часть последняя
Глава 691 Часть 27
Глава 690 Часть 26
Глава 689 Часть 25
Глава 688 Часть 24
Глава 687 Часть 23
Глава 686 Часть 22
Глава 685 Часть 21
Глава 684 Часть 20
Глава 683 Часть 19
Глава 682 Часть 18
Глава 681 Часть 17
Глава 680 Часть 16
Глава 679 Часть 15
Глава 678 Часть 14
Глава 677 Часть 13
Глава 676 Часть 12
Глава 675 Часть 11
Глава 674 Часть 10
Глава 673 Часть 9
Глава 672 Часть 8
Глава 671 Часть 7
Глава 670 Часть 6
Глава 669 Часть 5
Глава 668 Часть 4
Глава 667 Часть 3
Глава 666 Часть 2
Глава 665 Часть 1
Глава 664
Глава 663 Часть последняя
Глава 662 Часть 24
Глава 661 Часть 23
Глава 660 Часть 22
Глава 659 Часть 21
Глава 658 Часть 20
Глава 657 Часть 19
Глава 656 Часть 18
Глава 655 Часть 17
Глава 654 Часть 16
Глава 653 Часть 15
Глава 652 Часть 14
Глава 651 Часть 13
Глава 650 Часть 12
Глава 649 Часть 11
Глава 648 Часть 10
Глава 647 Часть 9
Глава 646 Часть 8
Глава 645 Часть 7
Глава 644 Часть 6
Глава 643 Часть 5
Глава 642 Часть 4
Глава 641 Часть 3
Глава 640 Часть 2
Глава 639 Часть 1
Глава 638
Глава 637 7/7
Глава 636 6/7
Глава 635 5/7
Глава 634 4/7
Глава 633 3/7
Глава 632 2/7
Глава 631 1/7
Глава 630 Часть последняя
Глава 629 Часть 25
Глава 628 Часть 24
Глава 627 Часть 23
Глава 626 Часть 22
Глава 625 Часть 21
Глава 624 Часть 20
Глава 623 Часть 19
Глава 622 Часть 18
Глава 621 Часть 17
Глава 620 Часть 16
Глава 619 Часть 15
Глава 618 Часть 14
Глава 617 Часть 13
Глава 616 Часть 12
Глава 615 Часть 11
Глава 614 Часть 10
Глава 613 Часть 9
Глава 612 Часть 8
Глава 611 Часть 7
Глава 610 Часть 6
Глава 609 Часть 5
Глава 608 Часть 4
Глава 607 Часть 3
Глава 606 Часть 2
Глава 605 Часть 1
Глава 604
Глава 603 Конец
Глава 602 Середина
Глава 601 Начало
Глава 600
Глава 599
Глава 598
Глава 597
Глава 596
Глава 595
Глава 594
Глава 593 Часть последняя
Глава 592 Часть 12
Глава 591 Часть 11
Глава 590 Часть 10
Глава 589 Часть 9
Глава 588 Часть 8
Глава 587 Часть 7
Глава 586 Часть 6
Глава 585 Часть 5
Глава 584 Часть 4
Глава 583 Часть 3
Глава 582 Часть 2
Глава 581 Часть 1
Глава 580
Глава 579 Часть последняя
Глава 578 Часть 18
Глава 577 Часть 17
Глава 576 Часть 16
Глава 575 Часть 15
Глава 574 Часть 14
Глава 573 Часть 13
Глава 572 Часть 12
Глава 571 Часть 11
Глава 570 Часть 10
Глава 569 Часть 9
Глава 568 Часть 8
Глава 567 Часть 7
Глава 566 Часть 6
Глава 565 Часть 5
Глава 564 Часть 4
Глава 563 Часть 3
Глава 562 Часть 2
Глава 561 Часть 1
Глава 560
Глава 559 Конец
Глава 558 Середина
Глава 557 Начало
Глава 556
Глава 555
Глава 554
Глава 553
Глава 552
Глава 551
Глава 550
Глава 549
Глава 548
Глава 547
Глава 546
Глава 545
Глава 544 Часть последняя
Глава 543 Часть 49
Глава 542 Часть 48
Глава 541 Часть 47
Глава 540 Часть 46
Глава 539 Часть 45
Глава 538 Часть 44
Глава 537 Часть 43
Глава 536 Часть 42
Глава 535 Часть 41
Глава 534 Часть 40
Глава 533 Часть 39
Глава 532 Часть 38
Глава 531 Часть 37
Глава 530 Часть 36
Глава 529 Часть 35
Глава 528 Часть 34
Глава 527 Часть 33
Глава 526 Часть 32
Глава 525 Часть 31
Глава 524 Часть 30
Глава 523 Часть 29
Глава 522 Часть 28
Глава 521 Часть 27
Глава 520 Часть 26
