/ 
Триллер Парк Глава 261 Часть 3
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/惊悚乐园.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20260%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%202/6354481/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20262%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%204/6354483/

Триллер Парк Глава 261 Часть 3

Глава 261. Поединок плащей (часть 3)

Холодный пот стекал по вискам Клэптона, ему не удалось скрыть напряжение и страх в своем голосе: «Что вы собираетесь делать?»

«Я помогаю вам ознакомиться с ситуацией, офицер». – Неторопливо ответил Фэн Буцзюэ. – «Насколько мне известно, в настоящий момент, в Готэме серьезная нехватка полицейской силы, для вас тяжело принимать ранения и смерти подчиненных. На данный момент, мы уже подготовились и все ваши попытки застать нас врасплох вашим штурмом сошли на нет. Потому, если вы твердо намерены придерживаться вашего плана, вам придется выплатить горькую цену.

Кроме того, как я уже говорил, люди заперты в сейфовом хранилище, а у него очень интересная конструкция. В случае отключения питания, весь воздух изнутри выкачивается, а электронный замок сменяет код на случайный. В тот момент, выбранный мною код так же потеряет силу. Тогда, лишь связавшись с европейской компанией производителем этого замка, пройдя сложную систему формальностей, можно получить дешифрующую программу и снова открыть хранилище.

К сожалению, люди внутри не могут ждать так долго, как только вы отключите питание, пусть даже сразу восстановите его, все будет бесполезно, подачу воздуха возобновить не удастся. Минуту спустя, они почувствуют удушье, через три минуты, гипоксия повлечет необратимые повреждения мозга, а пять минут спустя, вы уже будете думать, как объяснить СМИ и родственникам жертв причину смерти.

Конечно, вы можете помолиться об избавлении, например… Ваш человек или супергерой силой обезвредит нашу систему предосторожности, не отключая электричества, с боем ворвется в здание и схватит нас.

Хоть лично я сомневаюсь в возможности такой ситуации, но даже если такое случиться, я с прискорбием должен вам сообщить, что ситуация, по-прежнему, не изменится.

Жизнь и смерть заложников все еще в наших руках, в течение 30 минут… Простите, в течение 25 минут, если какая-то внешняя сила не откроет хранилище, или если вы не получите от нас код, вам придется бессильно наблюдать за смертью заложников».

«Хорошо-хорошо!» - Клэптон повернул голову и закричал человеку рядом. – «Вели штурмовому отряда прекратить действовать, пусть на месте ждут распоряжений!» - он вздохнул и снова заговорил в трубку. – «Ладно, ты все слышал? Ты доволен?!»

«Да, все прекрасно слышал». – С улыбкой сказала Фэн Буцзюэ. – «Весьма разумный выбор, офицер Клэптон». – Он сделал секундную паузу и продолжил. – «В таком случае… Перезвоните мне через 10 минут, к тому времени я смогу сообщить вам наши требования». – С этими словами он повесил трубку.

…………

В холле банка было, по-прежнему, светло. Хоть окна и двери были закрыты рольставнями, но потолочные лампы дневного света все так же исправно работали.

Фэн Буцзюэ стоял за банковской стойкой, он закончил говорить с Клэптоном и повесил трубку.

Бандит с автоматом стоял рядом, нацелив дуло оружия на Фэн Буцзюэ, естественно, что он не мог просто так довериться этому странному чужаку. Если бы Фэн Буцзюэ попытался сказать что-то не то, его бы стразу пристрелили.

А другие два бандита чуть поодаль стояли в двух разных концах зала и с оружием следили за собранными в центре несколькими десятками заложников.

«Я все правильно сказал? Требовалось лишь придумать случайную чепуху, чтобы остановить их штурм». - Фэн Буцзюэ пожал плечами, он говорил свободно.

«Хорошо, ты выиграл 10 минут безопасности, что дальше? Ты так и не скажешь мне, как нам освободиться?» - Спросил бандит с автоматом, его голос тоже был спокойным, а не злобным, как раньше.

«При захвате заложников и противостоянии полиции, бандитам в первую очередь нужно осуществить базовые задачи, а именно, пересчитать заложников». – Ответил Фэн Буцзюэ, он не стал дожидаться реакции противника, а сразу продолжил. – «Судя по моим наблюдениям, вы трое этого еще не сделали, к счастью, я уже пересчитал их за вас. За исключением вас троих и меня, здесь всего 29 человека». – Он поднял руку и сделал знак ладонью. – «Не мог бы ты не направлять на меня оружие?»

