/ 
Император, правящий всеми Глава 142 Так вкусно
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Emperor-Reigns-Them-All.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20141%20%D0%94%D0%B0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BC%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B5%20%D0%B8%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B8%D0%BD/7406419/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20143%20%D0%9D%D0%B5%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D1%81/7406421/

Император, правящий всеми Глава 142 Так вкусно

Увидев кучу монет, Ли Йе открыл рот, но не знал, что сказать. Там было не более 20 монет, чего определённо не хватило, чтобы купить даже пол-колеса, так что он действительно не был уверен, что она шутит.

Серьёзность на лице Су Эмей сказала Ли Йе, что она не пыталась его обмануть. Может быть, она и вправду не имела представления о деньгах. Он не мог не спросить ее: "Откуда вы двое взялись?"

"Горы", - ответил Су Эмэй, немного растерявшись. "Какое отношение это имеет к цене этой кареты?"

"Ни к чему." Ли Йе решила принять свои монеты. Обычно люди отвечали на его вопрос, говоря ему, из какого места или секты они были, вместо того, чтобы просто ответить "горы". Казалось, что эта потрясающе красивая молодая леди даже не подозревала об этой основной конвенции в этом мире, и он нашел это очень странным, потому что она не выглядела глупой вообще.

В ясных глазах Су Эмей промелькнул намек на беспокойство, когда она увидела свою полупустую сумочку. Они потратили половину своих денег за один раз, и теперь они могут столкнуться с трудностями при оплате еды и жилья. Их хозяин постоянно напоминал им, что жилье часто стоит дороже еды, и что они не должны тратить деньги впустую. В конце концов, в храме было не очень хорошо.

Су Эмэй посмотрела на Ли Е и беспокоилась, что он просто обманул её из денег. Спустя секунду, однако, она отрицал эту мысль. Она действительно нашла его уродливым, но он не выглядел для неё тёмным человеком.

Если Ли Йе когда-нибудь узнает, что Су Эмэй нашла его уродливым, то это может показаться ему и странным, и забавным. У него был вид прекрасной молодой девушки, что было полной противоположностью тому, что Су Эмэй видела с самого детства. Как человек, выросший в горах, единственные типы мужчин, которых она когда-либо видела, были охотники и сильные фермеры, поэтому она думала, что любой красивый мужчина должен иметь бронзовую кожу, мускулистое телосложение, широкую грудь, и быть жестким по характеру. Ли Йе, однако, была полной противоположностью того, что она имела в виду.

"Давайте остановимся прямо перед ней", - вдруг сказала Су Эмэй, как будто она просто что-то решила.

Ли Йе просто болтал с Вэй Сячжуаном, когда услышал ее. Затем он посмотрел вперед и не нашел ничего, кроме леса. Рядом не было даже деревни, и они все еще были довольно далеко от следующей курьерской станции, поэтому он спросил: "Почему здесь?".

"Мы отдохнём там на ночь", - ответила Су Эмэй, указывая на этот лес. Вскоре она поняла, что это звучит несколько неуместно, и быстро добавила: "Вы не обязаны ехать с нами".

"Вы, ребята, спите на открытом воздухе?" Ли Йе вспомнил, что в сумочке Су Эмэй было мало денег, поэтому он улыбнулся и сказал: "Поскольку нам суждено путешествовать вместе, почему бы нам всем не направиться к курьерской станции? Я заплачу за проживание".

Су Эмей категорически возражал против его предложения. "Мы действительно ценим вашу доброту, но мы создали достаточно проблем для вас, мы не всегда можем быть обузой для вас."

Ее тон был твердым, как она говорила, совсем не звучал претенциозно.

"Мой старший прав. Как мы можем продолжать беспокоить тебя?" - справедливо сказала Вэй Сячжуан.

В конце концов, Ли Йе согласился переспать с ними на открытом воздухе, потому что Вэй Сячжуан до сих пор не мог много двигаться. Чтобы доказать, что он не причинит ему вреда, Ли Йе решил помогать им до конца. Ли Йе мог уйти, но не нашел в этом необходимости. Спать на открытом воздухе для него было не так уж и важно, он все равно должен был испытать Цзянху.

Ли Йе остановил карету рядом с дорогой, затем вывел Вэя Сячжуана и посадил его под дерево, чтобы он мог отдохнуть против него. Су Эмэй сказал с благодарностью: "Не стоит так сильно беспокоить себя, это слишком любезно с твоей стороны".

