/ 
Император, правящий всеми Глава 130 Энергия и запугивание
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Emperor-Reigns-Them-All.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20129%20%D0%A0%D1%83%D0%BA%D1%83%D1%81/7406407/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20131%20%22%D0%91%D0%B5%D0%B3%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE/7406409/

Император, правящий всеми Глава 130 Энергия и запугивание

Ли Йе и Лю Чжицзянь были в гостинице, готовясь насладиться свежей едой на своем столе, когда в помещение ворвалась группа дородных мужчин во главе с несколькими констеблями из местного магистрата.

"Это официальное дело магистрата! Немедленно отойдите!" Мускулистый вождь констеблей громко закричал, как только вошел в гостиницу.

Никто не осмелился сказать ни слова. При виде констеблей в мундире остальные покровители гостиницы сразу же выбегали из гостиницы, как испуганные звери.

"Проклятье! Кто эта женщина по имени Лю!" Один из констеблей рычал, перевернув стол, чтобы запугать Ли Йе и Лю Чжиань, когда он смотрел на них. Он наступил на упавшие тарелки и чашки, попирая осколки и осколки, чтобы заявить о своем угрожающем присутствии.

Это был довольно бессмысленный вопрос, Ли Йе музицировал. В гостинице больше никого не было, кроме Ли Йе и Лю Чжиан. Даже менеджер и персонал гостиницы спрятались под прилавком.

"На ноги, оба!" Констебль снова лаял, хлопал кулаком по их столу, грозно кричал над ними от злобного взгляда. "Настоящим вы арестованы по подозрению в том, что вы речные бандиты! Теперь вас немедленно доставят в магистрат! Сдавайтесь!"

Ли Йе проигнорировал его, налив чашку ликера и проглотив её одним глотком. Он ударил по губам и вздохнул. "Жаль, что имя и репутация императорского двора в народе теперь в канаве, - заметил он Лю Чжицзяну, - в основном благодаря этим головорезам магистрата."

"Я регулярно встречаюсь с такими типами и ненавижу их." Лю Чжицзянь кивает головой с одобрения.

Ли Йе издал удивленное "о" и начал наполняться интересом. "Так как ты общаешься с этими людьми большую часть времени?"

"Раньше мы могли терпеть только молчание", - искренне ответил Лю Чжицзянь, - "Но сейчас..." Она не закончила предложение, но ее глаза блестели, когда она смотрела на Ли Е.

"В наши дни?" Ли Йе снова хихикала, на грани громкого хихикания.

"В наши дни мы позволяем им целовать подошвы наших сапог", - резво ответил Лю Чжиан.

"Каким-то образом, я склонен согласиться с вашим методом", - сказал Ли Йе, покачиваясь головой.

Лю Чжиань встал и встретился с констеблем.

Ли Йе остановил ее. "Сначала выпейте чашечку, ладно? Было бы ужасной тратой хорошего вина, если бы мы позже опрокинули эту колбу".

"Не будем", - ответил Лю Чжиань, оглядываясь на него.

Ли Йе подбросил руки вверх и позволил им беспомощно упасть на его сторону, как будто говоря, что пусть это будет твой путь к ней.

Констебль уже сгорел от ярости, когда их проигнорировали. Его сабля уже была нарисована, когда Лю Чжиан встал. В гневе он замахнулся своей саблей на Ли Йе, завывая: "Как ты смеешь неуважительно относиться ко мне, ты, мужественный проклятый! Я отправлю тебя в ад! Посмотрим, как ты тогда ухмыляешься!"

Ли Йе едва возмущался, он пренебрежительно помахал рукой. "Почему ты выбрал меня? Она уже ждет тебя! Что? Ты смотришь на женщин свысока?"

"Мне все равно..." ответил мускулистый констебль, лезвие его сабли, дугообразно опускающееся, как молния.

Но лезвие даже не опустилось. Лю Чжиань подбросил кулак в грудь констебля до того, как он успел закончить свой удар. С трещиной от удара констебля сбросили с ног, ухаживая за полным столом с едой и посудой в громком разноцветном пестре осколков дерева и фарфора, пока он не потерял сознание.

"Как ты смеешь!"

"Ты осмеливаешься ударить констебля магистрата!"

"Снимите ее!"

Все, кто стоял сзади, кричали на Лю Чжиань и обвиняли ее в том, что они нарисовали на ней оружие.

Тем не менее, их голоса и шумы внезапно прекратились в мгновение ока.

Лю Чжэцзянь прыгнула в седло, нанеся последовательную серию ударов по остальным констеблям и жутким мужикам каскадом ударов кулаками. Одни врезались в столы и стулья, другие через окна и дверь, а третьи застряли в дыре в стене.