Глава 519 Часть 25
Глава 518 Часть 24
Глава 517 Часть 23
Глава 516 Часть 22
Глава 515 Часть 21
Глава 514 Часть 20
Глава 513 Часть 19
Глава 512 Часть 18
Глава 511 Часть 17
Глава 510 Часть 16
Глава 509 Часть 15
Глава 508 Часть 14
Глава 507 Часть 13
Глава 506 Часть 12
Глава 505 Часть 11
Глава 504 Часть 10
Глава 503 Часть 9
Глава 502 Часть 8
Глава 501 Часть 7
Глава 500 Часть 6
Глава 499 Часть 5
Глава 498 Часть 4
Глава 497 Часть 3
Глава 496 Часть 2
Глава 495 Часть 1
Глава 494
Глава 493
Глава 492
Глава 491
Глава 490
Глава 489
Глава 488
Глава 487
Глава 486
Глава 485
Глава 484
Глава 483
Глава 482
Глава 481
Глава 480
Глава 479 Часть последняя
Глава 478 Часть 16
Глава 477 Часть 15
Глава 476 Часть 14
Глава 475 Часть 13
Глава 474 Часть 12
Глава 473 Часть 11
Глава 472 Часть 10
Глава 471 Часть 9
Глава 470 Часть 8
Глава 469 Часть 7
Глава 468 Часть 6
Глава 467 Часть 5
Глава 466 Часть 4
Глава 465 Часть 3
Глава 464 Часть 2
Глава 463 Часть 1
Глава 462
Глава 461
Глава 460
Глава 459
Глава 458
Глава 457
Глава 456
Глава 455
Глава 454
Глава 453
Глава 452
Глава 451
Глава 450
Глава 449
Глава 448
Глава 447
Глава 446
Глава 445
Глава 444
Глава 443
Глава 442
Глава 441
Глава 440
Глава 439
Глава 438
Глава 437
Глава 436
Глава 435
Глава 434
Глава 433
Глава 432
Глава 431
Глава 430
Глава 429
Глава 428
Глава 427
Глава 426
Глава 425
Глава 424
Глава 423
Глава 422
Глава 421
Глава 420
Глава 419
Глава 418
Глава 417
Глава 416
Глава 415
Глава 414
Глава 413
Глава 412
Глава 411
Глава 410
Глава 409
Глава 408
Глава 407
Глава 406
Глава 405
Глава 404
Глава 403
Глава 402
Глава 401
Глава 400
Глава 399
Глава 398
Глава 397
Глава 396
Глава 395
Глава 394
Глава 393
Глава 392
Глава 391
Глава 390
Глава 389
Глава 388
Глава 387
Глава 386
Глава 385
Глава 384
Глава 383
Глава 382
Глава 381
Глава 380
Глава 379
Глава 378
Глава 377
Глава 376
Глава 375
Глава 374
Глава 373
Глава 372
Глава 371
Глава 370
Глава 369
Глава 368
Глава 367 Часть последняя
Глава 366 Часть 19
Глава 365 Часть 18
Глава 364 Часть 17
Глава 363 Часть 16
Глава 362 Часть 15
Глава 361 Часть 14
Глава 360 Часть 13
Глава 359 Часть 12
Глава 358 Часть 11
Глава 357 Часть 10
Глава 356 Часть 9
Глава 355 Часть 8
Глава 354 Часть 7
Глава 353 Часть 6
Глава 352 Часть 5
Глава 351 Часть 4
Глава 350 Часть 3
Глава 349 Часть 2
Глава 348 Часть 1
Глава 347
Глава 346
Глава 345
Глава 344
Глава 343
Глава 342
Глава 341 Часть последняя
Глава 340 Часть 14
Глава 339 Часть 13
Глава 338 Часть 12
Глава 337 Часть 11
Глава 336 Часть 10
Глава 335 Часть 9
Глава 334 Часть 8
Глава 333 Часть 7
Глава 332 Часть 6
Глава 331 Часть 5
Глава 330 Часть 4
Глава 329 Часть 3
Глава 328 Часть 2
Глава 327 Часть 1
Глава 326
Глава 325
Глава 324 Часть последняя
Глава 323 Часть 30
Глава 322 Часть 29
Глава 321 Часть 28
Глава 320 Часть 27
Глава 319 Часть 26
Глава 318 Часть 25
Глава 317 Часть 24
Глава 316 Часть 23
Глава 315 Часть 22
Глава 314 Часть 21
Глава 313 Часть 20
Глава 312 Часть 19
Глава 311 Часть 18
Глава 310 Часть 17
Глава 309 Часть 16
Глава 308 Часть 15
Глава 307 Часть 14
Глава 306 Часть 13
Глава 305 Часть 12
