/ 
Триллер Парк Глава 301 Часть 8
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/惊悚乐园.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20300%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%207/6354521/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20302%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%209/6354523/

Триллер Парк Глава 301 Часть 8

Глава 301. Заметки о подъеме по лестнице (часть 8)

«Все-таки, как изменилась сейчас ситуация…» - в темноте Фэн Буцзюэ разговаривал сам с собой. – «Сейчас мне бы следовало поддерживать свой образ стороннего наблюдателя…» - Он вздохнул. – «Эх… По-видимому, такой как я выделяется в любой компании, где бы не скрывался, сияю, как светлячок во тьме… Меланхоличный взгляд, брутальная щетина, тренированное тело, все с головой выдает меня».

Он развлекал сам себя болтовней. Из-за того, что вокруг была темнота (из-за ограничений зрения обострялся слух) и обширное пространство закрытого типа (звуки разносятся очень далеко), слова брата Цзюэ, до последнего звука, достигали ушей трех его товарищей.

«Какой бесстыжий человек… Я таких за всю жизнь не встречал». – Тихим голосом прокомментировал Осенний Ветер.

«В такой обстановке, он еще может так беззаботно болтать…» - сказал Мастер Планов. – «Это показывает, насколько он силен морально».

Лебедь добавил: «Его невозможно просчитать…» - он непроизвольно задрожал, поправил очки и сказал. – «Возможно, он тот противник, с которым я меньше всего хотел бы столкнуться…»

«Аналогично». – Отозвался Осенний Ветер. – «Трудно представить, что может случиться, если такой противник попадется в игре на истребление».

В этом три мудреца были единодушны, Мастер Планов сказал: «Если бы мы были не товарищами по команде, а противниками, в самом деле, ситуация была бы скверной… Вы обратили внимание? Не зависимо от того простые это действия или стратегия, выглядит так, будто брат Сумасшедший действует хаотично, но в действительности, за этим скрывается тонкий расчет… Если вспомнить, все, что он делал в той или иной мере сыграло свою роль. Естественно… За исключением его особенного чувства юмора».

«Интриган, придумывает коварные планы; Открытый стратег, опирается на свою силу». – Задумчиво говорил Лебедь. – «Первый становится на скользкую дорожку, когда ему недостаточно сил, и пытается компенсировать этот недостаток коварными планами. Даже если он достигает успеха – это лишь временный эффект, к тому же, весьма часто его могут подстерегать неудачи, что приводит к разочарованию и делает легкой мишенью; А последний действует в соответствии с ситуацией, не оставляет следов, король стратегии, ему невозможно помешать». – Он сделал паузу и продолжил. – «Само собой, что игроки находчивого типа, вроде нас, стремятся действовать, как последний вариант. Однако брат Сумасшедший…»

«Похоже, все дальше уходит на скользкую дорожку…» - добавил Осенний Ветер.

Лебедь сказал: «Человек, придумывающий коварный план может быть очень умным, открытый стратег может быть очень сильным, но если есть человек, который может гарантировать, что каждые его план будет успешным, то его можно считать гениальным стратегом».

«Ха… Если бы брат Сумасшедший оказался в мире Троецарстивия… Его ценные советы могли помогать генералам каждый раз одерживать победу, это бы доказало, насколько хорошо он справляется с работой советника». – Сказал Осенний Ветер.

Три человека тайком обсуждали брата Цзюэ, поскольку они кружком стояли на краю отверстия в полу и говорили шепотом, их голоса уходили вниз, а не разносились далеко вокруг. Потому этот диалог Фэн Буцзюэ не слышал. Если бы брат Цзюэ его услышал, то вероятно, воспринял бы, как похвалу и еще больше возгордился…

Примерно 10 минут спустя, Фэн Буцзюэ не спеша вернулся к товарищам по команде, вид у него был страдальческим.

«Судя по твоему виду, ничего не нашел». - Сказал Осенний Ветер.

«Ха-ха…» - рассмеялся Мастер Планов. – «На самом деле, то, что брат Сумасшедший вернулся без единой царапины, уже неплохой результат. По меньшей мере, это значит, что на этом этаже пока нет никакой опасности».

«Далее мы разделимся на две группы и все тщательно осмотрим, наверняка сможем найти какую-нибудь зацепку…» - Лебедь не успел закончить.