Никто из них не стоял.

"Как ты смеешь протягивать руку констеблю магистрата! Ты не знаешь вкуса Смерти!" Внезапно зазвонил другой голос. Фигура бросилась к центру гостиницы. Это был старик, владеющий мечом духа, и он замахнулся оружием на Лю Чжиань.

Он был ничуть не слабее ее. Давлением Духовного Ци, пропитанного его ударом, ветер подбросил его, и деревянные балки гостиницы начали трястись, как будто они были готовы застегнуть ремни в любой момент.

"Я преподам тебе урок!" Старик ворчал на Лю Чжиань.

"Просто научи своего собственного сына", - вдруг в его ушах зазвонил спокойный голос Ли Йе, прежде чем нога наступила старику в лицо. Удар послал старика вылетать из дверей и выходить на улицы. Там он лежал без сознания и не мог встать на ноги.

"Я должен был разобраться с ним, молодой господин", - сказал Лю Чжиан с нотой возмущения.

"Я боялся, что он снесёт всю гостиницу", - в шутку заметил Ли Йе.

Его рука вытянулась вперёд, когда он говорил, протянувшись в сторону двери.

Менеджер Чжан был снаружи, до сих пор недоумевает, что случилось, когда внезапно и невидимая сила дёрнула его в гостиницу.

С громким стуком, он прилетел в захват Ли Йе, который сразу же разбил его в прилавок.

Деревянный прилавок был немедленно раздавлен на куски, с менеджером Чжаном лежал посреди него, едва в сознании, с глазами, закатывающимися в голову.

"Я надеюсь, что вы позаботитесь о вознаграждении, не так ли?" Ли Е рассматривал кровавый менеджер Чжан кратко: "В конце концов, это вы, люди, которые повредили свойства этого хорошего учреждения, не так ли?".

Ли Йе щелкнул запястьем и чашка, все еще полная ликера, левитировала в его руку. Он с улыбкой передал ее Лю Чжиань. "Ты прав. Ликер не был опрокинут. Давайте наслаждаться".

"Спасибо, молодой господин", - пробормотала Лю Чжиань, получая чашку, когда она ненадолго взглянула на Ли Е с изумлением, как ее голова наклонилась, чтобы сделать глоток напитка.

Ли Йе вызвал менеджера Чжана в руку и бросил его дрожащему хозяину гостиницы, тепло улыбнувшись ему. "Возьмите это за причиненный ущерб. Остальное оставь себе. Будьте уверены, что никто больше не придет и не доставит вам неприятностей".

Владелец получил мешок обеими руками, все еще трясущийся от страха, как будто мешок несколько раз взвешивался.

Ли Йе резко повернулся и, потянувшись за воротник управляющего Чжана, вытащил его за дверь. Бедняга был всего лишь местным чиновником, практически не занимавшимся выращиванием, хотя во рту у него была свирепость кабана. "Как ты смеешь бить чиновника Императорского двора! Тебе никогда не уйти живым! Ты правда думаешь, что тебе это сойдет с рук? Я уже послал людей на ваши корабли! Всё; ваши корабли, ваши товары и ваши люди - всё кончено!"

Менеджер Чжан отвинтил шею, чтобы плюнуть кровью, прежде чем продолжить ядовитость. "Немедленно отпустите меня! Весь ваш флот уже не тот! Отпустите меня, или вы больше не увидите ничего из вашего состояния!"

Они уже были рядом с доками, когда он закончил. Ли Йе бросил его вперед, как рагдолл. "Забавно. Смотрите сами, - откровенно заметил он, - мой флот все еще выглядит прекрасно и красиво!"

"Что?!" Менеджер Чжан встал на ноги. Его голова таскалась туда-сюда, когда он быстро наблюдал за флотилией кораблей, стоявших у причалов. С кораблями банды Чанхэ ничего не случилось, как будто ничего не случилось! У Чжэньцзян и его люди все еще висели на мачте, а его люди все еще были в канатах!

Управляющий Чжан с трудом верил своим глазам. В группе, которую он отправил на разграбление кораблей, было несколько человек, практиковавших технику Ци! Невозможно было, чтобы остальные члены банды Чанхэ обладали такими способностями, чтобы победить их, даже несмотря на то, что Ли Е и Лю Чжицзянь, несомненно, были грозными бойцами!

Всё было мирно и прекрасно! Не случалось ли здесь драки не так давно? А как же Ма Хэйдзи и его банда? Что они делали?!

