/ 
Триллер Парк Глава 333 Часть 7
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/惊悚乐园.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20332%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%206/6354553/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20334%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%208/6354555/

Триллер Парк Глава 333 Часть 7

Глава 333. Южный Парк (часть 7)

Когда Рэнди забежал обратно в автобус, его жена начала его ругать: «Ты [Пи-и-ии-п], что творишь?»

Рэнди, тяжело дыша, с серьезным лицом ответил: «Я снял прекрасные кадры, жена».

Не успел он договорить, как весь автобус яростно задрожал, по-видимому, две гигантские морские свинки потеряли терпение.

Тра-та-та-та…

Раздались пулеметные выстрелы, это Фэн Буцзюэ вынул [Сварливый характер Моксси] и открыл огонь.

Еще до того, как первый снаряд ударил, активировалось огненное свойство оружия, и коричневая морская свинка загорелась. Этот монстр тут же соскочил с крыши автобуса и упал на спину, пытаясь потушить огонь.

«Вот оно что… Значит предметы не из этого мира могут оказывать определенное воздействие на морских свинок». – Пробормотал Фэн Буцзюэ и вынул Смертельный Покер. Светящаяся колода появились в его руках, и комбинация из пяти карт, стрит-флеш, полетела к противнику.

Это чудодейственное оружие само могло наводиться на цель, а теперь, когда Фэн Буцзюэ постиг уход в себя, он прекрасно контролировал карты и бил точно в цель.

Потому со звуком «чрк», карты Смертельного Покера вонзились в глаза другой морской свинке. Будучи раненым, этот монстр в агонии бросился бежать, все дальше отдаляясь от автобуса.

Фэн Буцзюэ увидел, что этот способ оказался эффективным, и его боевой дух окреп, по меньшей мере, без особых потерь ему удалось заставить этого монстра отступить.

«Никто не ранен?» - Фэн Буцзюэ заглянул в автобус и осмотрел семью из трех человек. Он не стал дожидаться их ответа и тут же продолжил. – «Быстрее, уходим отсюда, следуйте за мной».

Три человека не стали болтать попусту, увидев, что монстры временно отступили, они тут же последовали за братом Цзюэ из автобуса.

Под руководством Фэн Буцзюэ, четыре человека побежали по направлению к торговому центру.

«Куда мы направляемся?» - бегущий позади Рэнди не забывал комментировать происходящее в свою камеру.

«В торговый центр». - Ответил Фэн Буцзюэ.

«А почему туда?» - снова спросил Рэнди.

«Потому что там очень толстые стены. А еще там достаточно провизии, чтобы беженцы могли выжить». – Сказал Фэн Буцзюэ, естественно, он не мог ответить… Потому что я получил задание отвести вас туда.

«О, верно! Там должны быть и другие беженцы, может кто-то из них знает, что происходит». – Добавил Рэнди.

Фэн Буцзюэ ничего не ответил, потому что он точно знал, что происходит. Этот природный катаклизм будет продолжаться, по меньшей мере, всю ночь, а на рассвете, человек, который положит конец этому бедствию, нанесет поражение главарю этих монстров - главе Нацбезопасности этой страны.

Нужно лишь дождаться завтрашнего утра, когда этот монстр в человеческом обличье будет разоблачен, к тому времени схваченные перуанские музыкальные группы окажутся на свободе, и кризис будет разрешен.

Другими словами, этот одиночный сценарий, уровня сложности кошмар, продлится еще, по меньшей мере, часов десять…

…………

В то же время в перуанских джунглях.

Усатый и высокий парень с картой в руках указывали дорогу, пятеро детей шли за ними следом.

«Ничего не понимаю, Лемурски, на карте вообще нет этого места». – Говорит высокий парень, глядя на карту. Оказывается фамилия усатого – Лемурски.

«Эта долина очень странная». – Отвечает Лемурски, у него обеспокоенное лицо. – «Глядите… Какие большие фрукты…»

Не удивительно, что он сжимается от страха, в месте, где они оказались, деревья нормального размера, но все остальное невероятно огромное.

На сырой земле лежали яблоки с человеческий рост. С высоких деревьев свисали такие же огромные персики. В отдалении можно было смутно разглядеть паутину, размером с футбольное поле, висящую в воздухе…

«Быстрее, поглядите на это». – Кричит высокий.