Бандит смотрел на Фэн Буцзюэ несколько секунд, этим взглядом он будто демонстрировал свою силу, потом медленно опустил оружие.

Фэн Буцзюэ медленно подошел к управляющему банком (это был лысый мужчина средних лет в очках) и постучал ему по спине: «Вы здесь управляющий?»

«Д… Да». – С дрожью в голосе ответил управляющий. Несколько секунд назад он лежал на полу, обхватив руками голову, и не осмеливался даже громко дышать. Когда он услышал приближающиеся шаги Фэн Буцзюэ, то сразу напрягся, а когда тот прикоснулся к нему, то вздрогнул от страха.

«Не волнуйтесь, приятель». - Фэн Буцзюэ похлопал его по плечу. – «Я лишь хочу спросить, где мешки для наличных и пластиковые клипсы?»

«О… За…Дверь позади стоки, там в хранилище их много…» - управляющий задумался и сразу ответил.

«Дайте мне ключ и ключ-карту». – Сказал Фэн Буцзюэ.

Лысый управляющий помедлил пару секунд, потом кивнул и выполнил требование.

Только что, когда брат Цзюэ разговаривал по телефону с Клэптоном, он одновременно наблюдал за каждым человеком в холле, подмечая мелкие особенности, он получил большое количество информации. Потому он точно знал, кто управляющий банка, а так же знал, что чтобы войти в служебную зону, нужен ключи и ключ-карта, которые находились в кармане брюк у этого парня.

«Что ты собираешься делать?» - спросил бандит, паковавший деньги.

«Естественно, взять под контроль ситуацию». – Ответил Фэн Буцзюэ. – «Могу я попросить тебя достать для меня эти вещи?» - с этими словами он протянул ключ и ключ-карту этому бандиту.

«С каких пор я у тебя на побегушках…» - возмутился паковавший деньги преступник.

Бандит с автоматом прервал его: «Ладно, делай, как он говорит». – И добавил. – «Если он пойдет сам, разве тебе не придется сопровождать его?»

Когда это сказал босс, упаковщику нечего было возразить, он посверлил взглядом Фэн Буцзюэ, взял ключи, перемахнул через стойку и направился к хранилищу.

Дождавшись, когда этот бандит уйдет, главарь снова сказал: «Теперь что?»

На лице Фэн Буцзюэ мелькнула легкая улыбка, в его руке сверкнул золотой луч, и сверкающая покерная карта полетела в главаря, стоящего всего в нескольких метрах поодаль.

С такого расстояния смертельный покер не мог промахнуться, стремительная вспышка перерезала глотку цели.

Бандит с автоматом ничего не понимал, перед ним стоял совершенно безоружный человек, он не делал никаких метательных движений, как из его рук мгновенно могло вылететь такое смертоносное оружие?

«Ты!» - чуть в отдалении бандит с пистолетом увидел случившееся и отреагировал немедленно, поднял пистолет и выстрелил.

Бах-бах-бах… Раздались выстрелы. Однако Фэн Буцзюэ даже не попытался уклониться, а продолжал стоять на месте. Так же он не активировал эффект [карточного щита], лишь поднял руки, защищая лицо.

Все происходил так, как и предвидел Фэн Буцзюэ, меткость стрелка была хуже некуда, под влиянием панике почти все пули ушли в молоко, но две достигли цели. Две эти пули были замедлены звуков стеной [Резонансного Доспеха]. Хоть на животе и бедре Фэн Буцзюэ выступила кровь, но раны не были серьезными, а уровень жизни упал лишь на 24%.

В уме Фэн Буцзюэ считал выстрелы, дождавшись, когда преступник опорожнит всю обойму, он со спокойным лицом опустил руки и вынули из рюкзака свой пистолет-пулемет [Сварливый характер Моксси]. Он проигнорировал уже расстрелявшего все патроны парня, и, прежде всего, прицелился в дверь, за которой скрылся бандит, паковавший деньги, услышав, как тот возвращается, и по шагам рассчитывая его приближение. В тот миг, когда голова бандита показалась из-за двери, брат Цзюэ нажал на спуск.

«Что за…» - его слова были прерваны звуком «трата-та-та-та», и бандит, сделавший за дверь лишь шаг, был расстрелян в лицо и тут же умер.

«Бросай оружие». – Убивший двоих человек Фэн Буцзюэ, как всегда остался невозмутим. Эти его слова, естественно, были обращены к оставшемуся бандиту.