Фэн Буцзюэ прервал его: «В той стороне я нашел труп». – С этими словами он указал во тьму.

Эти слова, как холодная вода, пролились на головы товарищей по команде.

Атмосфера мгновенно заледенела, среди людей повисло молчание.

Фэн Буцзюэ продолжал: «Строго говоря, я нашел целое место преступления».

Три человека молчали, они ждали, пока он закончит, чтобы высказать свое мнение.

«Затем…» - Фэн Буцзюэ и в самом деле еще не закончил. – «А в том направлении…» - он указал в другую сторону. – «Я нашел трупы преступников».

«Преступников?» - повторил Осенний Ветер. – «Или преступника?»

«Все верно, согласно выводам, которые я сделал после первичного осмотра места преступления, было четыре убийцы, которые совершили преступление». – Сказал Фэн Буцзюэ.

«И эти преступники скончались неподалеку от места преступления?» - перебил его Лебедь.

«Нет, умерли только двое». – Сказал Фэн Буцзюэ. – «Еще двое сбежали на четвертый этаж».

«Что? Ты нашел проход на 4 этаж?» - спросил Мастер Планов.

«Да, там есть спиральная лестница». - Фэн Буцзюэ указал на третье направление. – «К счастью, два преступника оставили на лестнице хорошо заметные следы». – Он обернулся. – «Слепо следовать туда не стоит, потому я решил вернуться и обменяться с вами информацией».

Когда он закончил говорить, товарищи по команде впали в глубокую задумчивость.

Примерно минуту спустя, Фэн Буцзюэ снова заговорил: «Ладно, сейчас у вас уже должно быть представление о первых шагах в такой ситуации, идемте со мной, я поочередно покажу вам места преступления».

В его словах «поочередно» было ключевым, остальные трое услышали это и сразу поняли. На самом деле, порядок, в котором Фэн Буцзюэ обнаружил три места действия, не обязательно такой, в каком он об этом рассказывал. Но после осмотра, он установил между ними определенную связь, потому рассказывал в таком порядке: первое место преступления, второе место преступления, лестница на четвертый этаж.

Три человека следом за Фэн Буцзюэ направились в какой-то угол на третьем этаже. Еще на половине пути, они все учуяли не слишком приятный запах, почти наверняка эта была вонь источаемая трупом.

Некоторое время спустя, в луче света фонарика, они увидели лежащий на плитке пола труп.

Покойник… Если можно так выразиться, был ведьмой.

Она была одета в одежду из грубой черной ткани, ее плащ был изодранным, грязным и вонючим. Ее лицо было невероятно уродливым, длинный орлиный нос, кончик носа и подбородок были загнутыми, кожа покрыта нарывами, источающими гной, и изборождена морщинами, такими же явными, как шрамы. Выпученные глаза были распахнуты.

Наверняка вам кажется, что характерной одежды и внешности недостаточно, чтобы называть ее ведьмой, в таком случае… Рядом с рукой трупа так же лежала остроконечная шляпа, метла и яблоко.

Шляпа была черной и широкополой. Метла – деревянной, такой же, как та, на которой летал мистер Поттер. А яблоко было алым, налитым и твердым, будто только что снятым с дерева.

«Как я и говорил, всего два ранения». – Сказал Фэн Буцзюэ и сел на корточки рядом с трупом. Оказавшись рядом с этим разлагающимся и воняющим телом, он не чувствовал никакого давления. – «К тому же, два этих места совершенно очевидны».

Он поднял руку с фонариком и направил луч на голову ведьмы. В свете можно было увидеть, что череп трупа раскроен, на пол вытекал мозг и кровь, мозг из черепной коробки весь исчез.

«Первое место – голова. Человек с острым оружием, ударил по линии роста волос и расколол черепушку». – Говорил Фэн Буцзюэ. – «Что касается того, куда делся мозг… Скоро вы поймете».

Наблюдая за тем, как равнодушно и привычно излагает Фэн Буцзюэ, три игрока испытали благоговение.

«Второе место – это грудь». - Фэн Буцзюэ переместил луч фонарика на торс ведьмы.

Эта колдунья была вспорота от груди до живота, ребра были откинуты в две стороны, внутренние органы - полностью обнажены.

«Сердце и желчный пузырь забрали». – Сказал Фэн Буцзюэ. – «На прочих органах повреждения разной степени, но, по крайней мере, они остались в теле».

