/ 
Триллер Парк Глава 476 Часть 14
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/惊悚乐园.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20475%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%2013/6354697/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20477%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%2015/6354699/

Триллер Парк Глава 476 Часть 14

Глава 476. Проклятая больница (часть 14)

Фэн Буцзюэ выскочил из лифта и бежал по коридору. Кто мог предположить… Что, как только он завернет за угол, столкнется с неожиданным препятствием.

Коридор перед ним был заполнен призраками.

«Откуда они взялись…» - Фэн Буцзюэ смотрел на все эти полупрозрачные фигуры и думал. – «Свет еще яркий, на мне не надеты солнцезащитные очки… Почему я могу их видеть…»

Его обуревали подозрения, но скорость он не сбавил. Сейчас уже нельзя было мешкать, даже столкнувшись с чем-то странным, он мог лишь прорываться.

Все эти призраки, естественно, тоже обратили внимание на появление брата Цзюэ и тут же отреагировали. Они повернулись к нему, издали непонятный стон, в тот же момент, их фигуры очень медленно повернулись и двинулись к нему, вытянув руки… Похоже, они хотели схватить игрока.

«Не может быть…» - Фэн Буцзюэ пробежал еще немного вперед и понял, что что-то не так. – «Вопреки ожиданиям, они могут воздействовать на меня…»

То, что он использовал слово ‘воздействовать’, а не ‘наталкиваться’, означало, что призраки пока еще не обладали способностью соприкосновения с физическими телами, но… Они, все же, были препятствием.

Сейчас, когда Фэн Буцзюэ ‘прошел сквозь’ эти полупрозрачные фигуры, он отчетливо ощутил помеху. Это ощущение было словно плавание по суше, каждый призрак словно бы уплотнял воздух, сталкиваясь с их телами, игрок замедлялся.

«Видимо, времени, действительно, не много…» - Фэн Буцзюэ напрягал все свои силы, прорываясь через лютый холод, перемещающихся призраков и пытаясь поддерживать скорость. – «‘Тело’ Лестера уже на пороге смерти. Влияние этих призраков на меня слишком очевидно, будто… Я тоже превращаюсь в одного из них».

К счастью, не каждый коридор был наводнен привидениями. Через некоторое расстояние, ситуация улучшилась. Хоть по пути еще встречались одно-два рассеянных препятствий, но в таком количестве, что не могли оказывать существенного воздействия.

Десять минут спустя, Фэн Буцзюэ прибыл к палате 216, он толкнул дверь и увидел…

Виктор и граф уже встали с кроватей и стояли перед окном. Они, как раз, боролись с пытающимся пробраться внутрь через окно призраком.

«А! Это ты! Быстрее, помоги!» - закричал Виктор, обернувшись на звук открывшейся двери.

Граф добавил: «Не забудь закрыть за собой дверь!»

Фэн Буцзюэ без лишних слов захлопнул дверь и ринулся вперед.

В эти несколько секунд, брат Цзюэ разглядел этого призрака-монстра, лезущего из оконного стекла. Он был одет в длинный зеленый китайский халат из грубой ткани, внешность его была ужасающей. Голова похожа на дырявый карман, безволосая, без ушей и носа, а глаза и рот представляли собой три черных дыры.

«Что делать?» - Фэн Буцзюэ хоть и подскочил быстро, но сейчас у него не было навыков, а из экипировки только кухонный нож… Снаружи стекла была лишь верхняя половина его тела, однако граф и Виктор вместе тащили его, потому, даже зарезать его было несподручно.

«Тупица! Используй ту штуку, что выторговал у меня!» - заорал Виктор.

«Вот оно что…» - подумал Фэн Буцзюэ. – «Такая настройка…» - услышав эту фразу, похоже, он мгновенно что-то понял.

[Наименование: Бомба Лунного Сияния]

[Тип: расходный материал]

[Качество: наилучшее]

[Эффект: создает один ‘взрыв лунного света’]

[Примечание: создано мастерством эльфов, детонирует от удара, со взрывом высвобождает накопленную внутри бомбы лунный свет]

В типе этой штуки указано «расходный материал», но судя по эффекту и примечанию… Этот предмет, почти наверняка, должен быть использован в этом сценарии… Вопрос в том, где именно его следует применить?