"Не упоминай об этом." Ли Йе никогда не был тем, кто заботился бы обо всех этих деталях, поэтому он помахал рукой, чтобы заставить их не волноваться. Пока небо темнело, он оглянулся вокруг и сказал Су Эмэй: "Я поохочусь за едой для нас".

Су Эмэй назвал имя Ли Йе, но он был уже слишком далеко, чтобы услышать его. Она стояла там несколько секунд, глядя в сторону Ли Йе, чувствуя себя немного потерянной, затем нежно укусила губу и пошла обратно в Вэй Сячжуань. Клэри присел на корточки рядом с ним, выглядев раздраженной, но никто не мог сказать, что у нее на уме.

Вэй Сячжуань нашел ее не в том состоянии, в котором она обычно находилась, и спросил: "Что у вас на уме?".

Су Эмэй подняла голову, чтобы посмотреть на него, а потом снова посмотрела вниз. Уставившись на официальную дорогу, она расчесала длинную челку и сказала: "Ничего...". Просто когда мы были в храме, я всегда заботилась обо всех остальных, в том числе и о пациентах, которых хозяин привез. Никогда не было времени, когда мне не нужно было беспокоиться о нашем ужине".

Не понимая полностью, что она имела в виду, Вэй Сячжуан просто ответила: "О", а потом продолжила: "Ты просто не привыкла к этому".

Су Эмэй не продолжил разговор, а вместо этого спросил его: "Как ты себя чувствуешь?". Ты можешь двигаться?"

Это был важный вопрос, который мог определить, что она подумает о Ли Йе.

Лицо Вэй Сячжуана показало радость и облегчение, когда он повернул голову и пошевелил запястьями, и сказал: "Я все еще не могу ходить, но чувствую себя намного лучше, чем раньше". Судя по моему нынешнему состоянию, через пару часов я смогу свободно ходить".

"Значит... то, что он сказал раньше, было правдой?" - сказал Су Эмэй, похоже, что он был в глубоких раздумьях.

Вэй Сячжуан несколько раз моргнул, явно не зная, о чём она говорила, и спросил: "Что он сказал?".

Су Эмэй была слишком ленива, чтобы объяснить, поэтому она просто взглянула на Вэй Сячжуана. Она только выработала привычку заботиться о других из-за него и ее хозяина. Младший никогда не был надежным, в то время как старший всегда любил приводить в храм незнакомцев...

Ли Е вскоре после этого вернулся. Видя в руках кролика и фазана, Вэй Сячжуан выглядел гораздо оживленнее и начал ликовать. Однако Су Эмэй начала чувствовать себя расстроенной, так как не знала, как их готовить без сковороды или плиты, она также не знала, как их жарить. В конце концов, их хозяин никогда не любил убивать живых существ, поэтому у нее никогда не было много шансов иметь дело с животными. Все утки и петухи в храме были воспитаны только для того, чтобы откладывать яйца. Когда дело доходило до готовки, она умела готовить блины только потому, что они были простыми и прямыми... В конце концов, культиваторы совсем не придирчивы к еде.

Подобно тому, как Су Эмэй думала, что понятия не имеет, как их готовить, Ли Йе уже умело снимала с них кожу и удаляла все их внутренние органы. Поскольку он был культиватором, его движения были гладкими и приятными для глаз, настолько, что даже Су Эмэй в удивлении открыла рот, стараясь не отставать от глаз.

Ли Йе в мгновение ока устроил костер и проткнул животных двумя духовными мечами, после чего начал их жарить.

Увидев, что Су Эмэй и Вэй Сячжуан широко распахнули глаза, Ли Йе немного растерялась и в шутку спросила: "Вы никогда раньше не пробовали жареного цыпленка?

Они оба качали головой, особенно Вэй Сячжуан, чья голова тряслась, как гремучий барабан. Видя его круглую, толстую шею, двигающуюся так гибко, Ли Йе почти не мог подавить желание смеяться.

"Тогда приготовься к пиршеству". Ли Йе вытащил соль и всевозможные приправы, когда перевернул духовные мечи. Мерцая пальцем, из его руки вылетела капля соли. С помощью Духовного Ци ему удалось равномерно распределить соль по мясу. Затем он использовал тот же метод, чтобы добавить к мясу другие приправы. Неудержимый аромат вскоре начал распространяться по воздуху, улучшая аппетит всех, кто чувствовал его запах.

