/ 
Триллер Парк Глава 239 Часть 2
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/惊悚乐园.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20238%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%201/6354459/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%20%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BA%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20240%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%203/6354461/

Триллер Парк Глава 239 Часть 2

Глава 239. Младший брат (часть 2)

Стена, к которой крепилась кровать, было покрыта множеством бледных царапин, вырезано было одно и то же… Четыре одинаковых вертикальных линии и одна перечеркивающая косая.

Это был распространенный способ для арестантов отмечать течение времени. Если бы это был китаец, возможно, он бы врезал иероглиф ‘正’, однако на стене были только четыре вертикальных полоски перечеркнутые наклонной.

«Хм… Тех, кто вырезал на стене было не меньше шести человек…» - бормотал Фэн Буцзюэ, блуждая взглядом по этим следам.

Прийти к такому заключению не составило труда, хоть это были лишь царапины, их глубина, длина и градус наклона были разными. К тому же, чтобы не спутать свои пометки с царапинами других людей, каждый отступал от предыдущих на некоторую дистанцию.

«Думаю, что ногтем невозможно оставить такие царапины на этой стене, должен быть инструмент». - Фэн Буцзюэ коленями встал на кровать и приблизился к стене, ладонью прикоснулся к этим следам. – «Все люди использовали одинаковый предмет…» - он снова оглядел комнату. – «К тому же, эта вещь сейчас не в этой комнате…» - через секунду в его голове родился ответ. – «Столовый прибор?...»

Он тщательно осмотрел стены, потолок и пол комнаты: «Хм… Все царапины только на стене у кровати, в других местах ничего нет…»

Если им выдавались приборы только на время еды, а потом их нужно было возвращать обратно, иначе их ждало какое-то наказание». – Анализировал Фэн Буцзюэ. – «В таком случае, они вырезали это во время еды…» - Он снова устремил взгляд на царапины. – «Они вырезали их здесь, потому что ели, сидя на кровати?...»

«Неверно!» - Фэн Буцзюэ тут же отринул это предположение.

Он быстро подошел к железной двери и выглянул через верхнее окошко наружу. В коридоре был деревянный пол и две каменные стены, потолок немного выше, чем в этой комнате. В углу между стеной и потолком через равные интервалы располагались лампы дневного света. Если выглядывать наружу из камеры, то в поле зрения не попадало ничего стоящего внимания, а сам коридор метров через двадцать погружался во тьму.

Поверхностно осмотрев все за несколько секунд, Фэн Буцзюэ тут же упал ничком на пол к прорези в нижней части двери. Он почти приклеился лицом к этому отверстию и принюхался, затем рукой ощупал края прорези и лизнул пальцы… Только после всего этого он удовлетворенно встал.

«Когда просовывали в отверстие пищу, еда оставалась на краях, это значит, что это отверстие действительно используется, чтобы передавать еду». – Его взгляд снова переместил на самый дальний от двери угол. – «А ведро для испражнений поставили в другом углу…» - Он вернулся к кровати и задумчиво сказал. – «Очевидно, что арестанты могли свободно перемещаться по всей комнате… Раз уж они подходили к двери и брали еду, ходили в туалет в другом углу комнаты, а все эти царапины сделали столовым прибором, то они могли вырезать их на любой стене».

«Тогда… Допустим, вообще не было никаких приборов…» - Фэн Буцзюэ встал посреди комнаты, принял позу глубокой задумчивости Синъити Кудо (Детектив Конан, прим. пер.), одной рукой взял локоть другой и подпер подбородок.

Он смотрел на дверь, перед его глазами будто бы воссоздавались события. В его воображении появилась картинка, как через отверстие просовывают буханку хлеба и пластиковую тару, полную горячей похлебки.

«Хм… Вероятность отсутствия приборов довольно велика». - Фэн Буцзюэ снова уставился на царапины на стене. – «Ладно, тогда, чем вырезаны эти пометки? К тому же, почему все именно на этой стене…»

Как только он избавился от ложных предположений, перед глазами сразу появился ответ.

Его осенило, уголки губ Фэн Буцзюэ поползли вверх, он сделал шаг вперед, поднял матрас и увидел искомую вещь.

