/ 
Император, правящий всеми Глава 136 Я не готов
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Emperor-Reigns-Them-All.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20135%20%22%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B9%2C%20%D0%B1%D0%B5%D0%B3%D0%B8/7406413/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20137%20%D0%96%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%83%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F/7406415/

Император, правящий всеми Глава 136 Я не готов

Майор был ошеломлен.

Сержанты были ошеломлены.

Как и офицеры.

Военный командир!

При правительстве Танской империи звание Главнокомандующего не было специфично для определенной должности. Каждый генерал-майор, который вел войска к бою, мог быть назначен Главнокомандующим.

Но Военный Командующий или Командующий Вассалом отличался от Главнокомандующего. По общему правилу, звание Военачальника использовалось армейцами вассальского государства для обращения к Главнокомандующему!

Комиссар Вассальского государства был назван Честным Комиссаром гражданскими офицерами при нем. Слово "Честный" означало честное выполнение своих обязанностей. С другой стороны, военные офицеры обращались к нему как к военачальнику или комиссару вассальского государства, что означало командующего армией, а именно - командующего армией вассальского государства.

Сержанты и офицеры вместе подняли головы, чтобы посмотреть на Ли Йе с агапом во рту.

"Военачальник?"

"Является ли он вновь назначенным комиссаром Пинглу?"

"Как такое возможно?"

"Тогда он настоящий владелец нескольких штатов Пинглу!"

Офицеры и сержанты смотрели друг на друга в чистом ужасе. Все они скорбели в своих сердцах, с горькими взглядами на лицах. Думая о своей жизнестойкости по отношению к Ли Йе, они так сожалели, что захотели покончить с собой, избивая собственные головы.

"Как мы осмелились оскорбить комиссара в лицо?"

"Разве это не самоубийство?"

"Не Ли Йе хотел, чтобы его убили. Это были мы!"

"Но с чего вдруг вновь назначенный комиссар Пинглу прибыл в Кичжоу?"

"И почему он убил генерального инспектора У Хуайнаня, как только он появился?"

Окружающие мирные жители тоже были шокированы. Они все смотрели на Ли Йе. Независимо от того, был ли это учёный или сильный человек, беловолосый старик или красивая дама, все так взволновались в душе, что даже забыли что-то сказать. Они просто измеряли Ли Йе глазами, прилагая все усилия, чтобы увидеть его насквозь.

Через некоторое время дама прошептала: "Он не сбежал, потому что ему не нужно было".

"Он действительно комиссар?" Ученый смотрел его глазами.

"Смотрите! Охрана у городских ворот переоделась! Первоначальные сержанты Цичжоу были заменены этими вагонами и армией халатов и доспехов!" закричал культиватор, указывая на городские ворота.

"Как они хотели, чтобы их заменили?" Сильный человек был озадачен.

"Разве вы не видели? На городских воротах и городской стене полно культиваторов. Они должны быть руками хозяев, которые взяли под контроль городские ворота! Бронетранспортники и культиваторы вместе гнались за первоначальной гвардией от городских ворот!" - с волнением сказал культиватор.

"Насколько высоки были их культивации, чтобы они могли сделать такое?" Руки сильного человека дрожали.

Культиватор утверждал: "Они должны быть невероятно высоки!"

"Похоже, новоназначенный комиссар был готов к этому с подробным планом!" Беловолосый старик сказал: "Он выглядит очень молодым. Однако, он должен быть способным человеком!"

"Я слышал, что новый комиссар - Его Высочество принц Ан. Это правда?" спросил ученый.

"Его Высочество принц Ан? Да, это он! Я прочитал об этом дворцовый бюллетень. Это Принц Ан сбил Вэй Баохена и посоветовал Его Величеству избавиться от Лю Сингшена и Хана Венюэ!" Конфуциозный учёный был вполне уверен.

"Тогда это имеет смысл. Цичжоу - ничто для такого способного человека!" Беловолосый старик кивнул.

