/ 
Император, правящий всеми Глава 150 Ты на самом деле существуешь
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Emperor-Reigns-Them-All.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20149%20%D0%92%D0%BA%D1%83%D1%81%20%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%BD%D0%B5%D0%B9%20%D0%BA%D1%83%D1%85%D0%BD%D0%B8/7406427/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20151%20A%20%D0%9E%D1%82%D1%85%D0%BE%D0%B4%20%D0%B4%D1%8B%D1%85%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F/7406429/

Император, правящий всеми Глава 150 Ты на самом деле существуешь

Схватившись за руку Ли Йе на некоторое время, Су Эмэй вдруг осознала свою невежливость, поэтому она покраснела от смущения и тут же убрала руки. Но она немного замедлила реакцию.

Ли Е посмотрела на нее забавно и подумала, что она чувствительна, но немного невнимательна. Она схватила его за руку на некоторое время, но ничего не сказала. Однако это было нормально, потому что ему не нравились красноречивые женщины.

Когда она заметила, что Ли Йе уставился на неё, Су Эмэй опустила голову гораздо ниже и захотела похоронить её в груди, что действительно было возможно, потому что грудь у неё была очень пухлой.

Атмосфера была очень неловкой.

Когда Ли Йе попыталась разбить лед, три человека перешли через бамбуковый мост через реку.

Чайлд в роскошной одежде держал в руках складной вентилятор, его лицо было наполнено надменностью и враждебностью. Слуга наклонялся. И последний слегка приподнял подбородок с мечом на спине, словно желая, чтобы весь мир знал о его гордости.

Цуй Кели кормил кур и уток. Он положил куриную еду и подошел ко двору, увидев этих троих людей. Он порезал руки и с удивлением сказал: "Что ты здесь делаешь, потому что уже поздно?"

Цыпочка в роскошной одежде указала на Цуй Кели со складным вентилятором. "Я слышал, что ты хочешь посоревноваться с моим отцом за место хозяина дома?"

Ли Йе сузил глаза, увидев, как выглядит цыпочка в роскошной одежде.

"Это правда", - честно ответил Цуй Кели и не скрыл правды.

Девочка в роскошных одеждах взбесилась. Независимо от своего старшинства, он указал на нос Цуй Кели и отругала: "Цуй Кели, какая квалификация у тебя есть, чтобы конкурировать с моим отцом? Мой отец много работал над семейными делами все эти годы. Все эти годы тебя кормил мой отец. Вы когда-нибудь делали какие-нибудь пожертвования? Неблагодарно конкурировать с моим отцом в это время!"

Цуй Кели нахмурился и сдерживал свой гнев. "Я зарабатываю на жизнь собственным усердным трудом и не просил помощи у семьи."

"Чушь собачья!" Хайльда в роскошной одежде бушевала. Он становился все более высокомерным, и его голос становился все громче и громче. "Ты конфуцианский ученый, но у тебя нет чувства приличия, справедливости, честности и чести"! Как ты мог безопасно вести хозяйство без семьи Цуй, чтобы заботиться о тебе? Вы не смогли бы продать ни одну из этих чушь* каллиграфии и картин, которые вы написали без семьи Цуй и моего отца! Вы высоко цените себя, но, на мой взгляд, вы просто лицемерный человек, который жаждет славы!"

"Если больше ничего нет, пожалуйста, возвращайтесь." Цуй Кели повернулся, когда закончил свои слова.

"Цуй Кели! Лицемерка! Если ты снова будешь соревноваться с моим отцом за место хозяина дома, я снесу твой двор! Остановись..." Когда Цуй Кели собирался уходить, цыпочка в роскошных одеждах разозлилась от смущения.

Ян Чжунсиу нетерпеливо сказал: "Хватит с ним разговаривать, и прямо..."

Не успев закончить слова, он был потрясен мигающей перед ним тенью.

Ли Йе, который дразнил большую желтую собаку минуту назад, внезапно исчез с места. Когда он появился снова, он ударил в грудь хлида в великолепной одежде коленом в воздухе!

"Бах". Хлид в роскошной одежде блеванул кровью и улетел назад, не успев закричать. Он разбил бесчисленное количество бамбука в бамбуковом лесу, в результате чего бамбуковые листья осыпались шорохами!

Ян Чжунсиу, увидев эту сцену, был поражен гневом. Перед ним напали на хлида в роскошных одеждах, из-за чего он потерял лицо, поэтому он тут же вытащил свой меч и рубил его в сторону Ли Е. "Смерть при дворе!"