Эта кровать была литым предметом, и не разбиралась на части. Четыре ножки намертво прибиты к полу, каркас кровати полностью железный, платформа матраса тоже не была деревянной, а состояла из связанных вместе металлических пружин.

Но некоторые из этих пружин были оборваны. Хоть их нельзя было полностью отделить от кровати, однако можно было вытащить один конец, изогнуть и использовать, чтобы выцарапать на стене пометки.

«Не удивительно, что все царапины на стене у кровати и, к тому же, на определенной высоте. Это из-за того, что пружины приходилось натягивать с силой, они не могли бы нормально писать и с трудом нацарапывали прямые линии». - Фэн Буцзюэ потратил пять минут, чтобы догадаться о происхождении царапин. Все наблюдения за обстановкой, сбор информации, поиск ответов на вопросы, в буквальном смысле доставляли ему удовольствие… И заставляли забыть о боли во всем теле.

«В этой комнате нет окон, нет возможности следить за восходами и закатами, и запертые здесь люди, если хотели следить за ходом времени… Должны были опираться на свои ощущения, биологические часы и периоды кормления». - Фэн Буцзюэ медленно расхаживал туда-сюда. – «К тому же, инструмент для царапания было не так-то просто найти…» - говорил он задумчиво. – «Хм… По-видимому, в этой камере были заперты далеко не 6 человек. Просто среди множества узников лишь 6-7 человек были достаточно хладнокровным, сохраняли ясное сознание и не оставляли надежды на спасение».

«Все царапины прерывались на девятой, это означает, что все эти люди пробыли здесь не более 10 дней. Они видели следы оставленные предыдущими узниками и, должно быть, тоже смогли сделать выводы… Что на десятый день или вечером девятого дня определенно что-то случится. Судя по всей этой обстановке, с вероятностью в 1% они освободились, еще 1% вероятности, что их перевели в другую камеру, а оставшиеся 98% за то, что они были убиты…» - Фэн Буцзюэ холодно фыркнул. – «Пф… Несмотря на все это, все, что они делали это отмечали на стене количество проведенных здесь дней».

Он подошел к стене и встал у нее во весь свой рост: «Краткого описания не было, потому нельзя определить играю ли я роль Сумасшедшего Поневоле или другого человека… Хм… Рост вроде бы такой же». – Он приложил руку в стене на уровне своей макушки, потом смерил взглядом. Должно быть, примерно, 180 сантиметров. – «Одежда моя, рюкзак…» - Он тут же заглянул в игровое меню. Фонарик, SCP-500, Сварливый характер Моксси, добавки уровня жизни были окрашены в серый цвет, их невозможно было вынуть из рюкзака. – «Тц… И в самом деле». – Недовольно сказал он.

«Ладно… Дайте подумать… Тот парень, который тащил «меня», ростом не выше 170 сантиметров, однако он смог дотащить взрослого человека ростом 180 сантиметров». - Фэн Буцзюэ решил, что у того была сила Босса. – «Определенно, он превосходит по силе обычных людей… По меньшей мере, по силе он на уровне игрока 27 уровня, как и я. Если этот парень контролирует прием пищи арестантов и кормит их лишь раз в день, тогда он может подавлять их совершенно без помощи оружия».

Фэн Буцзюэ подошел к двери: «Похоже, это тюрьма для представителей той же расы что и… Маньяк, садист, каннибал, безумный ученый…» - на основании произносимых им вначале фраз, Фэн Буцзюэ выбрал наиболее походящий вариант. – «Хм… Ученый».

«Те слова, что он говорил… Были сказаны мне? Или он сама с собой?» - бормотал Фэн Буцзюэ. – «Или и мне, и себе?»

Он говорил, одновременно схватившись за решетку маленького окошка и пытаясь ее расшатать. Дверь лишь издала слабый скрип, естественно, запертая.

У этой двери с обеих сторон не было ручек, лишь замочная скважина, потому держаться можно было только за маленькое окошко, и ручка, как таковая, не требовалась.

Фэн Буцзюэ присел на корточки и заглянул в замочную скважину, в этом, естественно, не было смысла…

«Сбежать из комнаты… Ха-ха…» - Фэн Буцзюэ еще раз проверил панель задач. – «Раз уже это более развитый игровой сценарий, да к тому же одиночный кошмар, он, определенно, слеплен под меня… Варианты использования грубой силы, чтобы прорваться через дверь не рассматриваются, поэтому нужно придумать способ открыть замок…»

Он вынул трубный ключ и начал простукивать стены. Начал от двери, метр за метром исследуя стены и пол. Он хотел проверить, есть ли скрытые механизмы или полости. Даже углы с деревянной тумбочкой и пластиковой тарой он не оставил без внимания, отодвинул эти два предмета и тщательно все проверил.