Но острые глаза менеджера Чжана быстро заметили несочетаемость увиденного: в веревках было заметно больше пленных! Он пристально посмотрел вдаль. Он был прав, теперь на лодках действительно было больше пленников!

Он быстро разобрался с Хей Мази и его людьми на кораблях! Более того, были даже те, кто был одет в форму констебля местного магистрата! Они, похоже, были без сознания, поэтому управляющий Чжан раньше их не понял.

"Как такое возможно!?" Менеджер Чжан заикался. Он повернулся на пятки и с испуганным видом увидел Ли Йе, который был позади него. "Ч-что, кто ты?"

Ли Йе не пытался ответить. Он направился прямо на корабль, когда Лю Чжиан потащил с ними менеджера. Она бросила его за шиворот к своим людям и пробормотала: "Вот еще один". Свяжите и его".

"Немедленно!"

Менеджер Чжан воссоединился с Хей Мази в плену, где их оставили за каютой корабля. Унижение местного чиновника, оставленного на солнце на палубе корабля, как сушеные сардины, заставило его задуматься о самоубийстве, чтобы сохранить честь, которую он оставил.

Он испуганно писал на Ли Йе. Чувствуя, что в него проникает больше страха, когда он начинает осознавать, что пришел в себя, когда восстанавливает душевное равновесие. Это был человек, с которым не надо было пустяков! Он сам должен обладать могущественной властью, так как даже осмелился протянуть руку помощи слугам закона!

Вскоре корабли снова отплыли, продолжая путь на Восток в Цичжоу.

Ли Йе стоял на носу своего корабля, наслаждаясь пейзажами вокруг него, как корабли нарезали путь через волны.

Количество пленников только росло и росло; по мере того, как флотилия уплывала все глубже в Цичжоу, они встречали все больше людей, которые пытались спасти тех, кто удерживался на кораблях, только для того, чтобы их усилия потерпели неудачу абисмально от рук Ли Йе и его людей, и вместо этого были захвачены в плен самими собой.

Дважды во время плавания они сталкивались с пиратами, которые пытались их остановить, и трижды они сталкивались с конфликтами, когда корабли причаливали для пополнения запасов.

И был только один финал, который ждал каждого, кто осмелился нанести удар по флоту кораблей Ли Йе: зачисление в ряды пленных, уже находящихся на борту. Медленно число достигло нескольких сотен, что издалека, вид людей, сгрудившихся в тесных границах, был зрелищным зрелищем.

Наконец, флот добрался до столицы Цичжоу, где шумная толпа и здания были в несколько раз гуще, чем в остальных городах и деревнях, мимо которых они проходили раньше. Линия горизонта города, от любого берега реки до низкого, живописного городского пейзажа, который простирался к неуклюжим городским стенам, окольцовывающим великолепную столицу, выглядела захватывающе и впечатляюще. Рыболовецкие траулеры, торговые суда и паромы кишили доками города, как муравьи, занятые на работе.

Отчетливое зрелище пленников на кораблях, благодаря которым флотилия кораблей выглядела скорее как флотилия тюремных судов, лениво направлявшихся в столицу, привлекая любопытные взгляды с обоих берегов реки. Лодки немедленно пришвартовались к берегам, чтобы уступить дорогу, и люди останавливались на своих путях, чтобы с интересом шептаться на редком показе кораблей, парадирующих своих пленников.

Ли Йе с довольной улыбкой словно грелся в грандиозном центре внимания. Он нашел бумажный вентилятор, которым махнул рукой на грудь, освежая себя, напыщенно кивая каждому увиденному лицу, надев на фасад гордого и претенциозного эгоиста, надеясь, что это еще больше усилит неудовольствие и гнев любого из сподвижников семьи Ву.

Семья У уже была проинформирована об их приходе, тем более, что до их ушей дошли слухи о том, что Ву Чжэньцзян, две молодые когорты и те, кто пытались спасти его во время путешествия кораблей в Цичжоу. Весть о том, что они были повешены снаружи кораблей, как соленые рыбы, которые должны были быть высушены, также мало что сделало, чтобы смягчить пламя.

Пламя гнева теперь ощутил У Хуайнань, хозяин семьи У и генеральный инспектор Цичжоу. Это сделало его фактическим хозяином всей провинции.

Он кружил в своей комнате, его лоб сгибался в тяжелый хмурый вид.

Несмотря на свой преклонный, научный вид, на него смотрел ястреб, который мог снести страх и покорность любому, на кого он смотрел.

Он не был одинок, его сопровождал молодой человек в тридцать лет, стоявший недалеко от него.