Длинный меч с Духовным Ци срублен прямо!

Он упал между пальцами Ли Йе.

Ян Чжунсиу был ошеломлён и потрясён. Он дрожал, полный недоверия.

Указательный и средний пальцы Ли Йе напрямую подрезали кончик меча!

Ян Чжунсиу мобилизовал всю свою силу культивирования и сильно постарался оттянуть назад свой духовный меч.

Однако духовный меч совсем не двигался!

Ян Чжунсиу испугался. В это время он заметил, что взгляд Ли Йе на него был холоден, как мороз.

"Отпусти, отпусти!" Голос Ян Чжунсиу дрожал.

Ли Йе отпустил.

Ян Чжунсиу пытался оттянуть свой меч назад. Внезапно он потерял равновесие и вернулся назад.

"Ты прав. Бесполезно говорить глупости".

Ян Чжунсиу услышал в ушах голос Ли Йе.

Он до смерти испугался!

Бах!

Ли Йе ударил в нижнюю часть живота Ян Чжунсиу.

Ян Чжунсиу изогнул его тело и внезапно выплюнул полный рот крови. Его глаза чуть не выпали, он летел прямо в воздух!

Потом он сильно упал на землю, вызвав облако пыли.

Затем он лежал на земле, как мёртвая рыба, неспособная больше двигаться.

Единственный оставшийся слуга дрожал. Он пытался сбежать, но не мог контролировать свое тело. Он смотрел на Ли Йе в ужасе. "Ты, ты..."

Ли Йе дал ему пощечину, и он сразу же улетел. "Бельмо на глазу".

Хлид в великолепной одежде наконец забрался в бамбуковый павильон. Наклонившись, он изо всех сил старался удержать зеленый бамбук. Он стоял ошеломленный, когда увидел эту сцену.

"Ян Чжунсиу побежден?"

"Разве он не первый меч в префектуре Цин?"

"Почему он может быть побежден?"

"Шевелись!"

Хлид в великолепной одежде был в растерянности.

Глядя на него, Ли Йе протянул руку и схватил хильду в роскошных одеждах на переднем плане.

Ли Йе был бесчувственным. Подняв завывавшую малышку в роскошной одежде, он подошел к ошарашенному Цуй Кели. Он пнул цыпочку в роскошной одежде по заднице. "Встань на колени".

Девочка в роскошной одежде упала и опустилась на колени перед Цуй Кели.

Цуй Кели с удивлением посмотрел на Ли Йе. Он открыл свой рот, безмолвный.

Не только Цуй Кели, но и Су Эмэй и Вэй Сячжуан уставились на Ли Йе невероятным взглядом.

Они не были удивлены силой Ли Йе, потому что знали, насколько могущественен Ли Йе.

Они думали, что нападение Ли Йе было слишком внезапным.

"Чувак, это Цуй Кели ругали."

"Цуй Кели, которую отругали, еще не была зла."

"Как помощники, которых пригласила Цуй Кели, мы еще ничего не сделали."

"Почему ты первый начал драку?"

"Чувак, ты плохо себя чувствуешь!"

Вэй Сячжуан закрыл рот и повернулся посмотреть на Су Эмэй. "Старшая сестра, этот парень ругал Чайлду Ли?"

Су Эмэй кивнула. "Нет".

Вэй Сячжуан повернулся и посмотрел на Ли Е с восхищением и поклонением. Он поднял большой палец и громко похвалил Ли Йе: "Брат Ли, ты галантный! Я восхищаюсь тем, как ты отстаиваешь справедливость!"

Цуй Кели выздоровел и почувствовал благодарность Ли Йе. "Я очень ценю вашу помощь!"

Несмотря на то, что он выдержал ругань цыганки в великолепной одежде, он чувствовал себя очень неуютно, поэтому он оценил помощь Ли Йе для него.

Ли Йе помахал рукой и подумал, что они родственники, поэтому им не нужно было произносить эти вежливые слова. Однако, он говорил с большой праведностью и достоинством: "Мне не нравится такой невежливый и властный человек в Цзянху".

Ребенок в роскошных одеждах стоял на коленях на земле и не осмеливался вставать. Он хотел заплакать, когда слышал эти слова. "Я ничего тебе не сделал, и я не господствовал над тобой, но ты избил меня, ничего не сказав. Это ты действительно доминируешь!"