"Боже мой. Это он!" У юной леди сверкали глаза, которые она не могла снять с Ли Йе, как будто она смотрела на коробку с блестящими драгоценностями.

Ли Йе позволила Шангуань Цинчэну встать.

Он приехал в Цичжоу в надежде успокоить семью Ву. Когда он был ещё далеко от Цичжоу, у него было 800 бронированных солдат, которые готовились дистанционно, каждый из которых был экипирован двумя лошадьми, чтобы иметь возможность совершить набег в любой момент. Теперь, когда Ли Йе приехал в город Чичжоу, 800 бронетанковых солдат уже на всякий случай ускорились.

То, что Ли Йе увидел и услышал по дороге, укрепило его решимость избавиться от семьи У. Поэтому Ли Йе сообщил об этом Шангуань Цинчэну и попросил ее приехать как можно скорее. Получив приказ, Шаньгуань Цинчэн возглавил отряд голенистов, совершил рейд на 150 километров в течение 24 часов и, наконец, прибыл вовремя.

В сотрудничестве с 800 бронированными солдатами, Сонг Цзяо, Лю Дажэн, Мо Дунли и Чжао Полу, вместе с культиваторами из "Черного офиса", быстро и внезапно взяли под свой контроль городские ворота. Для них не составит труда установить дальнейший контроль над городом Чичжоу.

Ли Йе вытащил счет комиссара и держал его в руке. Затем он оглянулся вокруг на офицеров, сержантов и гражданских лиц.

Он начал говорить медленно. Его голос не был громким, но он был очень четким, который был передан в отдаленные районы в результате его выращивания на 7-м уровне ци-рафинажа. "Я Ли Йе, недавно назначенный комиссар Пинглу". Я заехал в Ки-чжоу по пути в Пинглу. Во время поездки я видел и слышал все преступные деяния У Хуайнаня, генерального инспектора Ци-чжоу, и его семьи. Узнав, что они заставили народ страдать, и получив доказательства того, что У Хуайнань пытался убить меня, я привлек его к ответственности в качестве предупреждения другим!".

Он, конечно, не мог убить генерального инспектора штата. Однако, если бы он это сделал и впоследствии доложил об этом императорскому двору с заполненными записями, Ли Янь не стал бы с этим не соглашаться. Поэтому в данный момент ему не нужно было подробно объяснять это общественности.

Ли Янь продолжил: "Послушайте меня. Как только я начну работать, я буду строго расследовать все взятки и случаи угнетения народа и верну Пинглу в чистую политическую среду! Пока что я буду отвечать за безопасность города и верну право на гарнизон Чичжоу после того, как закончу расследование!".

Голос Ли Йе в этот момент стал немного строже, и он распространился по всему городу. "Все офицеры, имеющие звания в Цичжоу, должны прибыть в дом генерального инспектора для допроса в течение одного часа". Не будет пощады тем, кто опаздывает!"

За словами Ли Йе последовали восклицания окружающих, которые вскоре превратились в раунд бесконечных приветствий.

Все мирные жители, которые видели, что Ли Йе сделал, были воодушевлены и взволнованы. Они очень долго терпели притеснения семьи Ву. Несмотря на то, что они хотели дать отпор, они не смогли. Когда Ли Йе шагнул вперёд, это было идеальное время для появления героя. Неудивительно, что это принесло им огромные ожидания.

Члены и иждивенцы семьи Ву, разбросанные по всему городу, услышали голос Ли Йе. Они все в шоке подняли головы и посмотрели в сторону дома Генерального инспектора. Вскоре после этого они начали трястись в панике. Офицеры с титулами стали белыми, как простыня. Тем не менее, они должны были привести в порядок свою одежду и броситься к дому Генерального инспектора.

Ли Йе спросил у Шангуань Цинчэна: "Ли Чжэнь прибыл?"

"Честный комиссар, я здесь!" Приехало несколько лошадей, где Ли Чжэнь сидел на ведущей. Подойдя поближе, он выкарабкался на лошади, а затем подошел, чтобы поприветствовать Ли Йе.