Впереди стоящие деревья отгорожены огромной стеной.

«Это похоже на огромные… Пчелиные соты?» - говорит высокий.

«О, Боже…» - вздыхает в изумлении Лемурски.

Если пройти еще немного вперед, то можно понять, насколько грандиозное зрелище представляют собой эти пчелиные соты, они похожи на отвесные скалы. Люди, стоящие у подножия этой стены, даже задрав голову, не смогут увидеть вершины.

«Парни, что это за место?» - задает вопрос следующий за ними Стэн.

Лемурски и высокий второй пилот явно были потрясены открывшимся перед их глазами видом. Первый остолбенел и стоял с вытаращенными глазами, его рот приоткрылся, он косноязычно ответил: «Это, видимо… Неизведанная область, уголок, который был затерян во времени… Вы поглядите, здесь все такое огромное».

Крейг с каменным лицом принялся иронизировать: «Ну, надо же, как неожиданно…» - он сделал паузу и продолжил. – «Я пошел с вами и оказался в гигантском затерянном мире».

Стен недовольно ответил: «Крэйг, это не наша вина! Не говори так, будто мы сами хотим оказываться в таких ситуациях, это не наш выбор».

Кайл добавил: «Да, просто так случается».

«Просто так случается?» - Ровным голосом повторил Крэйг.

«То есть… Правительство само собой отправило вас в набег на Лиму, и в результате мы потерялись на границе». – Говорит Крэйг.

«Верно». – Подтверждает Картман.

«А вы знаете, что случается большинством детей?» - приводит ироничный пример Крэйг. – «Они падают с велосипедов, ссорятся с родителями, и еще у них отнимают деньги с дня рождения…»

Лемурски прерывает диалог детей: «Не важно, где мы, я предлагаю быстрее идти дальше, у меня такое чувство, что…»

Внезапно Кенни выскакивает вперед, указывает на что-то позади пилотов и кричит своим непонятным голосом: «Эй! Осторожнее!»

Но его предупреждение запаздывает, в этот миг сверху опускается что-то желтое и вязкое и захватывает тела Лемурски и высокого парня. Затем из пчелиной соты вытягивается огромная антенна и быстро втягивает двоих мужчин в соты.

Отрезанная культя падает на землю, дети в ужасе поворачиваются и с воплями бегут в лес…

Пятеро детей бегут в паники, не известно сколько проходит времени, прежде чем они останавливаются. Отдышавшись, они понимают, что никто не знает, куда идти дальше.

Но сидеть и ждать смерти – это явно не их вариант, они быстро отдохнули и двинулись дальше.

Окружающий лес еще более густой и темный, лунного света не достаточно, чтобы они могли видеть дорогу. Однако, к счастью, эти дети одаренные, и общими усилиями они сооружают факел, и Стэн, сжимая его в руках, идет впереди всех.

Сказать по правде… Они и сами не знают, куда направляются.

«Я думаю, что мы движемся все дальше в горы». – Примерно полчаса спустя говорит Кайл, глядя по сторонам.

«Возможно, нам следует попробовать пойти туда». – Наугад предлагает направление Картман.

Кажется, Кенни пал духом, он неразборчиво говорит: «Я думаю, что мы обречены».

В этот момент, Кайл внезапно что-то замечает, он указывает всем вправо и кричит: «Эй! Глядите туда!»

Все оборачиваются и видят в нескольких метрах какой-то заросший сорняками силуэт. Приблизившись, удается понять, что это каменная постройка.

Это сооружение напоминает памятник исчезнувшей культуры. Оно построено из больших кусков камня, высотой более трех метров, трапециевидной формы. С двух сторон от входа стоят каменные тотемы, их смысл неизвестен.

«Это еще что?» - спрашивает Картман.

«Не знаю, выглядит древним». – Отвечает Кайл.

Стэн тут же предлагает: «Пойдемте внутрь и посмотрим».

Эта фраза, несомненно, снова вызвала у Крэйга прилив язвительности и он холодно говорит: «Пойдемте внутрь и посмотрим…». – Он сделал паузу. – «Именно поэтому… Вы попадаете в такие места. Потому что вы из тех людей, которые увидев мрачное древнее задание, как ни в чем не бывало говорят ‘пойдемте внутрь и посмотрим’».