Вэй Сячжуан уже пускал слюни при виде вареного кролика и фазана. Он никогда не видел такой аппетитной еды, как эта, и не чувствовал такого аппетитного запаха.

Су Эмэй просто стояла и смотрела на Ли Е, ее ясные и красивые глаза были озарены удивлением и восхищением. "Разве этот справедливый парень не просто учёный? Судя по его одежде, он определенно из зажиточной семьи. Как такой человек может так хорошо готовить? Судя по его умелым и плавным движениям, он совсем не первый раз жарит мясо.

"Какие приправы он использовал? Как они могут так вкусно пахнуть? Он использует чили и перец? Никогда бы не подумал, что они могут быть перемолоты в силу! Его метод обжарки очень детализирован, и он был так осторожен при исполнении! Но он мужчина, как может мужчина быть таким дотошным в этом деле?"

Постепенно Ли Йе в глазах Су Эмэя уже не становился уродливым.

Ли Йе наблюдал за обоими их выражениями и был уверен, что его умения успешно впечатлили их. "Вы, наверное, шутите, я не в первый раз в Цзянху, поэтому я должен быть готов ко всем своим инструментам, чтобы не голодать", - подумал он. "Кроме того, я довольно часто охотился перед тем, как случилось путешествие во времени, и редко нахожу эти естественные и безвредные источники пищи".

Когда Ли Йе закончил жарить, он сначала оторвал барабанную палочку и передал ее Су Эмэю. Выражение ее лица показало, что она с нетерпением ждала этого пиршества. "Попробуй", - сказал он.

Затем он оторвал еще один для себя и бросил оставшуюся часть запеченного фазана в Вэй Сячжуань. Очевидно, что он тоже не мог больше ждать.

Уставившись на барабанную палочку в руке, Су Эмэй вдруг не поняла, куда ей следует положить рот. Всё это выглядело так нежно и вкусно, как деликатное произведение искусства. Она никогда не видела, чтобы кто-то так готовил курицу, она думала, что люди просто вырвут все ее перья, очистят все ее внутренние органы, порежут ее на кусочки и переманивают ее в сковороде вок.

Су Эмей думал, что она может просто не быть достаточно осведомлены, так что она не думала больше и начал дегустировать курицу. Как сдержанная молодая леди, она осторожно откусила одну часть и медленно жевала. С течением времени, ее глаза открылись так широко, и они не могли скрыть ее чувство недоверия. Затем она закрыла глаза и сделала глубокий вдох, готовясь наслаждаться этим понемногу.

"Это так вкусно!"

Фазаны очень активно передвигаются, и их мышцы со временем стали очень сильными, поэтому их мясо очень жевательное. С другой стороны, Ли Йе использовал свой выдающийся метод обжарки, чтобы мясо было нежным и сочным, вместо того, чтобы сделать его слишком сухим и труднодоступным для употребления в пищу. Ему даже удалось пропустить куриное масло через каждую часть мяса, усилив его первоначальный вкус. При правильном количестве чили и перца не только сохранился первоначальный вкус, но и мясо было сбалансировано, чтобы быть менее жирным. Этот оттенок остроты также сыграл огромную роль в улучшении аппетита, заставив человека перестать сдерживать желание попробовать его на вкус и просто захотеть перекусить один огромный кусочек за другим!

"Я никогда не знал, что в этом мире существует такая вкусная еда!

"Я никогда не знал, что курица может попробовать такую вкусную!"

Su Emei была полностью потеряна в этом невероятном вкусе, и она закончила последний укус в кратчайшие сроки. Только тогда она поняла, что ела слишком быстро, и перестала быть сдержанной и элегантной, как юная леди! Однако, когда она обратилась к Вэй Сячжуану, то увидела только его лицо, полностью прикрытое курицей, и услышала только его громкие жевательные звуки. Он все время говорил "вкусняшка".

"Попробуй и кроличье мясо", - сказал Ли Йе, передавая ей кроличью лапку в нужное время.

Су Эмэй нарочно пыталась сдержать, но Клэри решила отказаться от того момента, когда почувствовала запах нежной сочной кроличьей лапки. Она забрала ее у него и начала наслаждаться ею медленно.

"Не могу поверить, что этот кролик еще вкуснее курицы!"

Су Эмей не успела удивиться, потому что в тот момент все, что ее волновало, это наслаждаться мясом кролика.