В результате, ничего не обнаружил…

Затем он принялся потрошить матрас. Тот был весьма толстым, но внутри оказалась вовсе не вата и не гусиный пух, по-видимому, это была порезанная на лоскуты старая одежда разного цвета и из разных материалов.

За исключением лоскутов, внутри Фэн Буцзюэ ничего не нашел, потому… Он выложил все эти обрывки на пол и попытался систематизировать…

Он разложил их по цвету, материалу, и даже размеру… Использовал разную сортировку, но все было бесполезно. По-видимому, эти обрывки не были собраны по какому-то принципу. Но он не сдавался и, наконец, попытался сложить эти обрывки по цвету, как пазл…

Так, сидя на полу он игрался полчаса и, в конечном итоге, отказался от того, что не под силу обычному человеку. Побыв обычным человеком несколько секунд, Фэн Буцзюэ пришел к выводу: это лишь куча бесполезного тряпья, и только.

«Эх… Лишние траты человеческого времени, куча мусора, даже если все эти тряпки связать в веревку, в этой комнате не на чем повеситься». – Посмеялся над собой Фэн Буцзюэ. – «Где еще может быть спрятан ключ?» - Он снова посмотрел на деревянную тумбочку. – «Все три ящика уже пусты». – Тогда он перевел взгляд на синюю пластиковую тару. – «Ведро… На дне около 8 сантиметров мочи и кала, вероятность нахождения там ключа нельзя исключать…» - он сплюнул. – «До дна далеко, если наклонюсь и буду шарить, то будет неудобно. В случае если переверну и вылью содержимое, но ничего не найду, это место…»

Фэн Буцзюэ выгнал эту дикую мысль из головы и снова остановился перед маленькой деревянной тумбочкой. В этот раз он полностью вытащил все три ящика и сложил их на полу, затем опрокинул тумбочку на пол и рукой прощупал все стенки. Но, к сожалению, кроме легкой пыли внутри ничего не было. Простучав все стенки, он так же ничего не обнаружил.

Три ящика лежали рядом на полу, древесина из которых они сделаны была очень тонкой, даже без проверки было видно, что там не может быть никакого двойного дна. Квест снова завел его в тупик.

«Реально спрятали в экскрементах?… Это уже крайности…» - Фэн Буцзюэ повернул голову и внимательно посмотрел на пластиковую тару в углу. – «Что это за сценарий!? Совсем в тупик загнали…»

В это мгновение у него родилась идея: «Эй! Я перелью содержимое бочки в ящики, тогда не залью всю комнату… Ящики довольно мелкие, удобно будет искать».

Подумав так, он действительно приготовился действовать. Он встал, взял в руки ящик и направился к таре. К счастью, именно в этот момент, его взгляд на что-то наткнулся.

«О!» - Фэн Буцзюэ взял ящик двумя руками и посмотрел на дно. – «Ха-ха-ха-ха-ха-ха!» - Он дико расхохотался, а потом перевернул оставшиеся два ящика вверх дном.

Оказывается, на дне каждого из этих ящиков кровью было написано слово. Фэн Буцзюэ разложил их в порядке, в котором они вставлялись в тумбочку и получил следующую информацию: с обратной стороны верхнего ящика было написано «кровать», на среднем ящике – «ключ», на нижнем – «опора».

«Ключ спрятан в…» - Фэн Буцзюэ внезапно повернул голову и снова посмотрел на кровать. Он подошел, трубным ключом простучал ее со всех сторон и очень быстро обнаружил странность.

На внешней стороне кровати, поперечная, параллельная пружинам часть каркаса была полой, а та, что прислонялась к стене – полной. Фэн Буцзюэ, с одной до другой стороны, снизу доверху, простучал сантиметр за сантиметром весь каркас, наконец, в среднем отрезке услышал движение внутри.

«Если ключ спрятан в таком месте… Как человек может его найти?» - выругался Фэн Буцзюэ.