Ли Йе кивнул. "Сначала ты обращаешься с офицерами Цичжоу и отличаешь коррумпированных от хороших". Я скоро вернусь."

"Да!" Ли Чжэнь ответил.

Shangguan Qingcheng посмотрел вверх на небо и понял, что это было около 3 до 5 вечера, судя по углу солнца. Она стала беспокоиться и спросила Ли Йе: "Уже поздно. Когда Ваше Высочество вернётся, если Вы сейчас отправитесь на гору Хуафучжу?"

Ли Йе улыбнулась Шангуань Цинчэну и сказала: "Не волнуйся". Я вернусь до обеда".

Ли Йе посмотрел в руку на Духовного Мастера Чжао, а затем вылетел и унес его.

Шангуань Цинчэн посмотрел на отступающую фигуру Ли Йе, в то время как его слова звучали в ее голове.

"Я вернусь до ужина".

Он говорил безразлично, а не доминирует, но его слова открыли его абсолютную уверенность!

Даосская секта горы Хуафучжу была одной из двух главных держав в Цичжоу, помимо семьи У. Поскольку Ли Йе взял под свой контроль город Цичжоу, стало возможным решить проблему семьи У. Затем Ли Йе необходимо было добраться до даосской секты горы Хуафучжу.

В даосской секте существовали не только даосские методы, но и доктрины, не говоря уже о том, что в секте было большое количество культиваторов, которые оказали огромное влияние на гражданское население. Могут возникнуть проблемы, если Ли Йе оставит им возможность справиться с переменами в Цичжоу.

Даже если бы они не вызвали неприятностей в Чичжоу, не было бы хороших новостей о том, что они сбежали в префектуру Цин или в Пэнлай.

Ли Йе приехал в Цичжоу первым, потому что хотел быстро дезинтегрировать местные власти в Пинлу по одному, пока их соперники не подготовились и не объединились, чтобы дать отпор. Если бы он поехал непосредственно в префектуру Цин, все местные власти были бы едины и могущественны, что было последним, что Ли Йе хотел увидеть.

Гора Хуафучжу была близко к городу Цичжоу. После того, как Ли Йе покинул город, ему потребовалось мало усилий, чтобы добраться до подножия горы.

Так как его прибытие было внезапным, у горы Хуафучжу не было никаких приготовлений. Было замечено много паломников, мирно поднимающихся вверх или спускающихся с горы. Паломники образовали бесконечный поток вдоль пути.

Ли Йе не нужно было спрашивать о маршруте. Он просто следовал за паломниками и быстро поднялся на гору.

Поднимать даосского хозяина в руке должно было быть интересно. Однако Ли Йе мог летать, как дикий гусь, на такой высокой скорости, что даже культиватор с низкой посадкой мог заметить только тень, проходящую мимо, не говоря уже об этих обычных паломниках. И даже при их попытке не было видно ничего ясного. Поэтому Ли Йе не беспокоилась о том, что они попадут в даосский храм и дадут им знать.

Не доезжая до зданий на вершине горы, Ли Йе взглянул на даосский храм и остановился.

Перед даосским храмом не было паломников. Поскольку было уже поздно, большинство паломников спустились с горы. Остальные паломники также быстро ушли, так как перед воротами храма стояло несколько рядов даосских мужчин в серой одежде. Они отправились в бой, уставившись на Ли Йе, готовые в любой момент начать битву.

Ли Йе это не волновало. Было бы неловко, если бы культиваторы горы Хуафучжу не заметили его перед воротами и срочно отреагировали.

Ли Йе бросил даосского мастера Чжао на фронт. Он посмотрел на этих даосских убийц и покачал головой. "По моим сведениям, все даосские священники были преднамеренными. Они были необыкновенны не только в манерах, но и в умах. Однако, то, что я видел здесь, отличается от того. Вы все выглядите хорошо воспитанными, но убийственными. Это как разница между небом и землей".