«В таком случае… С чего ты взял… Что убийц было четверо?» - спросил Осенний Ветер.

«О, подсказка бросается в глаза». - Фэн Буцзюэ поднялся. – «Во-первых, несомненно, это ведьма». – Он говорил, одновременно подняв фонарик и осветив стену в двух метрах от трупа.

В этот момент, три игрока были поражены, потому что на стене была кровавая надпись.

Она была сделана на английском, к тому же, система давала перевод: [Нет места лучше дома].

«Во-вторых, эта подсказка». – Продолжал Фэн Буцзюэ.

«Эй… Неужели это…» - Мастер Планов уже понял, но другие два человека, похоже, еще были обескуражены.

«Верно, это реплика Дороти из финала ‘Волшебника Изумрудного Города’» - Фэн Буцзюэ осветил лучом фонарика ноги ведьмы. – «Глядите, на ней нет обуви, это так же можно считать уликой».

«Да, ты шутишь…» - в этот раз Осенний Ветер и Лебедь тоже осознали, о каких «четырех убийцах» говорит Фэн Буцзюэ.

«Да, эта загадка очень похожа на шутку». - Фэн Буцзюэ осветил труп и пояснил. – «Не иначе, как эти четверо обуздали ведьму, затем лев разорвал ее грудную клетку, из нее вынул «храбрость (так же означает желчный пузырь, прим. пер.)», Железный Дровосек забрал «сердце», затем топором разрубил ее череп, и Страшила вынул «мозг». Что касается Дороти, она забрала волшебную обувь ведьмы». – Он говорил легкомысленным тоном и снова указал на слова на стене. – «Человек, написавший на стене у места преступления, на девять частей перестаравшийся идиот, а на одну оставшуюся - гений». – Он сжал губы и покачал головой. – «Но эти слова на стене заставляют меня чувствовать, что что-то не так». – Он вопросительно посмотрел на товарищей. – «Как вы думаете?»

«Я думаю… Не слишком ли ты невозмутимый?» - сказал Осенний Ветер. – «Когда я сказал «да, ты шутишь», то имел в виду, что вся эта ситуации разрушает детские воспоминания!»

«О… Так ты в этом смысле». – Сказал Фэн Буцзюэ. – «К счастью, в детстве я с большим призрением относился к такой детской литературе, хоть и прочитал немало…»

«Деятели искусства, действительно, все с приветом…» - саркастично заметил Лебедь и тут же вернулся к теме. – «Что касается этой кровавой надписи… Я считаю, что есть два варианта». – Он сделал паузу и продолжил. – «Первый – убийца не имеет никакого отношения к четверке из Волшебника Изумрудного Города, а эту надпись оставил, чтобы запутать нас; Второй – предположим, что убийцы действительно Дороти и компания… Тогда эти слова, очень вероятно, подсказка системы, а не кем-то оставленная надпись».

«Хм… Почти то же подумал и я». - Фэн Буцзюэ кивнул головой. – «Ладно, пойдемте на второе место преступления». – Он фонариком осветил труп. – «О, кстати, сейчас уже не обязательно сохранять целостность места преступления, и мы можем забрать предметы, кто знает, может они пригодятся».

После этого, каждый из трех людей, кроме Фэн Буцзюэ, взял по предмету.

Лебедь в одной руке держал фонарик, потому он взял самый маленький предмет – яблоко; Осенний Ветер, по предложению брата Цзюэ, взял метлу (когда Осенний Ветер спросил о причине, Фэн Буцзюэ ответил - Осенний Ветер сметает опавшие листья); Мастер Планов взял широкополую шляпу ведьмы.

[Наименование: Яблоко]

[Тип: связанное со сценарием]

[Качество: обычное]

[Функция: неизвестна]

[Можно ли вывести из сценария: нет]

[Примечание: алое яблочко, кажется очень соблазнительным]

…………

[Наименование: Метла]

[Тип: связанное со сценарием]

[Качество: обычное]

[Функция: неизвестна]

[Можно ли вывести из сценария: нет]

[Примечание: похоже, кроме подметания обладает и другими функциями]

…………

[Наименование: Остроконечная шляпа]

[Тип: связанное со сценарием]

[Качество: обычное]

[Функция: неизвестна]

[Можно ли вывести из сценария: нет]

[Примечание: если тебя не смущает вонь внутри, то можешь надеть]

Характеристики этих трех предметов соответствовали стилю этого сценария… То есть, не давали ясных подсказок. Как должен использоваться каждый предмет, вы должны выяснить сами. В любом случае, все эти предметы нельзя вынести из сценария, это означает, что, почти наверняка, они имеют применение.