На самом деле ему не на что было жаловаться, разве на дне выдвижных ящиков не было подсказки? Изначально благодаря одной ей можно было определить местоположение, иначе, кто мог знать, что в таком месте…

Бенг-бенг-бенг, сколько бы он не стучал по каркасу, даже вмятины не появилось.

«Что это значит?» - удивился Фэн Буцзюэ. – «Трубный ключ наилучшего качества бесполезен, неужели это значит… Что в той бочке спрятана электропила?»

Он по-турецки сел на пол, сымитировав Синъити Кудо, и начал обдумывать тяжелое положение…

«Есть!» - Фэн Буцзюэ действительно пришла идея.

Он тут же реализовал ее, использовав на кровати [Не настолько упрощенное техническое обслуживание], но никак не ожидал, что навык потерпит неудачу… С талантом аппаратуры уровня D, была 60% вероятность успешного использования, и [Упрямый Мастер Варящий Лед] увеличивал вероятность успешного использования всех активированных навыков на 10%, но все равно неудача…

Фэн Буцзюэ невольно начал сомневаться в своей точке зрения, мог ли он ошибаться.

Однако, хоть 200 очков выносливости были потрачены впустую, это не могло заставить его отступить. В любом случае, у этого навыка не было куладуна, и он тут же снова его использовал. На этот раз навык сработал, и кровать у него на глазах изменилась.

«Действует! Это действительно можно считать созданным механизмом!» - Фэн Буцзюэ был очень рад. Хоть на первый взгляд конструкция этой сделанной из металла и не разборной кровати была крайне простой, но то, что ее прировняли к механизмам, было очень логично, поскольку в ней есть хитроумный замысел.

Это напоминало то, как Фэн Буцзюэ ранее ремонтировал в Деревне, Под Покровительством Духов оборудование для связи. В игровом меню нельзя было посмотреть свойства этой кровати, однако она была предметом, который можно было отреставрировать. Фэн Буцзюэ использовал навык и восстановил ее до [обычного] качества. С нее полностью исчезла ржавчина, все разорванные пружины восстановились.

А ключевое изменение было в том, что два конца внешней части каркаса смыкались с изголовьями в двух точках. Оттуда торчали два металлических клина, которые ранее были спилены и зашлифованы так, что даже контуров видно не было. Но сейчас Фэн Буцзюэ лишь нужно было вынуть их трубным ключом и перекладина высвободится.

Затем он потратил несколько минут, чтобы разобрать металлический каркас кровати.

Наконец он успешно извлек из каркаса металлическую палку длиною в два метра и полую внутри. Всегда, когда молодой человек держит в руках подобную штуку, у него возникает некое желание подражать обезьяне. Не знаю отчего, но после достижения совершеннолетия этот порыв не исчезает, не знаю, исчезнет ли он, когда я достигну среднего возраста…

Ближе к делу, Фэн Буцзюэ поставил полую палку вертикально и тряхнул сначала одним концом, потом повернул и тряхнул другим. Он полагал, что ключ выпадет из какого-то отверстия, но этого не произошло.

«Эх…» - Фэн Буцзюэ повернул палку и, закрыв один глаз, другим заглянул внутрь. Там он смог увидеть свет, пробивающийся с другого конца и контуры маленького предмета, находящегося в трубе. Ошибки быть не могло – это ключ, однако, неизвестно почему, он не выпадал.

Фэн Буцзюэ снова попробовал перевернуть палку, посмотрел с другого конца, есть ли реакция, но результат был тем же, предмет не выпал. Он разозлился, сел на пол, взял палку и стал бить по ней трубным ключом, бэнг-бэнг-бэнг… Заглянув внутрь снова, он убедился, что позиция ключа, по-прежнему, не изменилась.

«Это что за установка… Когда бьешь по трубе, ключ смещается, значит, он не застрял намертво и не припаян, но когда переворачивать, он не выпадает». – Он несколько раз проверил и убедился, что эта труба не была узкой на концах и широкой в середине. – «Это только первая головоломка, обязательно было делать ее такой?... Что еще мне сделать?»

Эти слова «что еще мне сделать», сказанные самому себе, неожиданно заставили Фэн Буцзюэ прозреть.