«И не мечтай! Ты, ублюдок!» - зарычал в ответ бандит с пистолетом, в этот момент он уже спрятался в зоне с банкоматом у западной стены (банкомат был вставлен между двух перегородок, перед ним было пространство, как в телефонной будке, с трех сторон он был отгорожен бронированным стеклом, и дверь можно было закрыть изнутри) и начал перезаряжать пистолет.

Он не знал, откуда Фэн Буцзюэ достал свое оружие, так же он не знал, что за штука убила босса. Все, что он знал, это то, что этот парень, равнодушно убивающий людей, определенно, не станет обращать внимание на жизни заложников. Потому оружие в его руках было последним средством давления, и если он бросит его, то разве это не будет значить, что он отдаст свою жизнь в чужие руки?

«Я считаю до десяти, если ты не выйдешь и не сдашься, то у тебя не будет и шанса». – Крикнул ему Фэн Буцзюэ.

Пистолет в руках бандита непрерывно дрожал, потому эффективность его стрельбы снизилась, и он не убил в противника. Сейчас, когда Фэн Буцзюэ сказал, что будет считать до десяти, он почувствовал воодушевление из-за того, что у него появилось немного времени.

«Один, два, три, четыре…» - Фэн Буцзюэ точно произносил одну цифру в секунду. Пока счет дошел до семи, он уже сделал несколько вещей: убрал пистолет-пулемет, вынул из рюкзака [Неисчерпаемый Магазин Гранат], из магазина гранат вынул [Ручную Гранату типа Марк II (созданную)], убрал [Неисчерпаемый Магазин Гранат]. Он выдернул чеку, прицелился в находящуюся на расстоянии 6-7 метров и не достающую до потолка кабинку…

«Восемь…» - досчитал до этой цифры Фэн Буцзюэ и бросил гранату.

Бандит с пистолетом к этому моменту уже перезарядил пистолет и, тяжело дыша, говорил самому себе: «Спокойно, я смогу, этот парень уже ранен, мне лишь нужно напасть и действовать быстро…»

Бам, бам, бабах, бух…

Это граната влетела в бронированный отсек и, ударяясь о стенки, упала вниз.

Бандит с пистолетом уставился на упавшую к его ногам гранату с выдернутой чекой, в последнюю секунду в его голове пронеслось множество слов, но все их можно резюмировать тремя буквами: «Фак».

…………

Бабах! Раздался жуткий грохот.

Несмотря на то, что двери и окна были закрыты металлическими рольставнями, но взрывную волну было трудно скрыть.

«Что происходит внутри? Сначала выстрелы, сейчас взрыв, это теракт?» - Клэптон больше не мог ждать. Хоть до условленного времени оставалось еще 4 минуты, но он взял телефон и сделал знак сотрудникам в командно-штабной машине.

Биииип-бииип-биииип…

«С заложниками все в порядке». - Фэн Буцзюэ прямо заговорил в трубку. – «Но время еще не пришло, офицер. Я испытываю отвращение к непунктуальным людям, потому отсчет 10 минут, которые вы должны выждать, начинается сначала». – Он не дал собеседнику и слова вставить. – «Если вы снова поспешите, то я убью стольких же людей, на сколько минут раньше вы позвоните». – Он закончил говорить и грубо повесил трубку.

…………

Заложники в холле банка, по-прежнему, не поднялись с пола. Поскольку Фэн Буцзюэ после убийства трех бандитов завладел двумя стволами главаря, захват заложников продолжался…

«Дамы и господа». - Фэн Буцзюэ говорил и одновременно хромал к обратной стороне стойке. Там он забрал пистолет у бандита, который поковал деньги и убрал. – «С этого момента я тут главный. Если вы будете выполнять мои требования, то никто не пострадает.

Если все пройдет успешно, то через несколько часов вы будете сидеть за столом и наслаждаться ужином с семьей. А если повезет, то состоящие в браке присутствующие здесь господа сегодня вечером будут выполнять свой супружеский долг». – Его тон был таким, будто он шутил со старыми друзьями, в нем совсем не слышалось угрозы. – «Но если кто-то не согласится со мной сотрудничать или даже попытается помешать мне…» - Он вывел из-за стойки офисное кресло на колесиках, сел на него и выложил пистолет. – «Я буду стрелять во все живое перед собой, пока боеприпасы не кончатся». – Он сделал паузу на несколько секунд, окинул взглядом лица заложников и снова заговорил. – «Поняли?»