«Это может быть выход, Кэйг!» - повышает голос Стэн.

Картман добавляет: «Верно-верно, нытик».

Несколько минут спустя, пять человек с факелом идут внутри друг за другом.

Внутри этот памятник исчезнувшей цивилизации сохранился очень хорошо, статуи и настенные рисунки не были повреждены. На выложенных камнем стенах нанесены оригинальные узоры.

«Вау, держу пари, что сюда несколько веков никто не заходил». – Восклицает Кайл, оглядевшись по сторонам.

«Верно, тут так спокойно». – Говорит Кенни.

«Эй, парни, поглядите на это». – Крикнул Стэн, стоя перед стеной с факелом в руке, похоже, он что-то обнаружил.

Парни встали полукругом у стены.

«Это древние рисунки». – Говорит Стэн, глядя на стену.

«Смотрите! Там перуанская музыкальная группа!» - Кайл указывает на первый рисунок на стене.

На нем изображены четыре человека с музыкальными инструментами в руках во время выступления.

«Я знаю, глядите туда!» - говорит Стэн и указывает на второй рисунок.

Здесь изображены четыре человека с музыкальными инструментами в руках и еще две гигантские морские свинки. От маленьких людей будто исходят какие-то волны, а морские свинки будто убегают от них.

«Здесь, кажется… Перуанская группа изгоняет морских свинок?» - нерешительно бормочет Стэн.

«Эй! Невозможно! Быстрее поглядите на это!» - Кайл обнаружил на стене что-то еще.

На третьем рисунке, так же как и на первом, изображена перуанская группа, но на этот раз она нарисована в клетке.

«Перуанская группа в тюрьме!» - Говорит Кайл. – «Прямо, как у нас».

Факел Стэна медленно движется к четвертому рисунку: «Далее… Морские свинки начинают уничтожать людей…»

На четвертом рисунке изображены морские свинки, которые атакуют людей и крушат здания.

«А на последнем…» - взгляды всех присутствующих переместились на последнее изображение.

На несколько секунд повисло молчание.

Четыре главных персонажа, разинув рты, смотрели на картинку.

Первым заговорил Картман: «Народ! Это же Крэйг!»

Крэйг самого начала не собирался обращать внимания на этих четверых, потому грустно стоял в сторонке, будто его это не касается. Он никак не ожидал, что вдруг услышит свое имя.

«Ха?» - Крэйг опешил и быстро подошел.

Он распихал четверых мальчиков и протиснулся вперед, увидев последнее изображение на стене.

Там был изображен маленький человечек, точь-в-точь Крэйг. Он был подобен божеству, все тело испускало свет, в руках он держал длинное копье, нацеленное на огромную морскую свинку.

«Дерьмо… Это и правда Крэйг!» - изумленно воскликнул Кайл.

Всегда равнодушный Крэйг несколько растерялся, на его лице было изумление от того, что неизвестно сколько сотен или тысяч лет назад исчезнувшая цивилизация оставила его на своих рисунках.

«Парни, что это значит?» - просил Картман.

«Я не знаю». – Искренне отвечает Крэйг.

«Не хочешь объяснить, как ты оказался на стене древних инков?» - снова задает вопрос Картмэн.

«Без понятия…»

…………

Департамент Национальной Безопасности, кабинет главы.

«По последним данным, кризис морских свинок набирает обороты». – Докладывает штатный сотрудник. – «Китай и Европа сообщают о… Десятках тысяч раненых».

Глава Нацбезопасности, по-прежнему, держит начальственную мину и говорит, сидя за столом: «В таком случае… Как мы контролируем ситуацию?»

«Все пропало, сэр». – Отвечает штатный сотрудник. – «В данный момент мы не можем остановить монстров, контроль над ситуацией полностью потерян…»

«Уха-ха-ха-ха… Аха-ха-ха…» - Глава Нацбезопасности встает и хохочет, задрав голову к потолку.

«Э… Сэр?» - прочие люди в кабинете с потрясением смотрят на него.

«Эм…» - глава снова садится на стул и успокаивается. – «Простите, я просто вспомнил смешной анекдот».