«Подождите-ка, неужели…» - Он размышлял и в тоже время засунул руку в карман. Ранее полученные им мыло, свеча и расческа были внутри.

«До нынешнего момента, если отбросить умозаключения… Действенными были лишь мои навык [Не настолько упрощенное техническое обслуживание] и экипировка [Трубный ключ Марио], если бы не было их, все это невозможно было бы сделать». – Сказал Фэн Буцзюэ. – «Раз уж система создала сценарий сложный для меня, тогда…»

В этот момент он вынул из рюкзака [Антигравитационную катапульту], этот предмет не покрылся серым цветом, потому…

Фэн Буцзюэ нажал на кнопку захвата, заставил свечу парить, затем рукой повернул ее под необходимым углом и вставил в один из концов трубы, в самом деле… Подошло идеально.

«Ладно, от такой головоломки тоже есть определенная польза, по меньшей мере, во время решения легко можно понять, что ты прав…» - сказав это, Фэн Буцзюэ нажал на кнопку выстрела.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 790
Глава 789
Глава 788
Глава 787
Глава 786
Глава 785
Глава 784
Глава 783
Глава 782
Глава 781
Глава 780
Глава 779
Глава 778
Глава 777
Глава 776 Часть последняя
Глава 775 Часть 45
Глава 774 Часть 44
Глава 773 Часть 43
Глава 772 Часть 42
Глава 771 Часть 41
Глава 770 Часть 40
Глава 769 Часть 39
Глава 768 Часть 38
Глава 767 Часть 37
Глава 766 Часть 36
Глава 765 Часть 35
Глава 764 Часть 34
Глава 763 Часть 33
Глава 762 Часть 32
Глава 761 Часть 31
Глава 760 Часть 30
Глава 759 Часть 29
Глава 758 Часть 28
Глава 757 Часть 27
Глава 756 Часть 26
Глава 755 Часть 25
Глава 754 Часть 24
Глава 753 Часть 23
Глава 752 Часть 22
Глава 751 Часть 21
Глава 750 Часть 20
Глава 749 Часть 19
Глава 748 Часть 18
Глава 747 Часть 17
Глава 746 Часть 16
Глава 745 Часть 15
Глава 744 Часть 14
Глава 743 Часть 13
Глава 742 Часть 12
Глава 741 Часть 11
Глава 740 Часть 10
Глава 739 Часть 9
Глава 738 Часть 8
Глава 737 Часть 7
Глава 736 Часть 6
Глава 735 Часть 5
Глава 734 Часть 4
Глава 733 Часть 3
Глава 732 Часть 2
Глава 731 Часть 1
Глава 730
Глава 729
Глава 728
Глава 727
Глава 726
Глава 725
Глава 724
Глава 723 Часть последняя
Глава 722 Часть 21
Глава 721 Часть 20
Глава 720 Часть 19
Глава 719 Часть 18
Глава 718 Часть 17
Глава 717 Часть 16
Глава 716 Часть 15
Глава 715 Часть 14
Глава 714 Часть 13
Глава 713 Часть 12
Глава 712 Часть 11
Глава 711 Часть 10
Глава 710 Часть 9
Глава 709 Часть 8
Глава 708 Часть 7
Глава 707 Часть 6
Глава 706 Часть 5
Глава 705 Часть 4
Глава 704 Часть 3
Глава 703 Часть 2
Глава 702 Часть 1
Глава 701
Глава 700
Глава 699 Конец
Глава 698 Середина
Глава 697 Начало
Глава 696
Глава 695
Глава 694
Глава 693
Глава 692 Часть последняя
Глава 691 Часть 27
Глава 690 Часть 26
Глава 689 Часть 25
Глава 688 Часть 24
Глава 687 Часть 23
Глава 686 Часть 22
Глава 685 Часть 21
Глава 684 Часть 20
Глава 683 Часть 19
Глава 682 Часть 18
Глава 681 Часть 17
Глава 680 Часть 16
Глава 679 Часть 15
Глава 678 Часть 14
Глава 677 Часть 13
Глава 676 Часть 12