И сейчас этот вопрос махом разрешился…

Не успел Виктор договорить, как Фэн Буцзюэ надел темные очки и бросил бомбу.

Взрыв. Яркая вспышка взрыва, и тут же раздались жуткие рыдания.

Этот световой взрыв был очень странным, вспышка света была сильной, но не раздражала глаза. На графа и Виктора она не оказала совершенно никакого влияния, они даже глаза не закрыли, только отступили назад на несколько шагов, когда от лунного света ‘самовоспламенился’ призрак.

«Хм… Судя по всему, я переборщил» - наблюдая за этой сценой, подумал Фэн Буцзюэ.

Брат Цзюэ вспомнил сюжет и сразу все понял, если бы он вернул [Ключ Виктора] и не стал бы заниматься вымогательством, тогда, по возвращении в эту комнату, очень вероятно, это сражение уже было бы закончено, и его вмешательство не потребовалось бы.

А тот путь, по которому он пошел сейчас, напротив, был труднее…

[Бомба Лунного Сияния] изначально не была тем предметом, который было необходимо получить, только в определенной ситуации его можно было использовать. По меньшей мере, нужно было, чтобы совпало несколько событий: ‘успешно прошел шантаж Виктора’, ‘задания Виктора и Харпера успешно выполнены, но банк крови еще не был посещен’, ‘не было похода на третий этаж, к тому же, сделка с девочкой должна была пройти успешно’, только так могла произойти нынешняя ситуация… Когда ‘игроку собственноручно пришлось уничтожать зеркального призрака’.

Фэн Буцзюэ действовал в своем обычном стиле и случайно сделал этот шаг, можно сказать, что это вид его способностей…

«Он хочет сбежать! Быстрее, найдите зеркало, чтобы остановить его!» - внезапно закричал своим резким голосом Виктор.

В то же время, можно было увидеть, как пылающее тело зеркального призрака ‘отступает’ в стекло. Этот монстр, похоже, оттягивал свой смертный час, и готовился вернуться в зеркальную поверхность.

«Я сам!» - сказал Фэн Буцзюэ, вынул из кармана маленькое зеркало, протянул руку и отразил монстра.

В результате, отраженное тело зеркального призрака потеряло способность двигаться, он застрял в стекле, медленно превращаясь в пепел…

Вой постепенно стих, и комната погрузилась в тишину.

Граф и Виктор медленно вернулись в постели и одновременно облегченно вздохнули.

Фэн Буцзюэ тоже медленно выдохнул и задумчиво сказал: «Та моя улыбка и еще кровавые отпечатки рук… Это все был он…»

«Эй! Приятель, я чую запах крови». – Заговорил граф. – «Я, как раз, хочу пить».

Фэн Буцзюэ быстро подошел и вручил ему два пакета группы В из банка крови.

Граф словно бы знал, что брат Цзюэ торопится. Он взял пакеты с кровью и быстро вынул из кармана своей больничной пижамы награду и отдал игроку.

В этот раз награда оказалась… Белым носком.

Верно, он был только один, к тому же, у этой штуки даже не было описания, из-за чего она смахивала на мусор…

Однако Фэн Буцзюэ знал в чем его назначение. Он вынул из своего кармана другой носок, сложил их в месте, и в результате… Они оказались одного фасона, одного цвета, к тому же, при объединении их в пару, появилось описание.

[Наименование: Пара утепленных ватных носков]

[Тип: связанное со сценарием]

[Качество: обычное]

[Функция: значительно снижает воздействие холода на тело]

[Можно ли вывести из сценария: нет]

[Примечание: сохранять ноги в тепле очень важно, естественно, вы не обязательно должны надевать их]

В примечании было все написано верно, эту вещь, и правда, надевать не требовалось, поскольку, в тот миг, когда они объединились в пару, весь холод вокруг тела Фэн Буцзюэ мгновенно исчез. Очевидно, ‘в этом пространстве’ носки носили лишь символический характер. Они позволили Лестеру ‘почувствовать’ себя лучше, однако… Это вовсе не могло увеличить продолжительность жизни его ‘тела’.

«Ладно… Господа, у меня еще есть дела». - Фэн Буцзюэ закончил задание, вынул [Телепортирующий на третий этаж камень] и приготовился его использовать.

«Желаю тебе удачи, парень».