Парни, с низким интеллектом, у стола остолбенели на несколько секунд и поверили…

«О, ха-ха. Вот как». – Отозвались они.

Глава департамента тут же сменил тему: «Ладно, ближе к делу». – Он отдал приказ. – «Подготовьте для меня вертолет, я хочу отправиться на Мачу-Пикчу (город древней Америки в Перу)».

«Ха? Мачу-Пикчу?» - удивленно переспрашивает один из военных.

«Да, срочно доставьте меня на Мачу-Пикчу! Ты глухой?» - кричит глава.

Штатный сотрудник в синем костюме спрашивает: «Но… Сэр, какой смысл лететь на Мачу-Пикчу?»

«Кто тут, в конце концов, главный?!» - заорал глава департамента. – «Здесь… Я принимаю решения!»

Все обмениваются растерянными взглядами, но не возражают…

…………

Растратив по дороге почти все покерные карты, Фэн Буцзюэ, наконец, привел семью Стэна к стоянке перед торговым центром.

Однако электрические рольставни на здании к этому моменту уже были опущены, по-видимому, это сделали спрятавшиеся внутри люди.

«В это место есть другой вход?» - на бегу спросил Фэн Буцзюэ. – «Например: черный ход, боковая дверь, подземный въезд и так далее?» - он не мог просто сломать дверь и войти, поскольку тогда смогут войти и монстры.

«Есть, но черный ход довольно далеко отсюда, нужно обойти три квартала». – Ответила Шерон.

Фэн Буцзюэ огляделся по сторонам, все было довольно печально… Поблизости было немало морских свинок, на данный момент он видел 5-6 штук. К тому же, если они выберут черный ход, то привлекут к стенам торгового центра еще больше монстров.

«Ничего не поделать, на крышу». – С этими словами Фэн Буцзюэ опорожнил добавку, его уровень жизни поднялся до 65%, затем он активировал искусство соединения души с телом.

Он не стал ничего объяснять, убрал пулемет в рюкзак, схватил Рэнди и прыгнул вверх.

Здание торгового центра было пятиэтажным, но его этажи были несколько выше, чем в жилых домах, крыша была более чем в десяти метрах над землей.

Но Фэн Буцзюэ не обратил на это внимания, он подпрыгнул на небольшой карниз и, хватаясь руками и ногами за выступы в стене, вместе с Рэнди быстро вскарабкался вверх.

Все это время Рэнди вопил, как оглашенный, но оказавшись на крыше, он тут же принялся говорить в камеру: «О! Боже! [Пи-и-ии-п] поднял меня наверх, эй, парень, помаши рукой в камеру».

Фэн Буцзюэ не хотел с ним препираться, он просто сбросил рюкзак и спрыгнул с крыши.

При помощи перчатки из паутины на правой руке, а так же специальной позы, он быстро соскользнул по наружной стене здания и приземлился, почти не получив никаких повреждений.

«Быстрее-быстрее!» - Фэн Буцзюэ бежал и кричал испуганным Шерон и Шелли, позади них уже бежала морская свинка.

«Аааа…» - Шерон тоже осознавала ситуацию, потому с воплем ужаса тащила за собой дочь.

Фэн Буцзюэ понимал, что ему нужно унести их обоих за раз, иначе ту, что останется на земле, ждет смерть.

В задании ответвления говорилось, что нужно привести в торговый центр родителей Стэна и его старшую сестру, очевидно, что никем нельзя пожертвовать, иначе, задание оказалось бы выполнено еще, когда Рэнди только оказался на крыше.

Если из этих трех NPC здесь хоть один погибнет, то все работа Фэн Буцзюэ пойдет насмарку.

«Это моя жизнь…» - вздохнул Фэн Буцзюэ.

Он одной рукой схватил обоих, взвалил на плечи и быстро повернул к торговому центру.

«Даже с одним человеком на плечах, при помощи одной руки и двух ног, карабкаться по стене очень проблематично, а сейчас их двое…» - думал Фэн Буцзюэ. – «У меня только одна попытка…»

Помня об этом, брат Цзюэ с силой оттолкнулся.

В этот раз его прыжок был еще изумительнее прежних, он сразу подлетел на четыре этажа, а поверхность земли, где он стол, мгновенно раскололась.