Глава 675 Часть 11
Глава 674 Часть 10
Глава 673 Часть 9
Глава 672 Часть 8
Глава 671 Часть 7
Глава 670 Часть 6
Глава 669 Часть 5
Глава 668 Часть 4
Глава 667 Часть 3
Глава 666 Часть 2
Глава 665 Часть 1
Глава 664
Глава 663 Часть последняя
Глава 662 Часть 24
Глава 661 Часть 23
Глава 660 Часть 22
Глава 659 Часть 21
Глава 658 Часть 20
Глава 657 Часть 19
Глава 656 Часть 18
Глава 655 Часть 17
Глава 654 Часть 16
Глава 653 Часть 15
Глава 652 Часть 14
Глава 651 Часть 13
Глава 650 Часть 12
Глава 649 Часть 11
Глава 648 Часть 10
Глава 647 Часть 9
Глава 646 Часть 8
Глава 645 Часть 7
Глава 644 Часть 6
Глава 643 Часть 5
Глава 642 Часть 4
Глава 641 Часть 3
Глава 640 Часть 2
Глава 639 Часть 1
Глава 638
Глава 637 7/7
Глава 636 6/7
Глава 635 5/7
Глава 634 4/7
Глава 633 3/7
Глава 632 2/7
Глава 631 1/7
Глава 630 Часть последняя
Глава 629 Часть 25
Глава 628 Часть 24
Глава 627 Часть 23
Глава 626 Часть 22
Глава 625 Часть 21
Глава 624 Часть 20
Глава 623 Часть 19
Глава 622 Часть 18
Глава 621 Часть 17
Глава 620 Часть 16
Глава 619 Часть 15
Глава 618 Часть 14
Глава 617 Часть 13
Глава 616 Часть 12
Глава 615 Часть 11
Глава 614 Часть 10
Глава 613 Часть 9
Глава 612 Часть 8
Глава 611 Часть 7
Глава 610 Часть 6
Глава 609 Часть 5
Глава 608 Часть 4
Глава 607 Часть 3
Глава 606 Часть 2
Глава 605 Часть 1
Глава 604
Глава 603 Конец
Глава 602 Середина
Глава 601 Начало
Глава 600
Глава 599
Глава 598
Глава 597
Глава 596
Глава 595
Глава 594
Глава 593 Часть последняя
Глава 592 Часть 12
Глава 591 Часть 11
Глава 590 Часть 10
Глава 589 Часть 9
Глава 588 Часть 8
Глава 587 Часть 7
Глава 586 Часть 6
Глава 585 Часть 5
Глава 584 Часть 4
Глава 583 Часть 3
Глава 582 Часть 2
Глава 581 Часть 1
Глава 580
Глава 579 Часть последняя
Глава 578 Часть 18
Глава 577 Часть 17
Глава 576 Часть 16
Глава 575 Часть 15
Глава 574 Часть 14
Глава 573 Часть 13
Глава 572 Часть 12
Глава 571 Часть 11
Глава 570 Часть 10
Глава 569 Часть 9
Глава 568 Часть 8
Глава 567 Часть 7
Глава 566 Часть 6
Глава 565 Часть 5
Глава 564 Часть 4
Глава 563 Часть 3
Глава 562 Часть 2
Глава 561 Часть 1
Глава 560
Глава 559 Конец
Глава 558 Середина
Глава 557 Начало
Глава 556
Глава 555
Глава 554
Глава 553
Глава 552
Глава 551
Глава 550
Глава 549
Глава 548
Глава 547
Глава 546
Глава 545
Глава 544 Часть последняя
Глава 543 Часть 49
Глава 542 Часть 48
Глава 541 Часть 47
Глава 540 Часть 46
Глава 539 Часть 45
Глава 538 Часть 44
Глава 537 Часть 43
Глава 536 Часть 42
Глава 535 Часть 41
Глава 534 Часть 40
Глава 533 Часть 39
Глава 532 Часть 38
Глава 531 Часть 37
Глава 530 Часть 36
Глава 529 Часть 35
Глава 528 Часть 34
Глава 527 Часть 33
Глава 526 Часть 32
Глава 525 Часть 31
Глава 524 Часть 30
Глава 523 Часть 29
Глава 522 Часть 28
Глава 521 Часть 27
Глава 520 Часть 26
Глава 519 Часть 25
Глава 518 Часть 24
Глава 517 Часть 23
Глава 516 Часть 22
Глава 515 Часть 21
Глава 514 Часть 20
Глава 513 Часть 19
Глава 512 Часть 18
Глава 511 Часть 17
Глава 510 Часть 16
Глава 509 Часть 15