«Взгляните на эти кровавые следы…» - Фэн Буцзюэ вел товарищей на второе место преступления, и фонариком освещал следы на мраморной плитке. – «Самый четкий – это след льва, затем след железного дровосека». – Он указал пальцем. – «Довольно небольшие следы матерчатых тапочек – это Страшила, а оставшаяся дорожка небольших следов, естественно, Дороти».

Они шли вдоль стены и, за разговором, очень быстро оказались на втором месте преступления. Расстояние от места убийства ведьмы не превышало 100 метров.

«Что это опять за фигня…» - сказал Осенний Ветер.

В этот раз перед ними было два трупа, один – маленькая девочка, одетая в синее платье и рубашку, а другой – огромный лев.

Фэн Буцзюэ снова взял на себя роль комментатора, вышел вперед и увлеченно заговорил: «Дороти, должно быть, растерзал лев». – Луч фонарика он направил на голову трупа. – «От шеи оторван кусок, кости перекушены, а лицо изуродовано когтями».

Он повернул голову и указал на пару серебристых туфель валяющихся рядом с телом: «Эта пара, должно быть, обувь ведьмы. По-видимому, она не стала сразу после убийства колдуньи обувать их, а несла в руках».

«Постой-ка…» - сказал Мастер Планов. – «Насколько я помню… В «Волшебнике Изумрудного Города» у Ведьмы Востока была пара красных волшебных туфель?»

«Это распространенная ошибка». – Ответил Фэн Буцзюэ. – «На самом деле, в оригинале Лаймена Фрэнка Баума туфли были серебристыми, но из-за того, что фильм «Волшебник Страны Оз» 1939 года стал каноническим, все последующие издания и экранизации оказались под его влиянием, и туфли ведьмы стали красными».

«Ты и это знаешь…» - Лебедь был поражен шириной кругозора Фэн Буцзюэ.

«Это элементарные знания». – Ответил Фэн Буцзюэ.

«Что еще за элементарные знания… Это разве не значит, что мы не знаем, кто такой автор Волшебника Изумрудного Города…» - без обиняков заявил Осенний Ветер.

«Ну, тут ничего не поделать, во всяком случае, для меня это элементарные познания». - Фэн Буцзюэ подошел к трупу льва. – «Теперь посмотрите на этого парня».

«Очевидно, он был зарублен топором». – Сказал Лебедь, глядя на труп животного. – «К тому же, судя по углу и глубине ран, а так же следам крови на земле, он перед смертью вел бой с обладателем топора».

Мастер Планов вступил в разговор: «Если судить по ранам… Без сомнения, лев убил Дороти, а Железный Дровосек убил льва».

«Должно быть, Железный Дровосек и Страшила вместе убили льва». – Дополнил Фэн Буцзюэ. – «Взгляните…» - он присел на корточки и двумя руками разжал пасть животного. – «Видите рисовую солому у него во рту?»

«Ладно-ладно… Не ссорьтесь по пустякам…» - посоветовал Осенний Ветер.

Фэн Буцзюэ закрыл пасть и вытер руки о гриву, он не обратил внимания на то, что при этом испачкал руки в крови, и поднялся: «Однако я думаю, что со своей силой Страшила не мог ничего поделать со львом и, если считать, что он принимал участие в атаке, то мог нанести лишь незначительный урон. Так что, по существу, льва убил именно Железный Дровосек».

«Здесь тоже есть надпись…» - когда Лебедь этот сказал, он уже освещал фонариком стену.

Здесь была аналогичная кровавая надпись.

«А, верно». – Отозвался Фэн Буцзюэ. – «Еще одна весьма направляющая подсказка».

[Когда вы посчитаете, что обрели желаемую вещь, на самом деле, уже потеряете намного больше]

За исключением брата Цзюэ, остальные трое смотрели на надпись довольно долго, и Мастер Планов заговорил первым: «Если отбросить философский подтекст этой фразы… Она должна намекать на следующее…» - он сделал небольшую паузу и продолжил. – «Лев получил «храбрость» и решил съесть Дороти. Обладающий «сердцем» Железный Дровосек и «мозговитый» Страшила, после того, как увидели эту сцену, убили льва».