«Только что ты неплохо проявил себя, но я, все равно, буду на тебя жаловаться!»

«Пиво, действительно, было очень вкусным…»

Все три странных обитателя палаты откликнулись на реплику игрока.

Предмет в руках Фэн Буцзюэ активировался, перед его глазами сверкнул белый свет, и окружающая обстановка мгновенно изменилась.

После телепортации, камень сразу исчез, и это не предвещало ничего хорошего…

Третий этаж больницы, явно, был изолирован от прочих этажей. Со второго сюда не вели лестницы, и лифт тоже не поднимался. А единственный телепортационный камень, вопреки ожиданиям, оказался однонаправленным. Этому могло быть только одно объяснение… После входа на этот этаж, до сражения с Боссом рукой подать.

«Ладно… Господин директор». - Фэн Буцзюэ вынул кухонный нож и медленно двинулся вперед. – «Я прибыл…»

Точка для перемещения телепортационного камня, без сомнения, была стационарной. В данный момент в трех метрах за спиной брата Цзюэ находилась стена, а впереди не было никаких развилок, только абсолютно прямой, тянущийся вдаль коридор.

По двум сторонам этого коридора тянулись белые стены, не было видно никаких дверей и никаких других ориентиров.

Фэн Буцзюэ прошел уже более ста метров, когда, наконец, по правую руку появилась дверь.

[Похоже, заперто] при прикосновении к этой двери, раздалось системное сообщение.

«Хм… Это кабинет директора?» - пробормотал Фэн Буцзюэ, вынул [Ключ от кабинета директора], попытался вставить в замочную скважину, но он не подошел.

«Я знал… Что нет…» - он тут же вынул другой ключ, который ‘тайком сделал Лестер’.

В этот раз… Он подошел.

После того, как дверь открылась, Фэн Буцзюэ увидел уму непостижимые вещи… За дверью была вовсе не комната, а узкое пространство длинной метра три, дальше… Была еще одна дверь.

Фэн Буцзюэ поколебался, а потом прошел вперед, взялся за ручку двери, в этот раз раздалось системное сообщение: [Через этот выход вы можете покинуть больницу, вы, действительно, хотите сделать это сейчас?]

«О… Так удобно…» - Фэн Буцзюэ, естественно, не стал открывать эту дверь, он убрал руку и сказал. – «Когда избавлюсь от директора, смогу уйти через этот выход?...» - Сказал он, собравшись возвращаться назад.

Кто мог предположить, что спустя секунду, он услышит другое системное сообщение: [В это пространство можно войти только один раз, если вы выйдете, это помещение исчезнет].

«Что?!» - удивился Фэн Буцзюэ. – «Это надувательство! На пути к Боссу располагать комнату, которую не миновать, обычный человек, непременно войдет! А после ты сообщаешь мне, что сюда можно войти лишь раз!»

Брат Цзюэ стоял в этом замкнутом пространстве и размышлял о том, что можно предпринять: «В задании написано, что больницу нужно покинуть после убийства директора… Если я уйду сейчас, то мне, определенно, засчитают поражение… Но если я выйду из этого помещения и пойду искать директора, то это место сразу исчезнет…»

Немного подумав, он решил, что не станет открывать дверь, поскольку это неминуемо повлечет за собой поражение, а если дверь не открывать… Еще есть надежда. После убийства директора, он может найти другой путь для побега.

[Выход через эту дверь равносилен началу новой жизни], внезапно раздалось такое системное сообщение.

«Хм?» - услышав эту фразу, Фэн Буцзюэ остолбенел на пару секунд, а потом рассмеялся, рассмеялся холодящим кровь смехом…

«Ха… Ха-ха-ха-ха!» - смех внезапно превратился в хохот. – «Ха-ха-ха-ха-ха-ха…» - хохот превратился в сумасшедший смех, полный сарказма.

Не прекращая хохотать, брат Цзюэ вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.

«Это лишнее… Господин директор!» - закричал он в безлюдный коридор, а потом бросился бежать.

К этому времени, взгляд Фэн Буцзюэ стал непробиваемо твердым.

Через три минуты он увидел другой конец коридора, там… Находилась большая золотая дверь.

С ключом в левой руке и кухонным ножом в правой, Фэн Буцзюэ без колебаний приблизился. Вставил [Ключ от кабинета директора] в замочную скважину и толкнул дверь.