"Кто этот парень... Он не только сумел вылечить болезнь моего младшего, которую даже мой хозяин не смог вылечить, но и обладает такими невероятными кулинарными навыками. Хотя он выглядит немного уродливо, это не делает его менее добрым и нежным... Ну, ладно, он не такой уродливый... В любом случае, кажется, что эта девчонка, которая пошла на охоту и приготовила для нас, на самом деле не обычная фигура!"

Когда Су Эмэй снова посмотрела на Ли Е после окончания еды, она вдруг поняла, что этот ухоженный мужчина перед ней больше не выглядит для нее так уродливо, как раньше. На самом деле, он даже выглядел довольно мило, и чем дольше она на него смотрела, тем приятнее он выглядел...

Как человек, о котором раньше никогда не заботились другие, Су Эмэй почувствовала себя такой теплой и светлой после самой вкусной еды, которую она когда-либо ела в своей жизни. Тем не менее, она также чувствовала себя довольно стыдно, что она не помогла в любой части этого, поэтому она встала и сказала подсознательно: "Я буду мыть посуду...". Поняв, что мыть посуду нечего, она быстро добавила: "Я помою посуду..." Также было не так уж и много, поэтому она почувствовала себя еще более неловко и покраснела до самых мочек ушей. Вдруг она встала, держась за подол своей одежды, не зная, что делать и что говорить.