«Внешне… Все действительно выглядит так». – Сказал Лебедь.

«О? Внешне?» - усомнился Мастер Планов.

Осенний Ветер тоже внес свои пять копеек: «Если тщательно все обдумать… То сомнительных моментов действительно много».

«Например?» - спросил Мастер Планов.

Ответил Лебедь: «Если до обретения храбрости лев не осмеливался нападать на людей, то, как объяснить смерть ведьмы?» - он поправил очки. – «И еще, раз уж Дороти забрала туфли у колдуньи, то почему не одела их и не перенеслась, ведь эти туфли обладают волшебной силой перемещения, не так ли?»

Фэн Буцзюэ снова заговорил: «Хм… Эти вопросы тоже пока опустим». – Он нагнулся и поднял пару волшебных серебристых туфель. – «Сначала пойдемте к лестнице на четвертый этаж, а там поговорим».

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 790
Глава 789
Глава 788
Глава 787
Глава 786
Глава 785
Глава 784
Глава 783
Глава 782
Глава 781
Глава 780
Глава 779
Глава 778
Глава 777
Глава 776 Часть последняя
Глава 775 Часть 45
Глава 774 Часть 44
Глава 773 Часть 43
Глава 772 Часть 42
Глава 771 Часть 41
Глава 770 Часть 40
Глава 769 Часть 39
Глава 768 Часть 38
Глава 767 Часть 37
Глава 766 Часть 36
Глава 765 Часть 35
Глава 764 Часть 34
Глава 763 Часть 33
Глава 762 Часть 32
Глава 761 Часть 31
Глава 760 Часть 30
Глава 759 Часть 29
Глава 758 Часть 28
Глава 757 Часть 27
Глава 756 Часть 26
Глава 755 Часть 25
Глава 754 Часть 24
Глава 753 Часть 23
Глава 752 Часть 22
Глава 751 Часть 21
Глава 750 Часть 20
Глава 749 Часть 19
Глава 748 Часть 18
Глава 747 Часть 17
Глава 746 Часть 16
Глава 745 Часть 15
Глава 744 Часть 14
Глава 743 Часть 13
Глава 742 Часть 12
Глава 741 Часть 11
Глава 740 Часть 10
Глава 739 Часть 9
Глава 738 Часть 8
Глава 737 Часть 7
Глава 736 Часть 6
Глава 735 Часть 5
Глава 734 Часть 4
Глава 733 Часть 3
Глава 732 Часть 2
Глава 731 Часть 1
Глава 730
Глава 729
Глава 728
Глава 727
Глава 726
Глава 725
Глава 724
Глава 723 Часть последняя
Глава 722 Часть 21
Глава 721 Часть 20
Глава 720 Часть 19
Глава 719 Часть 18
Глава 718 Часть 17
Глава 717 Часть 16
Глава 716 Часть 15
Глава 715 Часть 14
Глава 714 Часть 13
Глава 713 Часть 12
Глава 712 Часть 11
Глава 711 Часть 10
Глава 710 Часть 9
Глава 709 Часть 8
Глава 708 Часть 7
Глава 707 Часть 6
Глава 706 Часть 5
Глава 705 Часть 4
Глава 704 Часть 3
Глава 703 Часть 2
Глава 702 Часть 1
Глава 701
Глава 700
Глава 699 Конец
Глава 698 Середина
Глава 697 Начало
Глава 696
Глава 695
Глава 694
Глава 693
Глава 692 Часть последняя
Глава 691 Часть 27
Глава 690 Часть 26
Глава 689 Часть 25
Глава 688 Часть 24
Глава 687 Часть 23
Глава 686 Часть 22
Глава 685 Часть 21
Глава 684 Часть 20
Глава 683 Часть 19
Глава 682 Часть 18
Глава 681 Часть 17
Глава 680 Часть 16
Глава 679 Часть 15
Глава 678 Часть 14
Глава 677 Часть 13
Глава 676 Часть 12
Глава 675 Часть 11
Глава 674 Часть 10
Глава 673 Часть 9
Глава 672 Часть 8
Глава 671 Часть 7
Глава 670 Часть 6
Глава 669 Часть 5