В следующую секунду в глаза ударил ослепительный золотой свет. Комната, что сейчас находилась перед глазами брата Цзюэ, была еще более просторной, чем столовая на первом этаже, внутри был пол, мощенный золотыми слитками, на стене висели картины написанные маслом, в углах стояли произведения искусства, с потолка свисала огромная хрустальная люстра.

У южного окна стоял письменный стол. Хоть за окном напротив стола царила кромешная тьма первозданного хаоса, но сидящий на стуле ‘человек’, все равно, сидел к нему лицом и разглядывал сигару.

«Ты не согласишься уйти, да?... Путешественник из другого мира». – Сказал директор, поворачиваясь на стуле.

Глава больницы, главным образом, выглядел, как человек, его рост был, примерно, сто семьдесят сантиметров, выпирал большой пивной живот, на голове лысина, на носу очки в золотой оправе.

На нем была одежда, но… Это были особенные вещи.

Не знаю, каким потоком сознания был создан этот сценарий, или в королевстве Монстров, действительно, была такая раса. В общем… Кожный покров господина директора, полностью состоял из «медяков», из круглых монет с квадратными отверстиями в центре, они были соответствующего медякам цвета.

«Ты очень остроумный…» - Фэн Буцзюэ равнодушным взглядом поглядел на противника. – «Смог вмешаться в ‘системные уведомления’… Впрочем, я уже знаком с одним таким…» - видимо, он имел в виду Билли. – «Но не думал, что он не единственный…»

«Если бы я не сказал финальную фразу, возможно, смог бы победить…» - пробормотал директор.

«О, ты о фразе ‘Выход через эту дверь равносилен началу новой жизни’, верно?» - подхватил Фэн Буцзюэ. – «Ха… На самом деле, это не важно, до того, как ты сказал это, я, как раз, решил покинуть то помещение». – Он сделал паузу и, пожав плечами, сказал. – «Однако, эта фраза, все же, имела определенное значение…» - он язвительно ухмыльнулся. – «По меньшей мере, она заставила меня осознать две вещи… Во-первых, ты боишься меня, во-вторых, ты – идиот».

«Пф… Боюсь тебя? С чего бы мне тебя бояться?» - ответил директор. – «Неужели ты считаешь, что сможешь одолеть меня, полагаясь на свой кухонный нож?»

«Поздно заниматься казуистикой, идиот». – Продолжал Фэн Буцзюэ. – «Как только я вошел в сценарий, ты уже проявил себя…» - с ухмылкой сказал он. – «Тот твой вступительный монолог, действительно, немного сбивал с толку… Касательно описания характера Лестера, ты не солгал, он, действительно, человек, ведущий довольно свободный образ жизни. Но… Ты сказал, что ‘он никому не нравится’, это было очень странно». – Он наклонил голову. – «Если бы он никому не нравился, то ты мог бы уволить его за ‘сексуальное домогательство к медсестрам и женщинам-врачам’, не так ли? Нужно было лишь, чтобы кто-то пожаловался на сексуальные домогательства, и ты сразу же заставил бы его уйти».

Фэн Буцзюэ начал медленно расхаживать по комнате, словно демонстрируя свой талант в умозаключениях: «После моей встречи с Дженни, я еще больше убедился, что никаких ‘сексуальных домогательств’ не было, самое большее - ‘флирт’». – На его лице появилась ироническая усмешка. – «Сейчас, вспоминая твой вступительный монолог… Можно заметить очень много ‘зависти’, вроде ‘твое очаровательное лицо’, ‘несдержанный’… Ха-ха… Господин директор, на мой взгляд, вы сходили с ума от ревности».

Лицо директора исказилось, медяки, покрывающие лицо, деформировались.

Однако Фэн Буцзюэ еще не закончил, он властно продолжил: «Верно, Лестер совершал множество противоречащих правилам действий, но для других работников больницы и пациентов это были добрые дела, или мы можем использовать слово – ‘забота’, это не знакомо представителям твоей расы». – Он покачал головой. – «Из-за того, что весь коллектив одобрял его, ты хотел загнать его в трудную ситуацию… Потому, твоя ненависть к нему становилось все сильнее». – Он повернулся и указал на противника. – «Однако… Ты, в конце концов, директор и достиг компромисса с находящимся под постоянным давлением отделом кадров. В итоге, ты смог изгнать парня, к которому испытывал отвращение».