Когда Цуй Кели подумывал о том, чтобы отпустить ребёнка в роскошных одеждах, группа людей бросилась из бамбукового леса. Они агрессивно бросились через бамбуковый мост и собрались во дворе, свирепо глядя на Ли Йе и других.

Их голова была мужчиной примерно того же возраста, что и Цуй Кели. Когда он увидел детенышку в роскошных одеждах, он закричал: "Мой сын". Он поспешил помочь сыну подняться. Его лицо дрожало от злости, когда он снова посмотрел на Цуй Кели.

"Отец..." Девочка в роскошных одеждах завыла от крайней обиды, когда он увидел спереди мужчину средних лет.

Мужчина средних лет быстро похлопал его по спине, чтобы успокоить. "Будьте уверены. Я добьюсь справедливости для тебя сегодня!"

Это был Цуй Хученг, третий младший брат Цуй Кели. Его имя было свирепым, лицо грубое, а поведение властное. Он посмотрел на Цуй Кели и спросил: "Как старший, ты избил своего младшего до серьезных травм. Какая добродетель должна оставаться в семье Цуй?!"

С таким большим обвинением он пытался заставить Цуй Кели покинуть семью Цуй и решить проблему принципиально, не говоря уже о том, что Цуй Кели хотел соревноваться с ним за место хозяина дома. Он был зол.

Ли Йе был немного шокирован. Цуй Хучэн был ни в коем случае не настолько грубым, как выглядел на поверхности.

Цуй Кели не был педантичен и не боялся в данный момент. Он сказал прямо: "Твой сын сначала оскорбил меня, поэтому мой друг вышел на защиту. Мы не сделали ничего плохого в этом деле".

"Я не верю твоим словам." Очевидно, что Цуй Хучэн не проявил уважения к своему второму старшему брату. Он разговаривал с Цуй Кели, как будто кричал на своих сопровождающих: "Ты сказал, что мой сын оскорбил тебя? Неужели он это сделал? Я не слышал, чтобы он оскорблял тебя, но я вижу, что теперь он серьёзно ранен!"

"Точно, Чайлд никого не оскорблял!" Ян Чжунсиу помог ему встать на ноги, и теперь он едва мог стоять, но тут же почувствовал уверенность в себе, увидев Цуй Хучэна. "Я могу дать показания!"

Слугу, которого Ли Йе отшлепал, вынесли из реки. Он встал на колени у ног Цуй Хучэна и плакал. "Хайльд пришёл сюда с дружеским визитом, но мы не ожидали, что Цуй Кели прямо разрешит своему человеку напасть на нас. Мы были неподготовлены, поэтому они нас сильно избили!"

Цуй Хученг сразу же поверил им и взглянул на Цуй Кели. "Что ты хочешь сказать?"

И Вэй Сячжуан, и Су Эмэй были шокированы их бесстыдным поведением. Как они могли назвать чёрных белыми?

Вэй Сяочжуан сразу закричал: "Мы можем засвидетельствовать, что эта девчонка в роскошной одежде сначала оскорбила Цуй Кели и угрожала снести дом, чтобы мы начали драку!"

Цуй Хучэн пренебрежительно посмотрел на Вэй Сячжуана. "Кто вы? Ты не принадлежишь к семье Цуй, поэтому не имеешь права здесь разговаривать. Почему я должен верить твоим словам?"

"Ты!" Вэй Сячжуан был ошеломлён.

Су Эмэй посмотрел на Ли Е, но ничего не сказал. Ему не нужно было ничего говорить. Он ждал, что сделает Цуй Кели.

Цуй Кели сурово сказал: "Раз ты не веришь нашим словам, значит, мы тоже не согласны с твоими словами".

Цуй Хученг храпел, уставившись на Цуй Кели, и в зловещем тоне сказал: "Ты действительно думаешь, что сможешь делать все, что захочешь, с несколькими даосами?".

"Я никогда не думаю, что смогу делать все, что захочу."

"Не говори глупостей! Это правда, что мой сын сильно ранен, так что вы должны объяснить это. Ты больше не можешь оставаться в семье Цуй!"

"Это также правда, что твой сын оскорбил меня. Я должен остаться в семье Цуй!"

Они вдвоем дали сиську за сиську в напряжении. Хотя Цуй Кели был конфуцианским ученым и имел среднее образование, он не боялся Цуй Хучэн, второго хозяина семьи Цуй.