Глава 668 Часть 4
Глава 667 Часть 3
Глава 666 Часть 2
Глава 665 Часть 1
Глава 664
Глава 663 Часть последняя
Глава 662 Часть 24
Глава 661 Часть 23
Глава 660 Часть 22
Глава 659 Часть 21
Глава 658 Часть 20
Глава 657 Часть 19
Глава 656 Часть 18
Глава 655 Часть 17
Глава 654 Часть 16
Глава 653 Часть 15
Глава 652 Часть 14
Глава 651 Часть 13
Глава 650 Часть 12
Глава 649 Часть 11
Глава 648 Часть 10
Глава 647 Часть 9
Глава 646 Часть 8
Глава 645 Часть 7
Глава 644 Часть 6
Глава 643 Часть 5
Глава 642 Часть 4
Глава 641 Часть 3
Глава 640 Часть 2
Глава 639 Часть 1
Глава 638
Глава 637 7/7
Глава 636 6/7
Глава 635 5/7
Глава 634 4/7
Глава 633 3/7
Глава 632 2/7
Глава 631 1/7
Глава 630 Часть последняя
Глава 629 Часть 25
Глава 628 Часть 24
Глава 627 Часть 23
Глава 626 Часть 22
Глава 625 Часть 21
Глава 624 Часть 20
Глава 623 Часть 19
Глава 622 Часть 18
Глава 621 Часть 17
Глава 620 Часть 16
Глава 619 Часть 15
Глава 618 Часть 14
Глава 617 Часть 13
Глава 616 Часть 12
Глава 615 Часть 11
Глава 614 Часть 10
Глава 613 Часть 9
Глава 612 Часть 8
Глава 611 Часть 7
Глава 610 Часть 6
Глава 609 Часть 5
Глава 608 Часть 4
Глава 607 Часть 3
Глава 606 Часть 2
Глава 605 Часть 1
Глава 604
Глава 603 Конец
Глава 602 Середина
Глава 601 Начало
Глава 600
Глава 599
Глава 598
Глава 597
Глава 596
Глава 595
Глава 594
Глава 593 Часть последняя
Глава 592 Часть 12
Глава 591 Часть 11
Глава 590 Часть 10
Глава 589 Часть 9
Глава 588 Часть 8
Глава 587 Часть 7
Глава 586 Часть 6
Глава 585 Часть 5
Глава 584 Часть 4
Глава 583 Часть 3
Глава 582 Часть 2
Глава 581 Часть 1
Глава 580
Глава 579 Часть последняя
Глава 578 Часть 18
Глава 577 Часть 17
Глава 576 Часть 16
Глава 575 Часть 15
Глава 574 Часть 14
Глава 573 Часть 13
Глава 572 Часть 12
Глава 571 Часть 11
Глава 570 Часть 10
Глава 569 Часть 9
Глава 568 Часть 8
Глава 567 Часть 7
Глава 566 Часть 6
Глава 565 Часть 5
Глава 564 Часть 4
Глава 563 Часть 3
Глава 562 Часть 2
Глава 561 Часть 1
Глава 560
Глава 559 Конец
Глава 558 Середина
Глава 557 Начало
Глава 556
Глава 555
Глава 554
Глава 553
Глава 552
Глава 551
Глава 550
Глава 549
Глава 548
Глава 547
Глава 546
Глава 545
Глава 544 Часть последняя
Глава 543 Часть 49
Глава 542 Часть 48
Глава 541 Часть 47
Глава 540 Часть 46
Глава 539 Часть 45
Глава 538 Часть 44
Глава 537 Часть 43
Глава 536 Часть 42
Глава 535 Часть 41
Глава 534 Часть 40
Глава 533 Часть 39
Глава 532 Часть 38
Глава 531 Часть 37
Глава 530 Часть 36
Глава 529 Часть 35
Глава 528 Часть 34
Глава 527 Часть 33
Глава 526 Часть 32
Глава 525 Часть 31
Глава 524 Часть 30
Глава 523 Часть 29
Глава 522 Часть 28
Глава 521 Часть 27
Глава 520 Часть 26
Глава 519 Часть 25
Глава 518 Часть 24
Глава 517 Часть 23
Глава 516 Часть 22
Глава 515 Часть 21
Глава 514 Часть 20
Глава 513 Часть 19
Глава 512 Часть 18
Глава 511 Часть 17
Глава 510 Часть 16
Глава 509 Часть 15
Глава 508 Часть 14
Глава 507 Часть 13
Глава 506 Часть 12
Глава 505 Часть 11
Глава 504 Часть 10