Заложники никак не ожидали, что после смерти трех бандитов они снова окажутся в лапах бесчеловечного сумасшедшего. Никто не осмелился взглянуть на него или ответить на вопрос. Некоторые заложники всхлипывали, некоторые про себя читали молитвы.

«ОК, сейчас, дама, одетая в бежевый пиджак, да, вы». – Говорил Фэн Буцзюэ. – «Пожалуйста, поднимите голову, хорошо?»

Это была блондинка лет 30, среднего роста и внешности. Макияж на ее лице растекся из-за слез, одежда над грудью измазана рвотой. Когда она услышала эти слова, то подняла голову и посмотрела на Фэн Буцзюэ. С испуганным лицом она ответила: «Пожалуйста… Пожалуйста, не убивайте меня…»

«Успокойтесь, мисс, я не хочу никому навредить». – Сказал Фэн Буцзюэ. – «Я обратил внимание, что слева от вас на полу лежит коричневая сумка. Я думаю, это ваша вещь?»

Женщина повернула голову и посмотрела на сумку, затем ответила: «Д… Да… Если вам что-то нужно, то возьмите… Только… Не убивайте меня».

«Я хотел спросить, мисс, вы сегодня взяли косметичку?»

«Что?» - от этого вопроса женщина остолбенела, но испугавшись разозлить Фэн Буцзюэ тут же продолжила. – «Да… Взяла».

«В вашей косметичке есть пинцет для бровей?»

«Да… Есть».

«Тогда, пожалуйста, сейчас откройте вашу сумку, найдите косметичку, достаньте пинцет для бровей и передайте мне». – Фэн Буцзюэ сделал паузу и добавил. – «Успокойтесь, никто вас не торопит, я надеюсь, что из-за паники вы не станете разбрасывать вещи».

Женщина очень быстро нашла пинцет и осторожно передала его Фэн Буцзюэ.

Фэн Буцзюэ принял предмет, улыбнулся и сказал: «Спасибо, пожалуйста, возвращайтесь на прежнее место и ложитесь так, чтобы я видел ваши руки».

Дождавшись, когда она ляжет, Фэн Буцзюэ обернулся, нашел глазами лысого управляющего и сказал: «Господин управляющий, пожалуйста, подойдите».

Управляющий банка огляделся по сторонам, никто не отреагировал, по-видимому, обращались к нему, тогда он встал и подошел.

«30 мешков для денег, 60 пластиковых клипс, пожалуйста, сходите и принесите мне их». – Сказал Фэн Буцзюэ, а так же указал на труп бандита, паковавшего деньги. – «Ключ и ключ-карта у него, я думаю, он не будет против того, чтобы вернуть их вам». – Он сделал приглашающий жест рукой и кивнул головой. – «Идите».

Труп бандита лежал у дверей за стойкой, преградив дорогу. Управляющий банка набрался храбрости, вынул из кармана изрешеченного парня ключ и ключ-карту и пошел в хранилище.

«О, кстати». - Фэн Буцзюэ напомнил ему громким голосом. – «Не заставляйте меня ждать слишком долго, иначе… Вы знаете».

«Да… Понял». – Откликнулся управляющий и ускорился.

«Эй, господин, одетый в костюм. Да, именно вы. Пожалуйста, дайте мне зажигалку, спасибо». - Фэн Буцзюэ обратился к другому заложнику. По ногтям на правой руке он определил, что это курильщик. На самом деле, путем простых наблюдений, он уже имел информацию, касающуюся каждого из 29 заложников. Например: профессия, семейное положение, бытовые привычки, интересы, хобби и так далее…

Фэн Буцзюэ положил пистолет так, чтобы мог до него дотянуться, зажигалкой нагрел пинцет, погрузил его в свою открытую рану, не изменившись в лице покопался в своем мясе и вынул пулю…

Украдкой наблюдавшие за этим заложники были ошеломлены, откуда им было знать, что у игроков чувство боли ослаблено, каждый из них в душе вскричал от страха и изумления: Он, действительно, мужик…

Фэн Буцзюэ быстро вынул обе пули и не стал бинтовать раны. В его строке состояния эффект [кровотечения] сразу исчез. Он взглянул на уровень жизни, еще было 68%, пока можно не спешить с восстановлением.