Фэн Буцзюэ уже использовал уход в себя, чтобы предсказать результат от этого прыжка, он знал, что поднимет этих двоих NPC без проблем, однако он сам…

Три секунды спустя, два человека, на плечах Фэн Буцзюэ несколько поднялись над краем крыши, но этой высоты, по-прежнему, было недостаточно. Он так же не мог найти опоры, потому собрал силу в руках и бросил этих двоих на крышу.

Когда Шерон и Шелли перелетели через край крыши, раздалось системное уведомление: [Задание ответвления завершено].

«Ха-ха-ха-ха-ха-ха…» - в воздухе громко расхохотался Фэн Буцзюэ.

Но в этот миг, на самом деле не было времени радоваться, потому что он находился в состоянии свободного падения и падал с высоты, а внизу его уже поджидала морская свинка.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 790
Глава 789
Глава 788
Глава 787
Глава 786
Глава 785
Глава 784
Глава 783
Глава 782
Глава 781
Глава 780
Глава 779
Глава 778
Глава 777
Глава 776 Часть последняя
Глава 775 Часть 45
Глава 774 Часть 44
Глава 773 Часть 43
Глава 772 Часть 42
Глава 771 Часть 41
Глава 770 Часть 40
Глава 769 Часть 39
Глава 768 Часть 38
Глава 767 Часть 37
Глава 766 Часть 36
Глава 765 Часть 35
Глава 764 Часть 34
Глава 763 Часть 33
Глава 762 Часть 32
Глава 761 Часть 31
Глава 760 Часть 30
Глава 759 Часть 29
Глава 758 Часть 28
Глава 757 Часть 27
Глава 756 Часть 26
Глава 755 Часть 25
Глава 754 Часть 24
Глава 753 Часть 23
Глава 752 Часть 22
Глава 751 Часть 21
Глава 750 Часть 20
Глава 749 Часть 19
Глава 748 Часть 18
Глава 747 Часть 17
Глава 746 Часть 16
Глава 745 Часть 15
Глава 744 Часть 14
Глава 743 Часть 13
Глава 742 Часть 12
Глава 741 Часть 11
Глава 740 Часть 10
Глава 739 Часть 9
Глава 738 Часть 8
Глава 737 Часть 7
Глава 736 Часть 6
Глава 735 Часть 5
Глава 734 Часть 4
Глава 733 Часть 3
Глава 732 Часть 2
Глава 731 Часть 1
Глава 730
Глава 729
Глава 728
Глава 727
Глава 726
Глава 725
Глава 724
Глава 723 Часть последняя
Глава 722 Часть 21
Глава 721 Часть 20
Глава 720 Часть 19
Глава 719 Часть 18
Глава 718 Часть 17
Глава 717 Часть 16
Глава 716 Часть 15
Глава 715 Часть 14
Глава 714 Часть 13
Глава 713 Часть 12
Глава 712 Часть 11
Глава 711 Часть 10
Глава 710 Часть 9
Глава 709 Часть 8
Глава 708 Часть 7
Глава 707 Часть 6
Глава 706 Часть 5
Глава 705 Часть 4
Глава 704 Часть 3
Глава 703 Часть 2
Глава 702 Часть 1
Глава 701
Глава 700
Глава 699 Конец
Глава 698 Середина
Глава 697 Начало
Глава 696
Глава 695
Глава 694
Глава 693
Глава 692 Часть последняя
Глава 691 Часть 27
Глава 690 Часть 26
Глава 689 Часть 25
Глава 688 Часть 24
Глава 687 Часть 23
Глава 686 Часть 22
Глава 685 Часть 21
Глава 684 Часть 20
Глава 683 Часть 19
Глава 682 Часть 18
Глава 681 Часть 17
Глава 680 Часть 16
Глава 679 Часть 15
Глава 678 Часть 14
Глава 677 Часть 13
Глава 676 Часть 12
Глава 675 Часть 11
Глава 674 Часть 10
Глава 673 Часть 9
Глава 672 Часть 8
Глава 671 Часть 7
Глава 670 Часть 6
Глава 669 Часть 5
Глава 668 Часть 4