Глава 503 Часть 9
Глава 502 Часть 8
Глава 501 Часть 7
Глава 500 Часть 6
Глава 499 Часть 5
Глава 498 Часть 4
Глава 497 Часть 3
Глава 496 Часть 2
Глава 495 Часть 1
Глава 494
Глава 493
Глава 492
Глава 491
Глава 490
Глава 489
Глава 488
Глава 487
Глава 486
Глава 485
Глава 484
Глава 483
Глава 482
Глава 481
Глава 480
Глава 479 Часть последняя
Глава 478 Часть 16
Глава 477 Часть 15
Глава 476 Часть 14
Глава 475 Часть 13
Глава 474 Часть 12
Глава 473 Часть 11
Глава 472 Часть 10
Глава 471 Часть 9
Глава 470 Часть 8
Глава 469 Часть 7
Глава 468 Часть 6
Глава 467 Часть 5
Глава 466 Часть 4
Глава 465 Часть 3
Глава 464 Часть 2
Глава 463 Часть 1
Глава 462
Глава 461
Глава 460
Глава 459
Глава 458
Глава 457
Глава 456
Глава 455
Глава 454
Глава 453
Глава 452
Глава 451
Глава 450
Глава 449
Глава 448
Глава 447
Глава 446
Глава 445
Глава 444
Глава 443
Глава 442
Глава 441
Глава 440
Глава 439
Глава 438
Глава 437
Глава 436
Глава 435
Глава 434
Глава 433
Глава 432
Глава 431
Глава 430
Глава 429
Глава 428
Глава 427
Глава 426
Глава 425
Глава 424
Глава 423
Глава 422
Глава 421
Глава 420
Глава 419
Глава 418
Глава 417
Глава 416
Глава 415
Глава 414
Глава 413
Глава 412
Глава 411
Глава 410
Глава 409
Глава 408
Глава 407
Глава 406
Глава 405
Глава 404
Глава 403
Глава 402
Глава 401
Глава 400
Глава 399
Глава 398
Глава 397
Глава 396
Глава 395
Глава 394
Глава 393
Глава 392
Глава 391
Глава 390
Глава 389
Глава 388
Глава 387
Глава 386
Глава 385
Глава 384
Глава 383
Глава 382
Глава 381
Глава 380
Глава 379
Глава 378
Глава 377
Глава 376
Глава 375
Глава 374
Глава 373
Глава 372
Глава 371
Глава 370
Глава 369
Глава 368
Глава 367 Часть последняя
Глава 366 Часть 19
Глава 365 Часть 18
Глава 364 Часть 17
Глава 363 Часть 16
Глава 362 Часть 15
Глава 361 Часть 14
Глава 360 Часть 13
Глава 359 Часть 12
Глава 358 Часть 11
Глава 357 Часть 10
Глава 356 Часть 9
Глава 355 Часть 8
Глава 354 Часть 7
Глава 353 Часть 6
Глава 352 Часть 5
Глава 351 Часть 4
Глава 350 Часть 3
Глава 349 Часть 2
Глава 348 Часть 1
Глава 347
Глава 346
Глава 345
Глава 344
Глава 343
Глава 342
Глава 341 Часть последняя
Глава 340 Часть 14
Глава 339 Часть 13
Глава 338 Часть 12
Глава 337 Часть 11
Глава 336 Часть 10
Глава 335 Часть 9
Глава 334 Часть 8
Глава 333 Часть 7
Глава 332 Часть 6
Глава 331 Часть 5
Глава 330 Часть 4
Глава 329 Часть 3
Глава 328 Часть 2
Глава 327 Часть 1
Глава 326
Глава 325
Глава 324 Часть последняя
Глава 323 Часть 30
Глава 322 Часть 29
Глава 321 Часть 28
Глава 320 Часть 27
Глава 319 Часть 26
Глава 318 Часть 25
Глава 317 Часть 24
Глава 316 Часть 23
Глава 315 Часть 22
Глава 314 Часть 21
Глава 313 Часть 20
Глава 312 Часть 19
Глава 311 Часть 18
Глава 310 Часть 17
Глава 309 Часть 16
Глава 308 Часть 15
Глава 307 Часть 14
Глава 306 Часть 13
Глава 305 Часть 12
Глава 304 Часть 11
Глава 303 Часть 10
Глава 302 Часть 9
Глава 301 Часть 8
Глава 300 Часть 7
Глава 299 Часть 6
Глава 298 Часть 5
Глава 297 Часть 4