"Если ты и дальше будешь таким бесстыдным, то не вини меня в том, что я недоброжелательно использую семейные правила против тебя!" Цуй Хучен сказал слово за словом.

"Ты уже много лет занимаешься семейными делами, так что все тебя послушают. Ты думаешь, что можешь называть чёрных белыми, но ты ошибаешься, - легкомысленно сказал Цуй Кели.

Цуй Хученг свернул шею и шагнул назад. Его выражение стало более свирепым. "Посмотрим... Вперед! Изгнать из семьи Цуй этого парня, который не заслуживает того, чтобы остаться в семье Цуй!"

Культиваторы, которых он привез, были готовы броситься вперёд.

Лицо Цуй Кели потемнело.

В это время со всех сторон прозвучал тяжелый вздох превратностей. "Раз уж вы братья, почему вы двое стали такими?"

Все посмотрели вверх и увидели человека, стоящего на вершине дерева на холме с трепещущими волосами и одеждой.

Все сразу же отдали честь, увидев человека: "Учитель!"

Это был Цуй Шулин, нынешний хозяин дома семьи Цуй, а также отец Цуй Кели и Цуй Хучэн.

Взгляд Ли Йе немного изменился. Этот человек также был отцом его матери, его дедушки.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 204 "Битва за моральный дух
Глава 203 Первая битва 4
Глава 202 Первая битва 3
Глава 201 Первая битва 2
Глава 200 Первая битва 1
Глава 199 A Пионер
Глава 198 A Конфронтация
Глава 197 Люди с разными мастерами будут драться
Глава 196 Герои, которые изначально были чужими
Глава 195 Первое совещание
Глава 194 "Дилемма" Ли Кэйона
Глава 193 Альянс
Глава 192 Совещание
Глава 191 Клятва
Глава 190 Сделать мир хаосом, Править миром
Глава 189 Служение императору
Глава 188 "Город золотых доспехов
Глава 187 Три года
Глава 186 Великие перемены в мире
Глава 185 Въезд в город
Глава 184 Великое Оккупация
Глава 183 Мир не знал
Глава 182 Мой брат Ли
Глава 181 Дезинтеграция
Глава 180 Проигрыш принцу Ан
Глава179 Чу Наньхуай из Царства Духовного Мастера
Глава 178 Уничтожение
Глава 177 Военное формирование милитаризма
Глава 176 Фея Гуанган
Глава 175 "Несите ее и бегите"
Глава 174 Что–то плохое случится, если она снова переедет
Глава 173 Бессмертный двор, простые люди и Великое Дао
Глава 172 Бог Луны и Бог Гигантского Спири
Глава 171 Как полумесяц
Глава 170 Человек, который идет на поле битвы
Глава 169 Свет, Большой Зонт, Летающая Стрела
Глава 168 Смертельная ловушка 3
Глава 167 Смертельная ловушка 2
Глава 166 Смертельная ловушка 1
Глава 165 Снова встретиться с младшей жрицей
Глава 164 Плач
Глава 163 Настойчивость
Глава 162 Снова встретиться
Глава 161 Не уходите
Глава 160 Ты достаточно достоин
Глава 159 Я не буду над тобой издеваться
Глава 158 Шоу соперников
Глава 157 "Он – счастливая звезда"?
Глава 156 "Цзянху, где он находится"
Глава 155 Летающие листья и цветы и белый шелк
Глава 154 Овощной сад и конфуцианство
Глава 153 Большой и Малый Секретари и Малые Черные и Белые Рыбы
Глава 152 Конфуцианский мастер
Глава 151 A Отход дыхания
Глава 150 Ты на самом деле существуешь
Глава 149 Вкус домашней кухни
Глава 148 Гильдия
Глава 147 Большой план Пенглайского Сека
Глава 146 Не смейте называть себя ученым
Глава 145 Как они смеют прятаться в горах?
Глава 144 Что делать
Глава 143 Неожиданный кризис
Глава 142 Так вкусно
Глава 141 Даосский храм на горе и его хозяин
Глава 140 Старшая сестра и младший брат