В это время вернулся управляющий с мешками для наличных и пластиковыми клипсами. Он положил эти вещи на пол перед Фэн Буцзюэ и спросил: «Будут ли еще приказы? Мистер?»

Фэн Буцзюэ окинул взглядом всех заложников, подавая знак: «Пластиковыми клипсами стяни им руки за спинами и ноги вместе, затем надень мешок на голову».

…………

10 минут прошло, в этот раз ровно 10 минут. После того, как полицейский персонал был готов, Клэптон взял телефон и набрал номер банка.

После четырех гудков Фэн Буцзюэ взял трубку: «В этот раз вы вовремя, офицер».

«Что с заложниками в сейфовом хранилище? Они живы?» - спросил Клэптон. – «О чем вы, в конце концов, думаете? Вы уже не сможете сбежать, понимаете? Послушайте… Я знаю, что это не вы убили заложника, парень, ты умный человек, если ты уговоришь своих подельников сдаться, я попрошу судью помиловать тебя». – Когда он говорил последнюю часть фразы, то понизил голос, будто действительно был уверен, что сможет выполнить условия сделки.

«Ха-ха… Звучит довольно соблазнительно, однако… Между тюремным заключением и свободой, последнее явно предпочтительнее. В любом случае, в моих руках код от сейфового хранилища, освобождение заложников… Или… Их ранняя смерть, потому вы не сможете убить меня, не так ли? Ха-ха…» - Он самодовольно рассмеялся, эта вовремя придуманная ложь, действительно, является неплохой защитой.

В этот миг запертая дверь банка неожиданно открылась.