Глава 296 Часть 3
Глава 295 Часть 2
Глава 294 Часть 1
Глава 293
Глава 292
Глава 291 Часть последняя
Глава 290 Часть 32
Глава 289 Часть 31
Глава 288 Часть 30
Глава 287 Часть 29
Глава 286 Часть 28
Глава 285 Часть 27
Глава 284 Часть 26
Глава 283 Часть 25
Глава 282 Часть 24
Глава 281 Часть 23
Глава 280 Часть 22
Глава 279 Часть 21
Глава 278 Часть 20
Глава 277 Часть 19
Глава 276 Часть 18
Глава 275 Часть 17
Глава 274 Часть 16
Глава 273 Часть 15
Глава 272 Часть 14
Глава 271 Часть 13
Глава 270 Часть 12
Глава 269 Часть 11
Глава 268 Часть 10
Глава 267 Часть 9
Глава 266 Часть 8
Глава 265 Часть 7
Глава 264 Часть 6
Глава 263 Часть 5
Глава 262 Часть 4
Глава 261 Часть 3
Глава 260 Часть 2
Глава 259 Часть 1
Глава 258
Глава 257
Глава 256 Часть последняя
Глава 255 Часть 18
Глава 254 Часть 17
Глава 253 Часть 16
Глава 252 Часть 15
Глава 251 Часть 14
Глава 250 Часть 13
Глава 249 Часть 12
Глава 248 Часть 11
Глава 247 Часть 10
Глава 246 Часть 9
Глава 245 Часть 8
Глава 244 Часть 7
Глава 243 Часть 6
Глава 242 Часть 5
Глава 241 Часть 4
Глава 240 Часть 3
Глава 239 Часть 2
Глава 238 Часть 1
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229 Часть последняя
Глава 228 Часть 43
Глава 227 Часть 42
Глава 226 Часть 41
Глава 225 Часть 40
Глава 224 Часть 39
Глава 223 Часть 38
Глава 222 Часть 37
Глава 221 Часть 36
Глава 220 Часть 35
Глава 219 Часть 34
Глава 218 Часть 33
Глава 217 Часть 32
Глава 216 Часть 31
Глава 215 Часть 30
Глава 214 Часть 29
Глава 213 Часть 28
Глава 212 Часть 27
Глава 211 Часть 26
Глава 210 Часть 25
Глава 209 Часть 24
Глава 208 Часть 23
Глава 207 Часть 22
Глава 206 Часть 21
Глава 205 Часть 20
Глава 204 Часть 19
Глава 203 Часть 18
Глава 202 Часть 17
Глава 201 Часть 16
Глава 200 Часть 15
Глава 199 Часть 14
Глава 198 Часть 13
Глава 197 Часть 12
Глава 196 Часть 11
Глава 195 Часть 10
Глава 194 Часть 9
Глава 193 Часть 8
Глава 192 Часть 7
Глава 191 Часть 6
Глава 190 Часть 5
Глава 189 Часть 4
Глава 188 Часть 3
Глава 187 Часть 2
Глава 186 Часть 1
Глава 185
Глава 184
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 148
Глава 147
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 116
Глава 115
Глава 105
Глава 104
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 84
Глава 83
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 46
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Главы 169.183 Гадкий Я
Главы 149.165 ГГ наносит удар
Главы 128.146 Опустошенная Земля
Главы 117.124 Смертельный блиц–опрос
Главы 106.114 Черно–белая призрачная зона/мир Хирато
Главы 101.103 Первый раскат грома
Главы 85.95 Охотничий остров
Главы 72.82 Семь странностей школьного двора
Главы 47.62 Неповторимый чеснок
Главы 34.45 Дом с привидениями у горного озера
Главы 17.30 Город, поглощенный чудовищной тенью
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Глоссарий! ⛔ОСТОРОЖНО СПОЙЛЕРЫ!⛔
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.