«Ха-ха… Возможно, это была воля небес, что последнее ночное дежурство Лестера выпало, как раз, на пятое декабря». - Фэн Буцзюэ остановился на несколько секунд. – «Как ты и сказал… Он систематически не мог заступить на пост вовремя, в этот раз было так же, он снова опоздал». – Выражение его глаз изменилось, он скрестил взгляды с директором. – «И это опоздание спасло его, не позволив отправиться на тот свет».

Лицо директора стало свирепым, он низким голосом сказал: «Пф… Ты уверен?»

«Естественно, я уверен». - Фэн Буцзюэ не стал дожидаться, пока собеседник договорит. – «Быстро пройдя по этому пути, я уже понял…» - он поднял руку и указал себе за спину. – «В предыдущей комнате, так называемый, выход из больницы, на самом деле, вовсе не помог бы Лестеру покинуть больницу…» - его лицо стало суровым. – «Это дверь для твоего собственного побега…»

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 790
Глава 789
Глава 788
Глава 787
Глава 786
Глава 785
Глава 784
Глава 783
Глава 782
Глава 781
Глава 780
Глава 779
Глава 778
Глава 777
Глава 776 Часть последняя
Глава 775 Часть 45
Глава 774 Часть 44
Глава 773 Часть 43
Глава 772 Часть 42
Глава 771 Часть 41
Глава 770 Часть 40
Глава 769 Часть 39
Глава 768 Часть 38
Глава 767 Часть 37
Глава 766 Часть 36
Глава 765 Часть 35
Глава 764 Часть 34
Глава 763 Часть 33
Глава 762 Часть 32
Глава 761 Часть 31
Глава 760 Часть 30
Глава 759 Часть 29
Глава 758 Часть 28
Глава 757 Часть 27
Глава 756 Часть 26
Глава 755 Часть 25
Глава 754 Часть 24
Глава 753 Часть 23
Глава 752 Часть 22
Глава 751 Часть 21
Глава 750 Часть 20
Глава 749 Часть 19
Глава 748 Часть 18
Глава 747 Часть 17
Глава 746 Часть 16
Глава 745 Часть 15
Глава 744 Часть 14
Глава 743 Часть 13
Глава 742 Часть 12
Глава 741 Часть 11
Глава 740 Часть 10
Глава 739 Часть 9
Глава 738 Часть 8
Глава 737 Часть 7
Глава 736 Часть 6
Глава 735 Часть 5
Глава 734 Часть 4
Глава 733 Часть 3
Глава 732 Часть 2
Глава 731 Часть 1
Глава 730
Глава 729
Глава 728
Глава 727
Глава 726
Глава 725
Глава 724
Глава 723 Часть последняя
Глава 722 Часть 21
Глава 721 Часть 20
Глава 720 Часть 19
Глава 719 Часть 18
Глава 718 Часть 17
Глава 717 Часть 16
Глава 716 Часть 15
Глава 715 Часть 14
Глава 714 Часть 13
Глава 713 Часть 12
Глава 712 Часть 11
Глава 711 Часть 10
Глава 710 Часть 9
Глава 709 Часть 8
Глава 708 Часть 7
Глава 707 Часть 6
Глава 706 Часть 5
Глава 705 Часть 4
Глава 704 Часть 3
Глава 703 Часть 2
Глава 702 Часть 1
Глава 701
Глава 700
Глава 699 Конец
Глава 698 Середина
Глава 697 Начало
Глава 696
Глава 695
Глава 694
Глава 693
Глава 692 Часть последняя
Глава 691 Часть 27
Глава 690 Часть 26
Глава 689 Часть 25
Глава 688 Часть 24
Глава 687 Часть 23
Глава 686 Часть 22
Глава 685 Часть 21
Глава 684 Часть 20
Глава 683 Часть 19
Глава 682 Часть 18
Глава 681 Часть 17
Глава 680 Часть 16
Глава 679 Часть 15
Глава 678 Часть 14
Глава 677 Часть 13
Глава 676 Часть 12
Глава 675 Часть 11
Глава 674 Часть 10
Глава 673 Часть 9