"Я видел много глупцов в своей жизни, Отец! Впервые я встречаю такого наглого и вульгарного человека! Как смеют они приходить в Цичжоу с нашими родными, висящими на мачте, как какой-то мелкий воришка! Смерть будет их приговором, Отец, за то, что они нас так унизили! Мы потеряем все лицо и уважение, если их не ждет надлежащее возмездие!"

Младший, по имени У Цзяньхуай, старший сын У Хуайнаня, плюнул от ненависти и презрения, его ноздри пылали от ярости.

У Хуайнань перестал ходить вокруг да около и подошел к своему столу. Он сел и посмотрел на своего сына, его лицо было бесстрастным, а голос суровым, когда он медленно говорил: "Это вотчина семьи У". Драконы преклоняются перед нами, а тигры бьются в страхе в нашем присутствии. Именно благодаря власти и запугиванию мы всегда могли управлять этими землями с полной властью. Ты понимаешь?"

Злая улыбка разбила лицо Ву Цзяньхуаю, когда он понял послание своего отца! Он должен был возглавить отряд способных людей и нанести быстрый и решительный удар, чтобы мгновенно вывести из строя банду Чанхэ! Это дало бы им понять, что семья У была повелителем Цичжоу!

У Цзяньхуай взял отпуск и отправился готовиться. Wu Huainan наблюдал за тем, как его сын уходит, оставаясь тихо на своем месте в течение нескольких секунд, что он едва ли сдвинул дюйм.

Прошли мгновения, прежде чем он внезапно заговорил тихо: "Стража".

"Ваш приказ, господин".

"Духовный Мастер Чжао".

"Понял".