Глава 508 Часть 14
Глава 507 Часть 13
Глава 506 Часть 12
Глава 505 Часть 11
Глава 504 Часть 10
Глава 503 Часть 9
Глава 502 Часть 8
Глава 501 Часть 7
Глава 500 Часть 6
Глава 499 Часть 5
Глава 498 Часть 4
Глава 497 Часть 3
Глава 496 Часть 2
Глава 495 Часть 1
Глава 494
Глава 493
Глава 492
Глава 491
Глава 490
Глава 489
Глава 488
Глава 487
Глава 486
Глава 485
Глава 484
Глава 483
Глава 482
Глава 481
Глава 480
Глава 479 Часть последняя
Глава 478 Часть 16
Глава 477 Часть 15
Глава 476 Часть 14
Глава 475 Часть 13
Глава 474 Часть 12
Глава 473 Часть 11
Глава 472 Часть 10
Глава 471 Часть 9
Глава 470 Часть 8
Глава 469 Часть 7
Глава 468 Часть 6
Глава 467 Часть 5
Глава 466 Часть 4
Глава 465 Часть 3
Глава 464 Часть 2
Глава 463 Часть 1
Глава 462
Глава 461
Глава 460
Глава 459
Глава 458
Глава 457
Глава 456
Глава 455
Глава 454
Глава 453
Глава 452
Глава 451
Глава 450
Глава 449
Глава 448
Глава 447
Глава 446
Глава 445
Глава 444
Глава 443
Глава 442
Глава 441
Глава 440
Глава 439
Глава 438
Глава 437
Глава 436
Глава 435
Глава 434
Глава 433
Глава 432
Глава 431
Глава 430
Глава 429
Глава 428
Глава 427
Глава 426
Глава 425
Глава 424
Глава 423
Глава 422
Глава 421
Глава 420
Глава 419
Глава 418
Глава 417
Глава 416
Глава 415
Глава 414
Глава 413
Глава 412
Глава 411
Глава 410
Глава 409
Глава 408
Глава 407
Глава 406
Глава 405
Глава 404
Глава 403
Глава 402
Глава 401
Глава 400
Глава 399
Глава 398
Глава 397
Глава 396
Глава 395
Глава 394
Глава 393
Глава 392
Глава 391
Глава 390
Глава 389
Глава 388
Глава 387
Глава 386
Глава 385
Глава 384
Глава 383
Глава 382
Глава 381
Глава 380
Глава 379
Глава 378
Глава 377
Глава 376
Глава 375
Глава 374
Глава 373
Глава 372
Глава 371
Глава 370
Глава 369
Глава 368
Глава 367 Часть последняя
Глава 366 Часть 19
Глава 365 Часть 18
Глава 364 Часть 17
Глава 363 Часть 16
Глава 362 Часть 15
Глава 361 Часть 14
Глава 360 Часть 13
Глава 359 Часть 12
Глава 358 Часть 11
Глава 357 Часть 10
Глава 356 Часть 9
Глава 355 Часть 8
Глава 354 Часть 7
Глава 353 Часть 6
Глава 352 Часть 5
Глава 351 Часть 4
Глава 350 Часть 3
Глава 349 Часть 2
Глава 348 Часть 1
Глава 347
Глава 346
Глава 345
Глава 344
Глава 343
Глава 342
Глава 341 Часть последняя
Глава 340 Часть 14
Глава 339 Часть 13
Глава 338 Часть 12
Глава 337 Часть 11
Глава 336 Часть 10
Глава 335 Часть 9
Глава 334 Часть 8
Глава 333 Часть 7
Глава 332 Часть 6
Глава 331 Часть 5
Глава 330 Часть 4
Глава 329 Часть 3
Глава 328 Часть 2
Глава 327 Часть 1
Глава 326
Глава 325
Глава 324 Часть последняя
Глава 323 Часть 30
Глава 322 Часть 29
Глава 321 Часть 28
Глава 320 Часть 27
Глава 319 Часть 26
Глава 318 Часть 25
Глава 317 Часть 24
Глава 316 Часть 23
Глава 315 Часть 22
Глава 314 Часть 21
Глава 313 Часть 20
Глава 312 Часть 19
Глава 311 Часть 18
Глава 310 Часть 17
Глава 309 Часть 16
Глава 308 Часть 15
Глава 307 Часть 14
Глава 306 Часть 13
Глава 305 Часть 12
Глава 304 Часть 11
Глава 303 Часть 10
Глава 302 Часть 9
Глава 301 Часть 8
Глава 300 Часть 7
Глава 299 Часть 6