Глава 672 Часть 8
Глава 671 Часть 7
Глава 670 Часть 6
Глава 669 Часть 5
Глава 668 Часть 4
Глава 667 Часть 3
Глава 666 Часть 2
Глава 665 Часть 1
Глава 664
Глава 663 Часть последняя
Глава 662 Часть 24
Глава 661 Часть 23
Глава 660 Часть 22
Глава 659 Часть 21
Глава 658 Часть 20
Глава 657 Часть 19
Глава 656 Часть 18
Глава 655 Часть 17
Глава 654 Часть 16
Глава 653 Часть 15
Глава 652 Часть 14
Глава 651 Часть 13
Глава 650 Часть 12
Глава 649 Часть 11
Глава 648 Часть 10
Глава 647 Часть 9
Глава 646 Часть 8
Глава 645 Часть 7
Глава 644 Часть 6
Глава 643 Часть 5
Глава 642 Часть 4
Глава 641 Часть 3
Глава 640 Часть 2
Глава 639 Часть 1
Глава 638
Глава 637 7/7
Глава 636 6/7
Глава 635 5/7
Глава 634 4/7
Глава 633 3/7
Глава 632 2/7
Глава 631 1/7
Глава 630 Часть последняя
Глава 629 Часть 25
Глава 628 Часть 24
Глава 627 Часть 23
Глава 626 Часть 22
Глава 625 Часть 21
Глава 624 Часть 20
Глава 623 Часть 19
Глава 622 Часть 18
Глава 621 Часть 17
Глава 620 Часть 16
Глава 619 Часть 15
Глава 618 Часть 14
Глава 617 Часть 13
Глава 616 Часть 12
Глава 615 Часть 11
Глава 614 Часть 10
Глава 613 Часть 9
Глава 612 Часть 8
Глава 611 Часть 7
Глава 610 Часть 6
Глава 609 Часть 5
Глава 608 Часть 4
Глава 607 Часть 3
Глава 606 Часть 2
Глава 605 Часть 1
Глава 604
Глава 603 Конец
Глава 602 Середина
Глава 601 Начало
Глава 600
Глава 599
Глава 598
Глава 597
Глава 596
Глава 595
Глава 594
Глава 593 Часть последняя
Глава 592 Часть 12
Глава 591 Часть 11
Глава 590 Часть 10
Глава 589 Часть 9
Глава 588 Часть 8
Глава 587 Часть 7
Глава 586 Часть 6
Глава 585 Часть 5
Глава 584 Часть 4
Глава 583 Часть 3
Глава 582 Часть 2
Глава 581 Часть 1
Глава 580
Глава 579 Часть последняя
Глава 578 Часть 18
Глава 577 Часть 17
Глава 576 Часть 16
Глава 575 Часть 15
Глава 574 Часть 14
Глава 573 Часть 13
Глава 572 Часть 12
Глава 571 Часть 11
Глава 570 Часть 10
Глава 569 Часть 9
Глава 568 Часть 8
Глава 567 Часть 7
Глава 566 Часть 6
Глава 565 Часть 5
Глава 564 Часть 4
Глава 563 Часть 3
Глава 562 Часть 2
Глава 561 Часть 1
Глава 560
Глава 559 Конец
Глава 558 Середина
Глава 557 Начало
Глава 556
Глава 555
Глава 554
Глава 553
Глава 552
Глава 551
Глава 550
Глава 549
Глава 548
Глава 547
Глава 546
Глава 545
Глава 544 Часть последняя
Глава 543 Часть 49
Глава 542 Часть 48
Глава 541 Часть 47
Глава 540 Часть 46
Глава 539 Часть 45
Глава 538 Часть 44
Глава 537 Часть 43
Глава 536 Часть 42
Глава 535 Часть 41
Глава 534 Часть 40
Глава 533 Часть 39
Глава 532 Часть 38
Глава 531 Часть 37
Глава 530 Часть 36
Глава 529 Часть 35
Глава 528 Часть 34
Глава 527 Часть 33
Глава 526 Часть 32
Глава 525 Часть 31
Глава 524 Часть 30
Глава 523 Часть 29
Глава 522 Часть 28
Глава 521 Часть 27
Глава 520 Часть 26
Глава 519 Часть 25
Глава 518 Часть 24
Глава 517 Часть 23
Глава 516 Часть 22
Глава 515 Часть 21
Глава 514 Часть 20
Глава 513 Часть 19
Глава 512 Часть 18
Глава 511 Часть 17
Глава 510 Часть 16
Глава 509 Часть 15
Глава 508 Часть 14
Глава 507 Часть 13