По мере того, как рольставни поднимались, глазам полицейских предстала сцена…

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 790
Глава 789
Глава 788
Глава 787
Глава 786
Глава 785
Глава 784
Глава 783
Глава 782
Глава 781
Глава 780
Глава 779
Глава 778
Глава 777
Глава 776 Часть последняя
Глава 775 Часть 45
Глава 774 Часть 44
Глава 773 Часть 43
Глава 772 Часть 42
Глава 771 Часть 41
Глава 770 Часть 40
Глава 769 Часть 39
Глава 768 Часть 38
Глава 767 Часть 37
Глава 766 Часть 36
Глава 765 Часть 35
Глава 764 Часть 34
Глава 763 Часть 33
Глава 762 Часть 32
Глава 761 Часть 31
Глава 760 Часть 30
Глава 759 Часть 29
Глава 758 Часть 28
Глава 757 Часть 27
Глава 756 Часть 26
Глава 755 Часть 25
Глава 754 Часть 24
Глава 753 Часть 23
Глава 752 Часть 22
Глава 751 Часть 21
Глава 750 Часть 20
Глава 749 Часть 19
Глава 748 Часть 18
Глава 747 Часть 17
Глава 746 Часть 16
Глава 745 Часть 15
Глава 744 Часть 14
Глава 743 Часть 13
Глава 742 Часть 12
Глава 741 Часть 11
Глава 740 Часть 10
Глава 739 Часть 9
Глава 738 Часть 8
Глава 737 Часть 7
Глава 736 Часть 6
Глава 735 Часть 5
Глава 734 Часть 4
Глава 733 Часть 3
Глава 732 Часть 2
Глава 731 Часть 1
Глава 730
Глава 729
Глава 728
Глава 727
Глава 726
Глава 725
Глава 724
Глава 723 Часть последняя
Глава 722 Часть 21
Глава 721 Часть 20
Глава 720 Часть 19
Глава 719 Часть 18
Глава 718 Часть 17
Глава 717 Часть 16
Глава 716 Часть 15
Глава 715 Часть 14
Глава 714 Часть 13
Глава 713 Часть 12
Глава 712 Часть 11
Глава 711 Часть 10
Глава 710 Часть 9
Глава 709 Часть 8
Глава 708 Часть 7
Глава 707 Часть 6
Глава 706 Часть 5
Глава 705 Часть 4
Глава 704 Часть 3
Глава 703 Часть 2
Глава 702 Часть 1
Глава 701
Глава 700
Глава 699 Конец
Глава 698 Середина
Глава 697 Начало
Глава 696
Глава 695
Глава 694
Глава 693
Глава 692 Часть последняя
Глава 691 Часть 27
Глава 690 Часть 26
Глава 689 Часть 25
Глава 688 Часть 24
Глава 687 Часть 23
Глава 686 Часть 22
Глава 685 Часть 21
Глава 684 Часть 20
Глава 683 Часть 19
Глава 682 Часть 18
Глава 681 Часть 17
Глава 680 Часть 16
Глава 679 Часть 15
Глава 678 Часть 14
Глава 677 Часть 13
Глава 676 Часть 12
Глава 675 Часть 11
Глава 674 Часть 10
Глава 673 Часть 9
Глава 672 Часть 8
Глава 671 Часть 7
Глава 670 Часть 6
Глава 669 Часть 5
Глава 668 Часть 4
Глава 667 Часть 3
Глава 666 Часть 2
Глава 665 Часть 1
Глава 664
Глава 663 Часть последняя
Глава 662 Часть 24
Глава 661 Часть 23
Глава 660 Часть 22
Глава 659 Часть 21
Глава 658 Часть 20
Глава 657 Часть 19
Глава 656 Часть 18
Глава 655 Часть 17
Глава 654 Часть 16
Глава 653 Часть 15
Глава 652 Часть 14
Глава 651 Часть 13
Глава 650 Часть 12
Глава 649 Часть 11
Глава 648 Часть 10
Глава 647 Часть 9
Глава 646 Часть 8
Глава 645 Часть 7
Глава 644 Часть 6
Глава 643 Часть 5
Глава 642 Часть 4
Глава 641 Часть 3
Глава 640 Часть 2
Глава 639 Часть 1
Глава 638
Глава 637 7/7
Глава 636 6/7
Глава 635 5/7
Глава 634 4/7
Глава 633 3/7
Глава 632 2/7
Глава 631 1/7
Глава 630 Часть последняя
Глава 629 Часть 25
Глава 628 Часть 24
Глава 627 Часть 23
Глава 626 Часть 22
Глава 625 Часть 21
Глава 624 Часть 20
Глава 623 Часть 19
Глава 622 Часть 18
Глава 621 Часть 17
Глава 620 Часть 16
Глава 619 Часть 15
Глава 618 Часть 14
Глава 617 Часть 13
Глава 616 Часть 12
Глава 615 Часть 11
Глава 614 Часть 10
Глава 613 Часть 9
Глава 612 Часть 8
Глава 611 Часть 7
Глава 610 Часть 6
Глава 609 Часть 5
Глава 608 Часть 4
Глава 607 Часть 3
Глава 606 Часть 2
Глава 605 Часть 1
Глава 604
Глава 603 Конец
Глава 602 Середина
Глава 601 Начало
Глава 600
Глава 599
Глава 598
Глава 597
Глава 596
Глава 595
Глава 594
Глава 593 Часть последняя
Глава 592 Часть 12
Глава 591 Часть 11
Глава 590 Часть 10
Глава 589 Часть 9
Глава 588 Часть 8