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 204 "Битва за моральный дух
Глава 203 Первая битва 4
Глава 202 Первая битва 3
Глава 201 Первая битва 2
Глава 200 Первая битва 1
Глава 199 A Пионер
Глава 198 A Конфронтация
Глава 197 Люди с разными мастерами будут драться
Глава 196 Герои, которые изначально были чужими
Глава 195 Первое совещание
Глава 194 "Дилемма" Ли Кэйона
Глава 193 Альянс
Глава 192 Совещание
Глава 191 Клятва
Глава 190 Сделать мир хаосом, Править миром
Глава 189 Служение императору
Глава 188 "Город золотых доспехов
Глава 187 Три года
Глава 186 Великие перемены в мире
Глава 185 Въезд в город
Глава 184 Великое Оккупация
Глава 183 Мир не знал
Глава 182 Мой брат Ли
Глава 181 Дезинтеграция
Глава 180 Проигрыш принцу Ан
Глава179 Чу Наньхуай из Царства Духовного Мастера
Глава 178 Уничтожение
Глава 177 Военное формирование милитаризма
Глава 176 Фея Гуанган
Глава 175 "Несите ее и бегите"
Глава 174 Что–то плохое случится, если она снова переедет
Глава 173 Бессмертный двор, простые люди и Великое Дао
Глава 172 Бог Луны и Бог Гигантского Спири
Глава 171 Как полумесяц
Глава 170 Человек, который идет на поле битвы
Глава 169 Свет, Большой Зонт, Летающая Стрела
Глава 168 Смертельная ловушка 3
Глава 167 Смертельная ловушка 2
Глава 166 Смертельная ловушка 1
Глава 165 Снова встретиться с младшей жрицей
Глава 164 Плач
Глава 163 Настойчивость
Глава 162 Снова встретиться
Глава 161 Не уходите
Глава 160 Ты достаточно достоин
Глава 159 Я не буду над тобой издеваться
Глава 158 Шоу соперников
Глава 157 "Он – счастливая звезда"?
Глава 156 "Цзянху, где он находится"
Глава 155 Летающие листья и цветы и белый шелк
Глава 154 Овощной сад и конфуцианство
Глава 153 Большой и Малый Секретари и Малые Черные и Белые Рыбы
Глава 152 Конфуцианский мастер
Глава 151 A Отход дыхания
Глава 150 Ты на самом деле существуешь
Глава 149 Вкус домашней кухни
Глава 148 Гильдия
Глава 147 Большой план Пенглайского Сека
Глава 146 Не смейте называть себя ученым
Глава 145 Как они смеют прятаться в горах?
Глава 144 Что делать
Глава 143 Неожиданный кризис
Глава 142 Так вкусно
Глава 141 Даосский храм на горе и его хозяин
Глава 140 Старшая сестра и младший брат
Глава 139 Ночь соловья
Глава 137 Желание учиться
Глава 136 Я не готов
Глава 135 "Герой, беги
Глава 134 "Так много заботы"?
Глава 133 Войдите лично
Глава 132 "Дерно семьи Ли
Глава 131 "Бегство
Глава 130 Энергия и запугивание
Глава 129 Рукус
Глава 128 Хватит притворяться
Глава 126 Конец и начало
Глава 125 Отправь меня назад
Глава 124 Заговор 8
Глава 123 Заговор 7
Глава 122 Заговор, часть 6
Глава 121 Заговор, часть 5
Глава 120 Заговор, часть 4
Глава 119 Заговор 3
Глава 118 Заговор 2
Глава 117 Заговор
Глава 116 "Не разговаривай по–большому
Глава 115 Он хочет дать отпор?
Глава 114 Комбинированная атака
Глава 113 Разве ты не хочешь увидеть Его?
Глава 112 Или живи или умри при встрече
Глава 111 Первый вздох
Глава 110 Навсегда
Глава 109 Ты меня пинаешь?
Глава 108 Сюрприз
Глава 107 Большой реверс
Глава 106 Некомпетентный император и предательский министр
Глава 105 Цензурирующие мотивы
Глава 104 Слава
Глава 103 Первоначальная сила
Глава 102 Друг из Афара
Глава 101 Победа правосудия
Глава 100 Санскрит звучит во время полета снега
Глава 99 Авария
Глава 98 Монах
Глава 97 Идентичность
Глава 96 Мастер 6
Глава 95 Мастер 5
Глава 94 Мастер 4
Глава 93 Мастер 3
Глава 92 Мастер 2
Глава 91 Мастер 1
Глава 90 Вежливость
Глава 89 Ожесточенный бой
Глава 88 Присоединение к игре
Глава 87 Веселье
Глава 86 Интенсивность убийства
Глава 85 Устройства
Глава 84 Банкет 4
Глава 83 Банкет 3
Глава 82 Банкет 2
Глава 81 Банкет 1
Глава 80 Посещение банка
Глава 79 Неожиданные изменения
Глава 78 Борьба
Глава 77 Таланты
Глава 76 Контроль 2
Глава 75 Контроль 1
Глава 74 Инаугурация 5
Глава 73 Инаугурация 4
Глава 72 Инаугурация 3
Глава 71 Инаугурация 2
Глава 70 Инаугурация 1
Глава 69 Встреча
Глава 68 Убийство 3
Глава 67 Убийство 2
Глава 66 Убийство 1
Глава 65 Изменяющаяся ситуация 4
Глава 64 Изменяющаяся ситуация 3
Глава 63 Изменяющаяся ситуация 2
Глава 62 Изменяющаяся ситуация 1
Глава 61 Конец
Глава 60 Насекомые Пробуждение
Глава 59 Мощность
Глава 58 Один меч
Глава 57 Флирт
Глава 56 Жизнь и смерть
Глава 55 Успех или неудача
Глава 54 "Питоны"
Глава 53 "Холодная Сяо"
Глава 52 "Бок о бок"
Глава 51 "Захват удачи"
Глава 50 Прорыв 4
Глава 49 Прорыв 3
Глава 48 Прорыв 2
Глава 47 Прорыв 1
Глава 46 Бездорожье 3
Глава 45 Бездорожье 2
Глава 44 Бездорожье 1
Глава 43 "Предикамены"
Глава 42 Еще один плей
Глава 41 "Поворот вещей для лучшего" 6
Глава 40 "Поворот вещей для лучшего" 5
Глава 39 "Поворот вещей для лучшего" 4
Глава 38 "Поворот вещей для лучшего 3"
Глава 37 "Поворот вещей к лучшему" 2
Глава 36 Поворот вещей для лучшего 1
Глава 35 The Pligh
Глава 34 Конкурс под прикрытием
Глава 33 "Борьба"
Глава 32 Императорский экзамен
Глава 31 The Layou
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 18
Глава 17
Глава 16 – Вторжение в поместье
Глава 15 – Хитрость
Глава 14 – Внезапное нападение
Глава 13 – 2 уровень Очищения Ци
Глава 12 – Ликвидация Предателей
Глава 11 – Доверенные Последователи
Глава 10 – Установление власти
Глава 9 – Блокировка пути
Глава 8 – Подчинённые
Глава 7 – Удача
Глава 6 – Очищение Ци
Глава 5 – Атака
Глава 4 – Уничтожение формации
Глава 3 – Даосский храм
Глава 2 – Ци Дракона!
Глава 1 – Наследник
ГЛАВА 138 Завоевать Цзянху
Том 2 Пинглу – глава 127 Ограбление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.