Глава 667 Часть 3
Глава 666 Часть 2
Глава 665 Часть 1
Глава 664
Глава 663 Часть последняя
Глава 662 Часть 24
Глава 661 Часть 23
Глава 660 Часть 22
Глава 659 Часть 21
Глава 658 Часть 20
Глава 657 Часть 19
Глава 656 Часть 18
Глава 655 Часть 17
Глава 654 Часть 16
Глава 653 Часть 15
Глава 652 Часть 14
Глава 651 Часть 13
Глава 650 Часть 12
Глава 649 Часть 11
Глава 648 Часть 10
Глава 647 Часть 9
Глава 646 Часть 8
Глава 645 Часть 7
Глава 644 Часть 6
Глава 643 Часть 5
Глава 642 Часть 4
Глава 641 Часть 3
Глава 640 Часть 2
Глава 639 Часть 1
Глава 638
Глава 637 7/7
Глава 636 6/7
Глава 635 5/7
Глава 634 4/7
Глава 633 3/7
Глава 632 2/7
Глава 631 1/7
Глава 630 Часть последняя
Глава 629 Часть 25
Глава 628 Часть 24
Глава 627 Часть 23
Глава 626 Часть 22
Глава 625 Часть 21
Глава 624 Часть 20
Глава 623 Часть 19
Глава 622 Часть 18
Глава 621 Часть 17
Глава 620 Часть 16
Глава 619 Часть 15
Глава 618 Часть 14
Глава 617 Часть 13
Глава 616 Часть 12
Глава 615 Часть 11
Глава 614 Часть 10
Глава 613 Часть 9
Глава 612 Часть 8
Глава 611 Часть 7
Глава 610 Часть 6
Глава 609 Часть 5
Глава 608 Часть 4
Глава 607 Часть 3
Глава 606 Часть 2
Глава 605 Часть 1
Глава 604
Глава 603 Конец
Глава 602 Середина
Глава 601 Начало
Глава 600
Глава 599
Глава 598
Глава 597
Глава 596
Глава 595
Глава 594
Глава 593 Часть последняя
Глава 592 Часть 12
Глава 591 Часть 11
Глава 590 Часть 10
Глава 589 Часть 9
Глава 588 Часть 8
Глава 587 Часть 7
Глава 586 Часть 6
Глава 585 Часть 5
Глава 584 Часть 4
Глава 583 Часть 3
Глава 582 Часть 2
Глава 581 Часть 1
Глава 580
Глава 579 Часть последняя
Глава 578 Часть 18
Глава 577 Часть 17
Глава 576 Часть 16
Глава 575 Часть 15
Глава 574 Часть 14
Глава 573 Часть 13
Глава 572 Часть 12
Глава 571 Часть 11
Глава 570 Часть 10
Глава 569 Часть 9
Глава 568 Часть 8
Глава 567 Часть 7
Глава 566 Часть 6
Глава 565 Часть 5
Глава 564 Часть 4
Глава 563 Часть 3
Глава 562 Часть 2
Глава 561 Часть 1
Глава 560
Глава 559 Конец
Глава 558 Середина
Глава 557 Начало
Глава 556
Глава 555
Глава 554
Глава 553
Глава 552
Глава 551
Глава 550
Глава 549
Глава 548
Глава 547
Глава 546
Глава 545
Глава 544 Часть последняя
Глава 543 Часть 49
Глава 542 Часть 48
Глава 541 Часть 47
Глава 540 Часть 46
Глава 539 Часть 45
Глава 538 Часть 44
Глава 537 Часть 43
Глава 536 Часть 42
Глава 535 Часть 41
Глава 534 Часть 40
Глава 533 Часть 39
Глава 532 Часть 38
Глава 531 Часть 37
Глава 530 Часть 36
Глава 529 Часть 35
Глава 528 Часть 34
Глава 527 Часть 33
Глава 526 Часть 32
Глава 525 Часть 31
Глава 524 Часть 30
Глава 523 Часть 29
Глава 522 Часть 28
Глава 521 Часть 27
Глава 520 Часть 26
Глава 519 Часть 25
Глава 518 Часть 24
Глава 517 Часть 23
Глава 516 Часть 22
Глава 515 Часть 21
Глава 514 Часть 20
Глава 513 Часть 19
Глава 512 Часть 18
Глава 511 Часть 17
Глава 510 Часть 16
Глава 509 Часть 15
Глава 508 Часть 14
Глава 507 Часть 13
Глава 506 Часть 12
Глава 505 Часть 11
Глава 504 Часть 10