Глава 587 Часть 7
Глава 586 Часть 6
Глава 585 Часть 5
Глава 584 Часть 4
Глава 583 Часть 3
Глава 582 Часть 2
Глава 581 Часть 1
Глава 580
Глава 579 Часть последняя
Глава 578 Часть 18
Глава 577 Часть 17
Глава 576 Часть 16
Глава 575 Часть 15
Глава 574 Часть 14
Глава 573 Часть 13
Глава 572 Часть 12
Глава 571 Часть 11
Глава 570 Часть 10
Глава 569 Часть 9
Глава 568 Часть 8
Глава 567 Часть 7
Глава 566 Часть 6
Глава 565 Часть 5
Глава 564 Часть 4
Глава 563 Часть 3
Глава 562 Часть 2
Глава 561 Часть 1
Глава 560
Глава 559 Конец
Глава 558 Середина
Глава 557 Начало
Глава 556
Глава 555
Глава 554
Глава 553
Глава 552
Глава 551
Глава 550
Глава 549
Глава 548
Глава 547
Глава 546
Глава 545
Глава 544 Часть последняя
Глава 543 Часть 49
Глава 542 Часть 48
Глава 541 Часть 47
Глава 540 Часть 46
Глава 539 Часть 45
Глава 538 Часть 44
Глава 537 Часть 43
Глава 536 Часть 42
Глава 535 Часть 41
Глава 534 Часть 40
Глава 533 Часть 39
Глава 532 Часть 38
Глава 531 Часть 37
Глава 530 Часть 36
Глава 529 Часть 35
Глава 528 Часть 34
Глава 527 Часть 33
Глава 526 Часть 32
Глава 525 Часть 31
Глава 524 Часть 30
Глава 523 Часть 29
Глава 522 Часть 28
Глава 521 Часть 27
Глава 520 Часть 26
Глава 519 Часть 25
Глава 518 Часть 24
Глава 517 Часть 23
Глава 516 Часть 22
Глава 515 Часть 21
Глава 514 Часть 20
Глава 513 Часть 19
Глава 512 Часть 18
Глава 511 Часть 17
Глава 510 Часть 16
Глава 509 Часть 15
Глава 508 Часть 14
Глава 507 Часть 13
Глава 506 Часть 12
Глава 505 Часть 11
Глава 504 Часть 10
Глава 503 Часть 9
Глава 502 Часть 8
Глава 501 Часть 7
Глава 500 Часть 6
Глава 499 Часть 5
Глава 498 Часть 4
Глава 497 Часть 3
Глава 496 Часть 2
Глава 495 Часть 1
Глава 494
Глава 493
Глава 492
Глава 491
Глава 490
Глава 489
Глава 488
Глава 487
Глава 486
Глава 485
Глава 484
Глава 483
Глава 482
Глава 481
Глава 480
Глава 479 Часть последняя
Глава 478 Часть 16
Глава 477 Часть 15
Глава 476 Часть 14
Глава 475 Часть 13
Глава 474 Часть 12
Глава 473 Часть 11
Глава 472 Часть 10
Глава 471 Часть 9
Глава 470 Часть 8
Глава 469 Часть 7
Глава 468 Часть 6
Глава 467 Часть 5
Глава 466 Часть 4
Глава 465 Часть 3
Глава 464 Часть 2
Глава 463 Часть 1
Глава 462
Глава 461
Глава 460
Глава 459
Глава 458
Глава 457
Глава 456
Глава 455
Глава 454
Глава 453
Глава 452
Глава 451
Глава 450
Глава 449
Глава 448
Глава 447
Глава 446
Глава 445
Глава 444
Глава 443
Глава 442
Глава 441
Глава 440
Глава 439
Глава 438
Глава 437
Глава 436
Глава 435
Глава 434
Глава 433
Глава 432
Глава 431
Глава 430
Глава 429
Глава 428
Глава 427
Глава 426
Глава 425
Глава 424
Глава 423
Глава 422
Глава 421
Глава 420
Глава 419
Глава 418
Глава 417
Глава 416
Глава 415
Глава 414
Глава 413
Глава 412
Глава 411
Глава 410
Глава 409
Глава 408
Глава 407
Глава 406
Глава 405
Глава 404
Глава 403
Глава 402
Глава 401
Глава 400
Глава 399
Глава 398
Глава 397
Глава 396
Глава 395
Глава 394
Глава 393
Глава 392
Глава 391
Глава 390
Глава 389
Глава 388
Глава 387
Глава 386
Глава 385
Глава 384
Глава 383
Глава 382
Глава 381
Глава 380
Глава 379
Глава 378
Глава 377
Глава 376
Глава 375
Глава 374
Глава 373
Глава 372
Глава 371
Глава 370
Глава 369
Глава 368
Глава 367 Часть последняя
Глава 366 Часть 19
Глава 365 Часть 18
Глава 364 Часть 17
Глава 363 Часть 16
Глава 362 Часть 15
Глава 361 Часть 14
Глава 360 Часть 13
Глава 359 Часть 12
Глава 358 Часть 11
Глава 357 Часть 10
Глава 356 Часть 9
Глава 355 Часть 8
Глава 354 Часть 7
Глава 353 Часть 6
Глава 352 Часть 5
Глава 351 Часть 4
Глава 350 Часть 3
Глава 349 Часть 2
Глава 348 Часть 1
Глава 347
Глава 346
Глава 345
Глава 344
Глава 343
Глава 342
Глава 341 Часть последняя
Глава 340 Часть 14
Глава 339 Часть 13
Глава 338 Часть 12
Глава 337 Часть 11