Глава 506 Часть 12
Глава 505 Часть 11
Глава 504 Часть 10
Глава 503 Часть 9
Глава 502 Часть 8
Глава 501 Часть 7
Глава 500 Часть 6
Глава 499 Часть 5
Глава 498 Часть 4
Глава 497 Часть 3
Глава 496 Часть 2
Глава 495 Часть 1
Глава 494
Глава 493
Глава 492
Глава 491
Глава 490
Глава 489
Глава 488
Глава 487
Глава 486
Глава 485
Глава 484
Глава 483
Глава 482
Глава 481
Глава 480
Глава 479 Часть последняя
Глава 478 Часть 16
Глава 477 Часть 15
Глава 476 Часть 14
Глава 475 Часть 13
Глава 474 Часть 12
Глава 473 Часть 11
Глава 472 Часть 10
Глава 471 Часть 9
Глава 470 Часть 8
Глава 469 Часть 7
Глава 468 Часть 6
Глава 467 Часть 5
Глава 466 Часть 4
Глава 465 Часть 3
Глава 464 Часть 2
Глава 463 Часть 1
Глава 462
Глава 461
Глава 460
Глава 459
Глава 458
Глава 457
Глава 456
Глава 455
Глава 454
Глава 453
Глава 452
Глава 451
Глава 450
Глава 449
Глава 448
Глава 447
Глава 446
Глава 445
Глава 444
Глава 443
Глава 442
Глава 441
Глава 440
Глава 439
Глава 438
Глава 437
Глава 436
Глава 435
Глава 434
Глава 433
Глава 432
Глава 431
Глава 430
Глава 429
Глава 428
Глава 427
Глава 426
Глава 425
Глава 424
Глава 423
Глава 422
Глава 421
Глава 420
Глава 419
Глава 418
Глава 417
Глава 416
Глава 415
Глава 414
Глава 413
Глава 412
Глава 411
Глава 410
Глава 409
Глава 408
Глава 407
Глава 406
Глава 405
Глава 404
Глава 403
Глава 402
Глава 401
Глава 400
Глава 399
Глава 398
Глава 397
Глава 396
Глава 395
Глава 394
Глава 393
Глава 392
Глава 391
Глава 390
Глава 389
Глава 388
Глава 387
Глава 386
Глава 385
Глава 384
Глава 383
Глава 382
Глава 381
Глава 380
Глава 379
Глава 378
Глава 377
Глава 376
Глава 375
Глава 374
Глава 373
Глава 372
Глава 371
Глава 370
Глава 369
Глава 368
Глава 367 Часть последняя
Глава 366 Часть 19
Глава 365 Часть 18
Глава 364 Часть 17
Глава 363 Часть 16
Глава 362 Часть 15
Глава 361 Часть 14
Глава 360 Часть 13
Глава 359 Часть 12
Глава 358 Часть 11
Глава 357 Часть 10
Глава 356 Часть 9
Глава 355 Часть 8
Глава 354 Часть 7
Глава 353 Часть 6
Глава 352 Часть 5
Глава 351 Часть 4
Глава 350 Часть 3
Глава 349 Часть 2
Глава 348 Часть 1
Глава 347
Глава 346
Глава 345
Глава 344
Глава 343
Глава 342
Глава 341 Часть последняя
Глава 340 Часть 14
Глава 339 Часть 13
Глава 338 Часть 12
Глава 337 Часть 11
Глава 336 Часть 10
Глава 335 Часть 9
Глава 334 Часть 8
Глава 333 Часть 7
Глава 332 Часть 6
Глава 331 Часть 5
Глава 330 Часть 4
Глава 329 Часть 3
Глава 328 Часть 2
Глава 327 Часть 1
Глава 326
Глава 325
Глава 324 Часть последняя
Глава 323 Часть 30
Глава 322 Часть 29
Глава 321 Часть 28
Глава 320 Часть 27
Глава 319 Часть 26
Глава 318 Часть 25
Глава 317 Часть 24
Глава 316 Часть 23
Глава 315 Часть 22
Глава 314 Часть 21
Глава 313 Часть 20
Глава 312 Часть 19
Глава 311 Часть 18
Глава 310 Часть 17
Глава 309 Часть 16
Глава 308 Часть 15
Глава 307 Часть 14
Глава 306 Часть 13
Глава 305 Часть 12
Глава 304 Часть 11
Глава 303 Часть 10
Глава 302 Часть 9
Глава 301 Часть 8
Глава 300 Часть 7
Глава 299 Часть 6