Глава 503 Часть 9
Глава 502 Часть 8
Глава 501 Часть 7
Глава 500 Часть 6
Глава 499 Часть 5
Глава 498 Часть 4
Глава 497 Часть 3
Глава 496 Часть 2
Глава 495 Часть 1
Глава 494
Глава 493
Глава 492
Глава 491
Глава 490
Глава 489
Глава 488
Глава 487
Глава 486
Глава 485
Глава 484
Глава 483
Глава 482
Глава 481
Глава 480
Глава 479 Часть последняя
Глава 478 Часть 16
Глава 477 Часть 15
Глава 476 Часть 14
Глава 475 Часть 13
Глава 474 Часть 12
Глава 473 Часть 11
Глава 472 Часть 10
Глава 471 Часть 9
Глава 470 Часть 8
Глава 469 Часть 7
Глава 468 Часть 6
Глава 467 Часть 5
Глава 466 Часть 4
Глава 465 Часть 3
Глава 464 Часть 2
Глава 463 Часть 1
Глава 462
Глава 461
Глава 460
Глава 459
Глава 458
Глава 457
Глава 456
Глава 455
Глава 454
Глава 453
Глава 452
Глава 451
Глава 450
Глава 449
Глава 448
Глава 447
Глава 446
Глава 445
Глава 444
Глава 443
Глава 442
Глава 441
Глава 440
Глава 439
Глава 438
Глава 437
Глава 436
Глава 435
Глава 434
Глава 433
Глава 432
Глава 431
Глава 430
Глава 429
Глава 428
Глава 427
Глава 426
Глава 425
Глава 424
Глава 423
Глава 422
Глава 421
Глава 420
Глава 419
Глава 418
Глава 417
Глава 416
Глава 415
Глава 414
Глава 413
Глава 412
Глава 411
Глава 410
Глава 409
Глава 408
Глава 407
Глава 406
Глава 405
Глава 404
Глава 403
Глава 402
Глава 401
Глава 400
Глава 399
Глава 398
Глава 397
Глава 396
Глава 395
Глава 394
Глава 393
Глава 392
Глава 391
Глава 390
Глава 389
Глава 388
Глава 387
Глава 386
Глава 385
Глава 384
Глава 383
Глава 382
Глава 381
Глава 380
Глава 379
Глава 378
Глава 377
Глава 376
Глава 375
Глава 374
Глава 373
Глава 372
Глава 371
Глава 370
Глава 369
Глава 368
Глава 367 Часть последняя
Глава 366 Часть 19
Глава 365 Часть 18
Глава 364 Часть 17
Глава 363 Часть 16
Глава 362 Часть 15
Глава 361 Часть 14
Глава 360 Часть 13
Глава 359 Часть 12
Глава 358 Часть 11
Глава 357 Часть 10
Глава 356 Часть 9
Глава 355 Часть 8
Глава 354 Часть 7
Глава 353 Часть 6
Глава 352 Часть 5
Глава 351 Часть 4
Глава 350 Часть 3
Глава 349 Часть 2
Глава 348 Часть 1
Глава 347
Глава 346
Глава 345
Глава 344
Глава 343
Глава 342
Глава 341 Часть последняя
Глава 340 Часть 14
Глава 339 Часть 13
Глава 338 Часть 12
Глава 337 Часть 11
Глава 336 Часть 10
Глава 335 Часть 9
Глава 334 Часть 8
Глава 333 Часть 7
Глава 332 Часть 6
Глава 331 Часть 5
Глава 330 Часть 4
Глава 329 Часть 3
Глава 328 Часть 2
Глава 327 Часть 1
Глава 326
Глава 325
Глава 324 Часть последняя
Глава 323 Часть 30
Глава 322 Часть 29
Глава 321 Часть 28
Глава 320 Часть 27
Глава 319 Часть 26
Глава 318 Часть 25
Глава 317 Часть 24
Глава 316 Часть 23
Глава 315 Часть 22
Глава 314 Часть 21
Глава 313 Часть 20
Глава 312 Часть 19
Глава 311 Часть 18
Глава 310 Часть 17
Глава 309 Часть 16
Глава 308 Часть 15
Глава 307 Часть 14
Глава 306 Часть 13
Глава 305 Часть 12
Глава 304 Часть 11
Глава 303 Часть 10
Глава 302 Часть 9
Глава 301 Часть 8
Глава 300 Часть 7
Глава 299 Часть 6
Глава 298 Часть 5
Глава 297 Часть 4