Глава 336 Часть 10
Глава 335 Часть 9
Глава 334 Часть 8
Глава 333 Часть 7
Глава 332 Часть 6
Глава 331 Часть 5
Глава 330 Часть 4
Глава 329 Часть 3
Глава 328 Часть 2
Глава 327 Часть 1
Глава 326
Глава 325
Глава 324 Часть последняя
Глава 323 Часть 30
Глава 322 Часть 29
Глава 321 Часть 28
Глава 320 Часть 27
Глава 319 Часть 26
Глава 318 Часть 25
Глава 317 Часть 24
Глава 316 Часть 23
Глава 315 Часть 22
Глава 314 Часть 21
Глава 313 Часть 20
Глава 312 Часть 19
Глава 311 Часть 18
Глава 310 Часть 17
Глава 309 Часть 16
Глава 308 Часть 15
Глава 307 Часть 14
Глава 306 Часть 13
Глава 305 Часть 12
Глава 304 Часть 11
Глава 303 Часть 10
Глава 302 Часть 9
Глава 301 Часть 8
Глава 300 Часть 7
Глава 299 Часть 6
Глава 298 Часть 5
Глава 297 Часть 4
Глава 296 Часть 3
Глава 295 Часть 2
Глава 294 Часть 1
Глава 293
Глава 292
Глава 291 Часть последняя
Глава 290 Часть 32
Глава 289 Часть 31
Глава 288 Часть 30
Глава 287 Часть 29
Глава 286 Часть 28
Глава 285 Часть 27
Глава 284 Часть 26
Глава 283 Часть 25
Глава 282 Часть 24
Глава 281 Часть 23
Глава 280 Часть 22
Глава 279 Часть 21
Глава 278 Часть 20
Глава 277 Часть 19
Глава 276 Часть 18
Глава 275 Часть 17
Глава 274 Часть 16
Глава 273 Часть 15
Глава 272 Часть 14
Глава 271 Часть 13
Глава 270 Часть 12
Глава 269 Часть 11
Глава 268 Часть 10
Глава 267 Часть 9
Глава 266 Часть 8
Глава 265 Часть 7
Глава 264 Часть 6
Глава 263 Часть 5
Глава 262 Часть 4
Глава 261 Часть 3
Глава 260 Часть 2
Глава 259 Часть 1
Глава 258
Глава 257
Глава 256 Часть последняя
Глава 255 Часть 18
Глава 254 Часть 17
Глава 253 Часть 16
Глава 252 Часть 15
Глава 251 Часть 14
Глава 250 Часть 13
Глава 249 Часть 12
Глава 248 Часть 11
Глава 247 Часть 10
Глава 246 Часть 9
Глава 245 Часть 8
Глава 244 Часть 7
Глава 243 Часть 6
Глава 242 Часть 5
Глава 241 Часть 4
Глава 240 Часть 3
Глава 239 Часть 2
Глава 238 Часть 1
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229 Часть последняя
Глава 228 Часть 43
Глава 227 Часть 42
Глава 226 Часть 41
Глава 225 Часть 40
Глава 224 Часть 39
Глава 223 Часть 38
Глава 222 Часть 37
Глава 221 Часть 36
Глава 220 Часть 35
Глава 219 Часть 34
Глава 218 Часть 33
Глава 217 Часть 32
Глава 216 Часть 31
Глава 215 Часть 30
Глава 214 Часть 29
Глава 213 Часть 28
Глава 212 Часть 27
Глава 211 Часть 26
Глава 210 Часть 25
Глава 209 Часть 24
Глава 208 Часть 23
Глава 207 Часть 22
Глава 206 Часть 21
Глава 205 Часть 20
Глава 204 Часть 19
Глава 203 Часть 18
Глава 202 Часть 17
Глава 201 Часть 16
Глава 200 Часть 15
Глава 199 Часть 14
Глава 198 Часть 13
Глава 197 Часть 12
Глава 196 Часть 11
Глава 195 Часть 10
Глава 194 Часть 9
Глава 193 Часть 8
Глава 192 Часть 7
Глава 191 Часть 6
Глава 190 Часть 5
Глава 189 Часть 4
Глава 188 Часть 3
Глава 187 Часть 2
Глава 186 Часть 1
Глава 185
Глава 184
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 148
Глава 147
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 116
Глава 115
Глава 105
Глава 104
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 84
Глава 83
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 46
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Главы 169.183 Гадкий Я
Главы 149.165 ГГ наносит удар
Главы 128.146 Опустошенная Земля
Главы 117.124 Смертельный блиц–опрос
Главы 106.114 Черно–белая призрачная зона/мир Хирато
Главы 101.103 Первый раскат грома
Главы 85.95 Охотничий остров
Главы 72.82 Семь странностей школьного двора
Главы 47.62 Неповторимый чеснок
Главы 34.45 Дом с привидениями у горного озера
Главы 17.30 Город, поглощенный чудовищной тенью
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Глоссарий! ⛔ОСТОРОЖНО СПОЙЛЕРЫ!⛔
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.