Глава 139 Ночь соловья
Глава 137 Желание учиться
Глава 136 Я не готов
Глава 135 "Герой, беги
Глава 134 "Так много заботы"?
Глава 133 Войдите лично
Глава 132 "Дерно семьи Ли
Глава 131 "Бегство
Глава 130 Энергия и запугивание
Глава 129 Рукус
Глава 128 Хватит притворяться
Глава 126 Конец и начало
Глава 125 Отправь меня назад
Глава 124 Заговор 8
Глава 123 Заговор 7
Глава 122 Заговор, часть 6
Глава 121 Заговор, часть 5
Глава 120 Заговор, часть 4
Глава 119 Заговор 3
Глава 118 Заговор 2
Глава 117 Заговор
Глава 116 "Не разговаривай по–большому
Глава 115 Он хочет дать отпор?
Глава 114 Комбинированная атака
Глава 113 Разве ты не хочешь увидеть Его?
Глава 112 Или живи или умри при встрече
Глава 111 Первый вздох
Глава 110 Навсегда
Глава 109 Ты меня пинаешь?
Глава 108 Сюрприз
Глава 107 Большой реверс
Глава 106 Некомпетентный император и предательский министр
Глава 105 Цензурирующие мотивы
Глава 104 Слава
Глава 103 Первоначальная сила
Глава 102 Друг из Афара
Глава 101 Победа правосудия
Глава 100 Санскрит звучит во время полета снега
Глава 99 Авария
Глава 98 Монах
Глава 97 Идентичность
Глава 96 Мастер 6
Глава 95 Мастер 5
Глава 94 Мастер 4
Глава 93 Мастер 3
Глава 92 Мастер 2
Глава 91 Мастер 1
Глава 90 Вежливость
Глава 89 Ожесточенный бой
Глава 88 Присоединение к игре
Глава 87 Веселье
Глава 86 Интенсивность убийства
Глава 85 Устройства
Глава 84 Банкет 4
Глава 83 Банкет 3
Глава 82 Банкет 2
Глава 81 Банкет 1
Глава 80 Посещение банка
Глава 79 Неожиданные изменения
Глава 78 Борьба
Глава 77 Таланты
Глава 76 Контроль 2
Глава 75 Контроль 1
Глава 74 Инаугурация 5
Глава 73 Инаугурация 4
Глава 72 Инаугурация 3
Глава 71 Инаугурация 2
Глава 70 Инаугурация 1
Глава 69 Встреча
Глава 68 Убийство 3
Глава 67 Убийство 2
Глава 66 Убийство 1
Глава 65 Изменяющаяся ситуация 4
Глава 64 Изменяющаяся ситуация 3
Глава 63 Изменяющаяся ситуация 2
Глава 62 Изменяющаяся ситуация 1
Глава 61 Конец
Глава 60 Насекомые Пробуждение
Глава 59 Мощность
Глава 58 Один меч
Глава 57 Флирт
Глава 56 Жизнь и смерть
Глава 55 Успех или неудача
Глава 54 "Питоны"
Глава 53 "Холодная Сяо"
Глава 52 "Бок о бок"
Глава 51 "Захват удачи"
Глава 50 Прорыв 4
Глава 49 Прорыв 3
Глава 48 Прорыв 2
Глава 47 Прорыв 1
Глава 46 Бездорожье 3
Глава 45 Бездорожье 2
Глава 44 Бездорожье 1
Глава 43 "Предикамены"
Глава 42 Еще один плей
Глава 41 "Поворот вещей для лучшего" 6
Глава 40 "Поворот вещей для лучшего" 5
Глава 39 "Поворот вещей для лучшего" 4
Глава 38 "Поворот вещей для лучшего 3"
Глава 37 "Поворот вещей к лучшему" 2
Глава 36 Поворот вещей для лучшего 1
Глава 35 The Pligh
Глава 34 Конкурс под прикрытием
Глава 33 "Борьба"
Глава 32 Императорский экзамен
Глава 31 The Layou
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 18
Глава 17
Глава 16 – Вторжение в поместье
Глава 15 – Хитрость
Глава 14 – Внезапное нападение
Глава 13 – 2 уровень Очищения Ци
Глава 12 – Ликвидация Предателей
Глава 11 – Доверенные Последователи
Глава 10 – Установление власти
Глава 9 – Блокировка пути
Глава 8 – Подчинённые
Глава 7 – Удача
Глава 6 – Очищение Ци
Глава 5 – Атака
Глава 4 – Уничтожение формации
Глава 3 – Даосский храм
Глава 2 – Ци Дракона!
Глава 1 – Наследник
ГЛАВА 138 Завоевать Цзянху
Том 2 Пинглу – глава 127 Ограбление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.