Даосизм в этом мире был известен как даосская секта. Даосских священников называли даосскими людьми. Названия отличались от названий в мире Ли Йе. Конфуцианство и буддизм имели одну и ту же разницу. Одним словом, вещи в этих двух мирах не были одинаковыми.

Желтокурый даосский мужчина стоял на лестнице за несколькими рядами серых даосских мужчин. У него был острый взгляд, как будто его лицо было нарисовано из железной ручки и золотого крючка. Его римский нос был довольно привлекателен.

Он чихнул: "Ученик даосской секты на горе Хуафучжу сделал тебя грешником даосской секты! Мы не пошли за тобой, но ты вломился сюда один! Я не видел человека, который жаждал бы смерти, как ты. Ты хочешь убить себя сейчас или хочешь, чтобы мы это сделали?"

Ли Йе посмотрел на даосского мастера Чжао на земле и держал руки в рукавах. Он безразлично сказал: "Он, как ученик даосской секты горы Хуафучжу, намеревался убить меня и раньше. Теперь я прошу, чтобы его заговорщики были разданы вашим храмом. Мое время ограничено, потому что я хочу вернуться поужинать. Ты можешь решить быстро".

Ли Йе должен был сказать это, чтобы завоевать Цзянху в Пинлу, а не уничтожать его, чего он не мог сделать. Поэтому ему нужен был предлог. Иначе он был бы врагом Цзянху в Пинлу. Это была просьба о том, чтобы его убрали.

"Твоя гордость раскрывает твое невежество!"

Желтокурый даосский человек был в ярости. Он высокомерно отругал Ли Йе, не проверив его личность, потому что у него не было выбора. "Даосская секта горы Хуафучжу по своей силе занимает первое место среди даосских сект в Цичжоу! Мы прошли через бесчисленные битвы и победили бесчисленных соперников, чтобы попасть на вершину всех сил Цзянху в Цичжоу. Ты такой высокомерный и невежественный. Ты заплатишь за это!"

Ли Йе качал головой с вздохом и шагнул вперёд. Он серьёзно сказал: "Я сказал, что моё время ограничено. Почему ты до сих пор так много болтаешь? Я начну."

Он наступил на белую мраморную землю. Круг зеленого света распространился под его ногой, как будто стрекоза ободрала поверхность воды.

Круг зеленого света вызвал цепной эффект. Внезапно белые мраморные кирпичи вокруг него покрылись зеленым туманом, как прекрасный нефрит. Это было бросалось в глаза.

Такая красивая внешность часто скрывала невообразимую опасность. После того, как зеленый туман ушел, Ли Йе вдруг обнаружил, что перед ним стало совсем темно. Не было никакого света, кроме осколка зелёного света на земле.

Даосские люди сели, скрестили ноги, закрыли глаза, прошептали руки в заклинательных жестах. Они сидели на земле; однако, казалось, что они парили в воздухе. Зеленый свет делал каждое из их лиц скрученным и страшным, как у призрака.

Ли Йе сделал несколько шагов вперед. Но он не приближался к этим даосским людям так, как будто ходил кругами.

"Попался!"

Желтокурый даосский мужчина плавал позади серокурых даосских мужчин. Он злодейски засмеялся, уставившись на Ли Йе, злорадствуя над неудачей последнего, как будто уставился на добычу в ловушке.

Он сказал: "Как только ты войдёшь в Великое Формирование Бессмертного-Убийцы с горы Хуафучжу, ты никогда не сможешь выбраться! Вы не поверили мне, когда я сказал, что вы невежественны. Если бы ты не был таким невежественным, как бы ты мог сам войти в великое образование? По правде говоря, великое формирование превосходно, но мы не можем его сдвинуть. Оно действует только тогда, когда в него попадает добыча. Ты так глуп, что так нетерпеливо торопишься. Никогда не видел такого притона!"

Пока он говорил, даосские мужчины в серой рубашке рисовали руками в воздухе. В пространстве перед ними образовалась серия зеленых призывов. Они были похожи на иллюзии, но у них были очень сильные колебания Духовного Ци.