Глава 298 Часть 5
Глава 297 Часть 4
Глава 296 Часть 3
Глава 295 Часть 2
Глава 294 Часть 1
Глава 293
Глава 292
Глава 291 Часть последняя
Глава 290 Часть 32
Глава 289 Часть 31
Глава 288 Часть 30
Глава 287 Часть 29
Глава 286 Часть 28
Глава 285 Часть 27
Глава 284 Часть 26
Глава 283 Часть 25
Глава 282 Часть 24
Глава 281 Часть 23
Глава 280 Часть 22
Глава 279 Часть 21
Глава 278 Часть 20
Глава 277 Часть 19
Глава 276 Часть 18
Глава 275 Часть 17
Глава 274 Часть 16
Глава 273 Часть 15
Глава 272 Часть 14
Глава 271 Часть 13
Глава 270 Часть 12
Глава 269 Часть 11
Глава 268 Часть 10
Глава 267 Часть 9
Глава 266 Часть 8
Глава 265 Часть 7
Глава 264 Часть 6
Глава 263 Часть 5
Глава 262 Часть 4
Глава 261 Часть 3
Глава 260 Часть 2
Глава 259 Часть 1
Глава 258
Глава 257
Глава 256 Часть последняя
Глава 255 Часть 18
Глава 254 Часть 17
Глава 253 Часть 16
Глава 252 Часть 15
Глава 251 Часть 14
Глава 250 Часть 13
Глава 249 Часть 12
Глава 248 Часть 11
Глава 247 Часть 10
Глава 246 Часть 9
Глава 245 Часть 8
Глава 244 Часть 7
Глава 243 Часть 6
Глава 242 Часть 5
Глава 241 Часть 4
Глава 240 Часть 3
Глава 239 Часть 2
Глава 238 Часть 1
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229 Часть последняя
Глава 228 Часть 43
Глава 227 Часть 42
Глава 226 Часть 41
Глава 225 Часть 40
Глава 224 Часть 39
Глава 223 Часть 38
Глава 222 Часть 37
Глава 221 Часть 36
Глава 220 Часть 35
Глава 219 Часть 34
Глава 218 Часть 33
Глава 217 Часть 32
Глава 216 Часть 31
Глава 215 Часть 30
Глава 214 Часть 29
Глава 213 Часть 28
Глава 212 Часть 27
Глава 211 Часть 26
Глава 210 Часть 25
Глава 209 Часть 24
Глава 208 Часть 23
Глава 207 Часть 22
Глава 206 Часть 21
Глава 205 Часть 20
Глава 204 Часть 19
Глава 203 Часть 18
Глава 202 Часть 17
Глава 201 Часть 16
Глава 200 Часть 15
Глава 199 Часть 14
Глава 198 Часть 13
Глава 197 Часть 12
Глава 196 Часть 11
Глава 195 Часть 10
Глава 194 Часть 9
Глава 193 Часть 8
Глава 192 Часть 7
Глава 191 Часть 6
Глава 190 Часть 5
Глава 189 Часть 4
Глава 188 Часть 3
Глава 187 Часть 2
Глава 186 Часть 1
Глава 185
Глава 184
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 148
Глава 147
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 116
Глава 115
Глава 105
Глава 104
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 84
Глава 83
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 46
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1
Главы 169.183 Гадкий Я
Главы 149.165 ГГ наносит удар
Главы 128.146 Опустошенная Земля
Главы 117.124 Смертельный блиц–опрос
Главы 106.114 Черно–белая призрачная зона/мир Хирато
Главы 101.103 Первый раскат грома
Главы 85.95 Охотничий остров
Главы 72.82 Семь странностей школьного двора
Главы 47.62 Неповторимый чеснок
Главы 34.45 Дом с привидениями у горного озера
Главы 17.30 Город, поглощенный чудовищной тенью
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Глоссарий! ⛔ОСТОРОЖНО СПОЙЛЕРЫ!⛔
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.