"Не волнуйтесь. Просто оставь это мне", - улыбнулся Ли Йе и спас ее от этой неловкой ситуации.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 204 "Битва за моральный дух
Глава 203 Первая битва 4
Глава 202 Первая битва 3
Глава 201 Первая битва 2
Глава 200 Первая битва 1
Глава 199 A Пионер
Глава 198 A Конфронтация
Глава 197 Люди с разными мастерами будут драться
Глава 196 Герои, которые изначально были чужими
Глава 195 Первое совещание
Глава 194 "Дилемма" Ли Кэйона
Глава 193 Альянс
Глава 192 Совещание
Глава 191 Клятва
Глава 190 Сделать мир хаосом, Править миром
Глава 189 Служение императору
Глава 188 "Город золотых доспехов
Глава 187 Три года
Глава 186 Великие перемены в мире
Глава 185 Въезд в город
Глава 184 Великое Оккупация
Глава 183 Мир не знал
Глава 182 Мой брат Ли
Глава 181 Дезинтеграция
Глава 180 Проигрыш принцу Ан
Глава179 Чу Наньхуай из Царства Духовного Мастера
Глава 178 Уничтожение
Глава 177 Военное формирование милитаризма
Глава 176 Фея Гуанган
Глава 175 "Несите ее и бегите"
Глава 174 Что–то плохое случится, если она снова переедет
Глава 173 Бессмертный двор, простые люди и Великое Дао
Глава 172 Бог Луны и Бог Гигантского Спири
Глава 171 Как полумесяц
Глава 170 Человек, который идет на поле битвы
Глава 169 Свет, Большой Зонт, Летающая Стрела
Глава 168 Смертельная ловушка 3
Глава 167 Смертельная ловушка 2
Глава 166 Смертельная ловушка 1
Глава 165 Снова встретиться с младшей жрицей
Глава 164 Плач
Глава 163 Настойчивость
Глава 162 Снова встретиться
Глава 161 Не уходите
Глава 160 Ты достаточно достоин
Глава 159 Я не буду над тобой издеваться
Глава 158 Шоу соперников
Глава 157 "Он – счастливая звезда"?
Глава 156 "Цзянху, где он находится"
Глава 155 Летающие листья и цветы и белый шелк
Глава 154 Овощной сад и конфуцианство
Глава 153 Большой и Малый Секретари и Малые Черные и Белые Рыбы
Глава 152 Конфуцианский мастер
Глава 151 A Отход дыхания
Глава 150 Ты на самом деле существуешь
Глава 149 Вкус домашней кухни
Глава 148 Гильдия
Глава 147 Большой план Пенглайского Сека
Глава 146 Не смейте называть себя ученым
Глава 145 Как они смеют прятаться в горах?
Глава 144 Что делать
Глава 143 Неожиданный кризис
Глава 142 Так вкусно
Глава 141 Даосский храм на горе и его хозяин
Глава 140 Старшая сестра и младший брат
Глава 139 Ночь соловья
Глава 137 Желание учиться
Глава 136 Я не готов
Глава 135 "Герой, беги
Глава 134 "Так много заботы"?
Глава 133 Войдите лично
Глава 132 "Дерно семьи Ли
Глава 131 "Бегство
Глава 130 Энергия и запугивание
Глава 129 Рукус
Глава 128 Хватит притворяться
Глава 126 Конец и начало
Глава 125 Отправь меня назад
Глава 124 Заговор 8
Глава 123 Заговор 7
Глава 122 Заговор, часть 6
Глава 121 Заговор, часть 5
Глава 120 Заговор, часть 4
Глава 119 Заговор 3
Глава 118 Заговор 2
Глава 117 Заговор
Глава 116 "Не разговаривай по–большому
Глава 115 Он хочет дать отпор?
Глава 114 Комбинированная атака
Глава 113 Разве ты не хочешь увидеть Его?
Глава 112 Или живи или умри при встрече
Глава 111 Первый вздох
Глава 110 Навсегда
Глава 109 Ты меня пинаешь?
Глава 108 Сюрприз
Глава 107 Большой реверс
Глава 106 Некомпетентный император и предательский министр
Глава 105 Цензурирующие мотивы
Глава 104 Слава
Глава 103 Первоначальная сила
Глава 102 Друг из Афара
Глава 101 Победа правосудия
Глава 100 Санскрит звучит во время полета снега
Глава 99 Авария
Глава 98 Монах
Глава 97 Идентичность
Глава 96 Мастер 6
Глава 95 Мастер 5
Глава 94 Мастер 4
Глава 93 Мастер 3
Глава 92 Мастер 2
Глава 91 Мастер 1
Глава 90 Вежливость
Глава 89 Ожесточенный бой
Глава 88 Присоединение к игре
Глава 87 Веселье
Глава 86 Интенсивность убийства
Глава 85 Устройства
Глава 84 Банкет 4
Глава 83 Банкет 3
Глава 82 Банкет 2
Глава 81 Банкет 1
Глава 80 Посещение банка
Глава 79 Неожиданные изменения
Глава 78 Борьба
Глава 77 Таланты
Глава 76 Контроль 2
Глава 75 Контроль 1
Глава 74 Инаугурация 5
Глава 73 Инаугурация 4
Глава 72 Инаугурация 3
Глава 71 Инаугурация 2
Глава 70 Инаугурация 1
Глава 69 Встреча
Глава 68 Убийство 3
Глава 67 Убийство 2
Глава 66 Убийство 1
Глава 65 Изменяющаяся ситуация 4
Глава 64 Изменяющаяся ситуация 3
Глава 63 Изменяющаяся ситуация 2
Глава 62 Изменяющаяся ситуация 1
Глава 61 Конец
Глава 60 Насекомые Пробуждение
Глава 59 Мощность
Глава 58 Один меч
Глава 57 Флирт
Глава 56 Жизнь и смерть
Глава 55 Успех или неудача
Глава 54 "Питоны"
Глава 53 "Холодная Сяо"
Глава 52 "Бок о бок"
Глава 51 "Захват удачи"
Глава 50 Прорыв 4
Глава 49 Прорыв 3
Глава 48 Прорыв 2
Глава 47 Прорыв 1
Глава 46 Бездорожье 3
Глава 45 Бездорожье 2
Глава 44 Бездорожье 1
Глава 43 "Предикамены"
Глава 42 Еще один плей
Глава 41 "Поворот вещей для лучшего" 6
Глава 40 "Поворот вещей для лучшего" 5
Глава 39 "Поворот вещей для лучшего" 4
Глава 38 "Поворот вещей для лучшего 3"
Глава 37 "Поворот вещей к лучшему" 2
Глава 36 Поворот вещей для лучшего 1
Глава 35 The Pligh
Глава 34 Конкурс под прикрытием
Глава 33 "Борьба"
Глава 32 Императорский экзамен
Глава 31 The Layou
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 18
Глава 17
Глава 16 – Вторжение в поместье
Глава 15 – Хитрость
Глава 14 – Внезапное нападение
Глава 13 – 2 уровень Очищения Ци
Глава 12 – Ликвидация Предателей
Глава 11 – Доверенные Последователи
Глава 10 – Установление власти
Глава 9 – Блокировка пути
Глава 8 – Подчинённые
Глава 7 – Удача
Глава 6 – Очищение Ци
Глава 5 – Атака
Глава 4 – Уничтожение формации
Глава 3 – Даосский храм
Глава 2 – Ци Дракона!
Глава 1 – Наследник
ГЛАВА 138 Завоевать Цзянху
Том 2 Пинглу – глава 127 Ограбление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.