"Человек, невежественный и высокомерный, не заслуживает права жить в этом мире". Ты оскверняешь мир!"

Желтокурый даосский человек чихнул. Он также сел на "небо" и начал рисовать свое Призвание. Очевидно, что он был высоко в выращивании, потому что очень быстро закончил Призвание. Затем он положил палец на зеленый Призвание и вдруг закричал на Ли Йе: "Ты готов к своей гибели?".

Ли Йе покачал головой и ответил серьезно: "Нет, я не готов".

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 204 "Битва за моральный дух
Глава 203 Первая битва 4
Глава 202 Первая битва 3
Глава 201 Первая битва 2
Глава 200 Первая битва 1
Глава 199 A Пионер
Глава 198 A Конфронтация
Глава 197 Люди с разными мастерами будут драться
Глава 196 Герои, которые изначально были чужими
Глава 195 Первое совещание
Глава 194 "Дилемма" Ли Кэйона
Глава 193 Альянс
Глава 192 Совещание
Глава 191 Клятва
Глава 190 Сделать мир хаосом, Править миром
Глава 189 Служение императору
Глава 188 "Город золотых доспехов
Глава 187 Три года
Глава 186 Великие перемены в мире
Глава 185 Въезд в город
Глава 184 Великое Оккупация
Глава 183 Мир не знал
Глава 182 Мой брат Ли
Глава 181 Дезинтеграция
Глава 180 Проигрыш принцу Ан
Глава179 Чу Наньхуай из Царства Духовного Мастера
Глава 178 Уничтожение
Глава 177 Военное формирование милитаризма
Глава 176 Фея Гуанган
Глава 175 "Несите ее и бегите"
Глава 174 Что–то плохое случится, если она снова переедет
Глава 173 Бессмертный двор, простые люди и Великое Дао
Глава 172 Бог Луны и Бог Гигантского Спири
Глава 171 Как полумесяц
Глава 170 Человек, который идет на поле битвы
Глава 169 Свет, Большой Зонт, Летающая Стрела
Глава 168 Смертельная ловушка 3
Глава 167 Смертельная ловушка 2
Глава 166 Смертельная ловушка 1
Глава 165 Снова встретиться с младшей жрицей
Глава 164 Плач
Глава 163 Настойчивость
Глава 162 Снова встретиться
Глава 161 Не уходите
Глава 160 Ты достаточно достоин
Глава 159 Я не буду над тобой издеваться
Глава 158 Шоу соперников
Глава 157 "Он – счастливая звезда"?
Глава 156 "Цзянху, где он находится"
Глава 155 Летающие листья и цветы и белый шелк
Глава 154 Овощной сад и конфуцианство
Глава 153 Большой и Малый Секретари и Малые Черные и Белые Рыбы
Глава 152 Конфуцианский мастер
Глава 151 A Отход дыхания
Глава 150 Ты на самом деле существуешь
Глава 149 Вкус домашней кухни
Глава 148 Гильдия
Глава 147 Большой план Пенглайского Сека
Глава 146 Не смейте называть себя ученым
Глава 145 Как они смеют прятаться в горах?
Глава 144 Что делать
Глава 143 Неожиданный кризис
Глава 142 Так вкусно
Глава 141 Даосский храм на горе и его хозяин
Глава 140 Старшая сестра и младший брат
Глава 139 Ночь соловья
Глава 137 Желание учиться
Глава 136 Я не готов
Глава 135 "Герой, беги
Глава 134 "Так много заботы"?
Глава 133 Войдите лично
Глава 132 "Дерно семьи Ли
Глава 131 "Бегство
Глава 130 Энергия и запугивание
Глава 129 Рукус
Глава 128 Хватит притворяться
Глава 126 Конец и начало
Глава 125 Отправь меня назад