Глава 304 Часть 11
Глава 303 Часть 10
Глава 302 Часть 9
Глава 301 Часть 8
Глава 300 Часть 7
Глава 299 Часть 6
Глава 298 Часть 5
Глава 297 Часть 4
Глава 296 Часть 3
Глава 295 Часть 2
Глава 294 Часть 1
Глава 293
Глава 292
Глава 291 Часть последняя
Глава 290 Часть 32
Глава 289 Часть 31
Глава 288 Часть 30
Глава 287 Часть 29
Глава 286 Часть 28
Глава 285 Часть 27
Глава 284 Часть 26
Глава 283 Часть 25
Глава 282 Часть 24
Глава 281 Часть 23
Глава 280 Часть 22
Глава 279 Часть 21
Глава 278 Часть 20
Глава 277 Часть 19
Глава 276 Часть 18
Глава 275 Часть 17
Глава 274 Часть 16
Глава 273 Часть 15
Глава 272 Часть 14
Глава 271 Часть 13
Глава 270 Часть 12
Глава 269 Часть 11
Глава 268 Часть 10
Глава 267 Часть 9
Глава 266 Часть 8
Глава 265 Часть 7
Глава 264 Часть 6
Глава 263 Часть 5
Глава 262 Часть 4
Глава 261 Часть 3
Глава 260 Часть 2
Глава 259 Часть 1
Глава 258
Глава 257
Глава 256 Часть последняя
Глава 255 Часть 18
Глава 254 Часть 17
Глава 253 Часть 16
Глава 252 Часть 15
Глава 251 Часть 14
Глава 250 Часть 13
Глава 249 Часть 12
Глава 248 Часть 11
Глава 247 Часть 10
Глава 246 Часть 9
Глава 245 Часть 8
Глава 244 Часть 7
Глава 243 Часть 6
Глава 242 Часть 5
Глава 241 Часть 4
Глава 240 Часть 3
Глава 239 Часть 2
Глава 238 Часть 1
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229 Часть последняя
Глава 228 Часть 43
Глава 227 Часть 42
Глава 226 Часть 41
Глава 225 Часть 40
Глава 224 Часть 39
Глава 223 Часть 38
Глава 222 Часть 37
Глава 221 Часть 36
Глава 220 Часть 35
Глава 219 Часть 34
Глава 218 Часть 33
Глава 217 Часть 32
Глава 216 Часть 31
Глава 215 Часть 30
Глава 214 Часть 29
Глава 213 Часть 28
Глава 212 Часть 27
Глава 211 Часть 26
Глава 210 Часть 25
Глава 209 Часть 24
Глава 208 Часть 23
Глава 207 Часть 22
Глава 206 Часть 21
Глава 205 Часть 20
Глава 204 Часть 19
Глава 203 Часть 18
Глава 202 Часть 17
Глава 201 Часть 16
Глава 200 Часть 15
Глава 199 Часть 14
Глава 198 Часть 13
Глава 197 Часть 12
Глава 196 Часть 11
Глава 195 Часть 10
Глава 194 Часть 9
Глава 193 Часть 8
Глава 192 Часть 7
Глава 191 Часть 6
Глава 190 Часть 5
Глава 189 Часть 4
Глава 188 Часть 3
Глава 187 Часть 2
Глава 186 Часть 1
Глава 185
Глава 184
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 148
Глава 147
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 116
Глава 115
Глава 105
Глава 104
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 84
Глава 83
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 46
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Главы 169.183 Гадкий Я
Главы 149.165 ГГ наносит удар
Главы 128.146 Опустошенная Земля
Главы 117.124 Смертельный блиц–опрос
Главы 106.114 Черно–белая призрачная зона/мир Хирато
Главы 101.103 Первый раскат грома
Главы 85.95 Охотничий остров
Главы 72.82 Семь странностей школьного двора
Главы 47.62 Неповторимый чеснок
Главы 34.45 Дом с привидениями у горного озера
Главы 17.30 Город, поглощенный чудовищной тенью
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Глоссарий! ⛔ОСТОРОЖНО СПОЙЛЕРЫ!⛔
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.