Глава 296 Часть 3
Глава 295 Часть 2
Глава 294 Часть 1
Глава 293
Глава 292
Глава 291 Часть последняя
Глава 290 Часть 32
Глава 289 Часть 31
Глава 288 Часть 30
Глава 287 Часть 29
Глава 286 Часть 28
Глава 285 Часть 27
Глава 284 Часть 26
Глава 283 Часть 25
Глава 282 Часть 24
Глава 281 Часть 23
Глава 280 Часть 22
Глава 279 Часть 21
Глава 278 Часть 20
Глава 277 Часть 19
Глава 276 Часть 18
Глава 275 Часть 17
Глава 274 Часть 16
Глава 273 Часть 15
Глава 272 Часть 14
Глава 271 Часть 13
Глава 270 Часть 12
Глава 269 Часть 11
Глава 268 Часть 10
Глава 267 Часть 9
Глава 266 Часть 8
Глава 265 Часть 7
Глава 264 Часть 6
Глава 263 Часть 5
Глава 262 Часть 4
Глава 261 Часть 3
Глава 260 Часть 2
Глава 259 Часть 1
Глава 258
Глава 257
Глава 256 Часть последняя
Глава 255 Часть 18
Глава 254 Часть 17
Глава 253 Часть 16
Глава 252 Часть 15
Глава 251 Часть 14
Глава 250 Часть 13
Глава 249 Часть 12
Глава 248 Часть 11
Глава 247 Часть 10
Глава 246 Часть 9
Глава 245 Часть 8
Глава 244 Часть 7
Глава 243 Часть 6
Глава 242 Часть 5
Глава 241 Часть 4
Глава 240 Часть 3
Глава 239 Часть 2
Глава 238 Часть 1
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229 Часть последняя
Глава 228 Часть 43
Глава 227 Часть 42
Глава 226 Часть 41
Глава 225 Часть 40
Глава 224 Часть 39
Глава 223 Часть 38
Глава 222 Часть 37
Глава 221 Часть 36
Глава 220 Часть 35
Глава 219 Часть 34
Глава 218 Часть 33
Глава 217 Часть 32
Глава 216 Часть 31
Глава 215 Часть 30
Глава 214 Часть 29
Глава 213 Часть 28
Глава 212 Часть 27
Глава 211 Часть 26
Глава 210 Часть 25
Глава 209 Часть 24
Глава 208 Часть 23
Глава 207 Часть 22
Глава 206 Часть 21
Глава 205 Часть 20
Глава 204 Часть 19
Глава 203 Часть 18
Глава 202 Часть 17
Глава 201 Часть 16
Глава 200 Часть 15
Глава 199 Часть 14
Глава 198 Часть 13
Глава 197 Часть 12
Глава 196 Часть 11
Глава 195 Часть 10
Глава 194 Часть 9
Глава 193 Часть 8
Глава 192 Часть 7
Глава 191 Часть 6
Глава 190 Часть 5
Глава 189 Часть 4
Глава 188 Часть 3
Глава 187 Часть 2
Глава 186 Часть 1
Глава 185
Глава 184
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 148
Глава 147
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 116
Глава 115
Глава 105
Глава 104
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 84
Глава 83
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 46
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Главы 169.183 Гадкий Я
Главы 149.165 ГГ наносит удар
Главы 128.146 Опустошенная Земля
Главы 117.124 Смертельный блиц–опрос
Главы 106.114 Черно–белая призрачная зона/мир Хирато
Главы 101.103 Первый раскат грома
Главы 85.95 Охотничий остров
Главы 72.82 Семь странностей школьного двора
Главы 47.62 Неповторимый чеснок
Главы 34.45 Дом с привидениями у горного озера
Главы 17.30 Город, поглощенный чудовищной тенью
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Глоссарий! ⛔ОСТОРОЖНО СПОЙЛЕРЫ!⛔
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.