Глава 124 Заговор 8
Глава 123 Заговор 7
Глава 122 Заговор, часть 6
Глава 121 Заговор, часть 5
Глава 120 Заговор, часть 4
Глава 119 Заговор 3
Глава 118 Заговор 2
Глава 117 Заговор
Глава 116 "Не разговаривай по–большому
Глава 115 Он хочет дать отпор?
Глава 114 Комбинированная атака
Глава 113 Разве ты не хочешь увидеть Его?
Глава 112 Или живи или умри при встрече
Глава 111 Первый вздох
Глава 110 Навсегда
Глава 109 Ты меня пинаешь?
Глава 108 Сюрприз
Глава 107 Большой реверс
Глава 106 Некомпетентный император и предательский министр
Глава 105 Цензурирующие мотивы
Глава 104 Слава
Глава 103 Первоначальная сила
Глава 102 Друг из Афара
Глава 101 Победа правосудия
Глава 100 Санскрит звучит во время полета снега
Глава 99 Авария
Глава 98 Монах
Глава 97 Идентичность
Глава 96 Мастер 6
Глава 95 Мастер 5
Глава 94 Мастер 4
Глава 93 Мастер 3
Глава 92 Мастер 2
Глава 91 Мастер 1
Глава 90 Вежливость
Глава 89 Ожесточенный бой
Глава 88 Присоединение к игре
Глава 87 Веселье
Глава 86 Интенсивность убийства
Глава 85 Устройства
Глава 84 Банкет 4
Глава 83 Банкет 3
Глава 82 Банкет 2
Глава 81 Банкет 1
Глава 80 Посещение банка
Глава 79 Неожиданные изменения
Глава 78 Борьба
Глава 77 Таланты
Глава 76 Контроль 2
Глава 75 Контроль 1
Глава 74 Инаугурация 5
Глава 73 Инаугурация 4
Глава 72 Инаугурация 3
Глава 71 Инаугурация 2
Глава 70 Инаугурация 1
Глава 69 Встреча
Глава 68 Убийство 3
Глава 67 Убийство 2
Глава 66 Убийство 1
Глава 65 Изменяющаяся ситуация 4
Глава 64 Изменяющаяся ситуация 3
Глава 63 Изменяющаяся ситуация 2
Глава 62 Изменяющаяся ситуация 1
Глава 61 Конец
Глава 60 Насекомые Пробуждение
Глава 59 Мощность
Глава 58 Один меч
Глава 57 Флирт
Глава 56 Жизнь и смерть
Глава 55 Успех или неудача
Глава 54 "Питоны"
Глава 53 "Холодная Сяо"
Глава 52 "Бок о бок"
Глава 51 "Захват удачи"
Глава 50 Прорыв 4
Глава 49 Прорыв 3
Глава 48 Прорыв 2
Глава 47 Прорыв 1
Глава 46 Бездорожье 3
Глава 45 Бездорожье 2
Глава 44 Бездорожье 1
Глава 43 "Предикамены"
Глава 42 Еще один плей
Глава 41 "Поворот вещей для лучшего" 6
Глава 40 "Поворот вещей для лучшего" 5
Глава 39 "Поворот вещей для лучшего" 4
Глава 38 "Поворот вещей для лучшего 3"
Глава 37 "Поворот вещей к лучшему" 2
Глава 36 Поворот вещей для лучшего 1
Глава 35 The Pligh
Глава 34 Конкурс под прикрытием
Глава 33 "Борьба"
Глава 32 Императорский экзамен
Глава 31 The Layou
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 18
Глава 17
Глава 16 – Вторжение в поместье
Глава 15 – Хитрость
Глава 14 – Внезапное нападение
Глава 13 – 2 уровень Очищения Ци
Глава 12 – Ликвидация Предателей
Глава 11 – Доверенные Последователи
Глава 10 – Установление власти
Глава 9 – Блокировка пути
Глава 8 – Подчинённые
Глава 7 – Удача
Глава 6 – Очищение Ци
Глава 5 – Атака
Глава 4 – Уничтожение формации
Глава 3 – Даосский храм
Глава 2 – Ци Дракона!
Глава 1 – Наследник
ГЛАВА 138 Завоевать Цзянху
Том 2 Пинглу – глава 127 Ограбление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.