Глава 298 Часть 5
Глава 297 Часть 4
Глава 296 Часть 3
Глава 295 Часть 2
Глава 294 Часть 1
Глава 293
Глава 292
Глава 291 Часть последняя
Глава 290 Часть 32
Глава 289 Часть 31
Глава 288 Часть 30
Глава 287 Часть 29
Глава 286 Часть 28
Глава 285 Часть 27
Глава 284 Часть 26
Глава 283 Часть 25
Глава 282 Часть 24
Глава 281 Часть 23
Глава 280 Часть 22
Глава 279 Часть 21
Глава 278 Часть 20
Глава 277 Часть 19
Глава 276 Часть 18
Глава 275 Часть 17
Глава 274 Часть 16
Глава 273 Часть 15
Глава 272 Часть 14
Глава 271 Часть 13
Глава 270 Часть 12
Глава 269 Часть 11
Глава 268 Часть 10
Глава 267 Часть 9
Глава 266 Часть 8
Глава 265 Часть 7
Глава 264 Часть 6
Глава 263 Часть 5
Глава 262 Часть 4
Глава 261 Часть 3
Глава 260 Часть 2
Глава 259 Часть 1
Глава 258
Глава 257
Глава 256 Часть последняя
Глава 255 Часть 18
Глава 254 Часть 17
Глава 253 Часть 16
Глава 252 Часть 15
Глава 251 Часть 14
Глава 250 Часть 13
Глава 249 Часть 12
Глава 248 Часть 11
Глава 247 Часть 10
Глава 246 Часть 9
Глава 245 Часть 8
Глава 244 Часть 7
Глава 243 Часть 6
Глава 242 Часть 5
Глава 241 Часть 4
Глава 240 Часть 3
Глава 239 Часть 2
Глава 238 Часть 1
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229 Часть последняя
Глава 228 Часть 43
Глава 227 Часть 42
Глава 226 Часть 41
Глава 225 Часть 40
Глава 224 Часть 39
Глава 223 Часть 38
Глава 222 Часть 37
Глава 221 Часть 36
Глава 220 Часть 35
Глава 219 Часть 34
Глава 218 Часть 33
Глава 217 Часть 32
Глава 216 Часть 31
Глава 215 Часть 30
Глава 214 Часть 29
Глава 213 Часть 28
Глава 212 Часть 27
Глава 211 Часть 26
Глава 210 Часть 25
Глава 209 Часть 24
Глава 208 Часть 23
Глава 207 Часть 22
Глава 206 Часть 21
Глава 205 Часть 20
Глава 204 Часть 19
Глава 203 Часть 18
Глава 202 Часть 17
Глава 201 Часть 16
Глава 200 Часть 15
Глава 199 Часть 14
Глава 198 Часть 13
Глава 197 Часть 12
Глава 196 Часть 11
Глава 195 Часть 10
Глава 194 Часть 9
Глава 193 Часть 8
Глава 192 Часть 7
Глава 191 Часть 6
Глава 190 Часть 5
Глава 189 Часть 4
Глава 188 Часть 3
Глава 187 Часть 2
Глава 186 Часть 1
Глава 185
Глава 184
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 148
Глава 147
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 116
Глава 115
Глава 105
Глава 104
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 84
Глава 83
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 46
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Главы 169.183 Гадкий Я
Главы 149.165 ГГ наносит удар
Главы 128.146 Опустошенная Земля
Главы 117.124 Смертельный блиц–опрос
Главы 106.114 Черно–белая призрачная зона/мир Хирато
Главы 101.103 Первый раскат грома
Главы 85.95 Охотничий остров
Главы 72.82 Семь странностей школьного двора
Главы 47.62 Неповторимый чеснок
Главы 34.45 Дом с привидениями у горного озера
Главы 17.30 Город, поглощенный чудовищной тенью
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Глоссарий! ⛔ОСТОРОЖНО СПОЙЛЕРЫ!⛔
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.