/ 
Император, правящий всеми Глава 145 Как они смеют прятаться в горах?
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Emperor-Reigns-Them-All.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20144%20%D0%A7%D1%82%D0%BE%20%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8C/7406422/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20146%20%D0%9D%D0%B5%20%D1%81%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D1%82%D0%B5%20%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D1%81%D0%B5%D0%B1%D1%8F%20%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%8B%D0%BC/7406424/

Император, правящий всеми Глава 145 Как они смеют прятаться в горах?

Как человек, который никогда не мог оставаться без дела, Вэй Сячжуан не мог перестать говорить, как только начал разговор. Выглядя встревоженным и расстроенным, он вздохнул, как мудрый старик, и сказал: "Почему в этом мире так много конфликтов? Беда уже нашла нас еще до того, как мы нажили себе врагов! На самом деле, никто из нас не хотел уходить с горы, просто в этой поездке не было никакого удовольствия. Для меня здорово просто тренироваться на горе, не отвлекаясь, а охотники всегда приезжают к нам с полбутылкой вина время от времени. Мы просто сидели за одним столом и наслаждались простыми блюдами и парой рюмок, слушая смелые истории охотников о борьбе с дикими зверями... На самом деле, это именно то, что сказал нам наш хозяин. Он еще более разговорчив, чем я, и ему нравится постоянно хвастаться. Нам обоим надоело слушать его так называемые правдивые истории о том, как он с легкостью переживал Цзянху. Он всегда упоминает, что во всем мире встретил только одного достойного противника, который впоследствии погиб от несчастного случая, но никто из нас ему не поверил".

Он добавлял дрова к костру и продолжал: "Наш хозяин всегда говорит, что, будучи даосами, мы не должны приносить пользу всему миру только после того, как добьемся успеха, и не должны заботиться только о своем собственном этическом поведении, когда мы опускаемся на самое дно в жизни - это конфуцианство, которое не имеет к нам никакого отношения. Он также сказал, что независимо от того, насколько бедными мы можем быть, до тех пор, пока мы можем удовлетворить наши основные потребности, мы должны стараться изо всех сил помогать нуждающимся. Вот почему он всегда приносит пациентов на нашу гору. Иногда он привозит нас обоих в близлежащие деревни, чтобы оказать им медицинскую помощь, не взимая с них никакой платы. Он приводил нас обратно только тогда, когда мы раздавали все травы, которые получали с горы, и мы никогда не уезжали слишком далеко. Он сказал, что если мы уйдем слишком далеко, то окажемся в Джанху. Кажется, ему совсем не нравится Джиангху, и мы не можем помочь слишком многим людям. В конце концов, наш храм очень беден, мы все еще нуждаемся в финансовой помощи от других".

Ли Йе заинтересовался этим хозяином, о котором говорил Сячжуан, и спросил: "Ваш хозяин действительно такой человек?".

"Да! Довольно странно, правда? Мы оба тоже так к нему относимся".

В то время как Вэй Сячжуан хихикал и продолжал плохо отзываться о своем хозяине, его глаза, однако, раскрыли то, что он действительно чувствует к своему хозяину - он уважал его и скучал по нему. Он сказал: "Я понятия не имею, что это за поездка. Мой хозяин мог рассказать об этом только старшему по званию, но ничего страшного, мне все равно не интересно это выяснять". Куда бы ни поехала моя старшая, я буду следовать за ней и возвращаться только тогда, когда ей захочется, или когда она найдет любовь всей своей жизни". Он снова хихикал и продолжил: "Перед тем, как мы ушли, наш учитель сказал нам, что в этом мире много даосских храмов, но не каждый из них хочет делать добро для обычных людей. Он всегда настаивал на том, что даосцы несут ответственность и миссию - помогать нуждающимся, и мы, как культиваторы, можем многое для них сделать. Если бы все даосские храмы делали то же самое, не было бы ненужных страданий! И это на полпути к цели достижения мира во всем мире!"

"Да, мой хозяин сказал только половину, потому что вторая половина должна зависеть от императорского двора". Все в этом мире хотят жить стабильной и мирной жизнью, так какой смысл снова и снова бороться за власть? Это никогда не принесет никакой пользы этому миру. Миссия любой даосской секты - помочь каждому жить стабильной и мирной жизнью, в конце концов. Тем не менее, он сказал, что мир сегодня находится в хаосе, и мы не достигли даже половины того, что задумывали, поэтому он попросил нас не забывать помогать другим так, как это в наших силах, во время этого путешествия. Мой хозяин научил меня всем своим медицинским практикам, но я плохой ученик, который даже не может вылечить свою болезнь, пока вы не предложите свою помощь. В любом случае, вы действительно впечатляете! Вы тоже из даосского храма? Твой хозяин должен быть кем-то гораздо сильнее моего хозяина!"

Вэй Сячжуан не переставал упоминать своего хозяина, пока Ли Йе не вспоминал и своего хозяина, конечно, до того, как он путешествовал во времени. Поэтому он, естественно, улыбнулся и сказал: "Мой хозяин действительно впечатляет, и все это признают. Однажды он сказал нечто похожее на слова твоего хозяина о целях даосской секты".

"Правда?" Вэй Сячжуан сразу же взволновался, наверное, потому, что это был первый раз, когда кто-то согласился с верой своего хозяина, следовательно, он был чисто счастлив за своего хозяина. Он продолжил: "На самом деле, я всегда верил, что хотя мой хозяин сейчас очень стар, он все еще имеет много проницательных мнений по важным вопросам". Просто он слишком любит хвастаться".

Даосские секты имели тысячелетнюю историю, поэтому они не могли так легко исчезнуть, поэтому ожидалось, что они также вступили в борьбу за власть. Эта мысль заставила Ли Йе задуматься о том, как ему следует относиться к даосским сектам, если он достигнет своей цели - управлять миром.

Гора Бодзи была невысокой, что облегчало воспитание чужаков. И храм тоже не был большим. Большой храм мог привлечь только больше жителей, что могло привести к более нежелательным конфликтам. У ворот храма стоял старый даосский халат. Он был настолько стар, что у него осталось всего два зуба. Он стоял там, глядя на название своего храма, и чувствовал, что лучшего храма, чем его, быть не может.

Этот даосский храм мог выглядеть маленьким, но его богатую историю можно было увидеть по крапчатым стенам и красной краске, которая в большинстве случаев отслаивалась. Имя храма, состоящее из трёх символов, уже было до неузнаваемости, но, судя по использованному шрифту, всё равно можно было сказать, что оно было написано не официальным шрифтом, а просто маленьким шрифтом с печатью.

Лестница из голубых камней уже была сглажена и выглядела очень блестящей. Из промежутков между камнями росли зелёные мхи. Старый даосист делал шаг за шагом и наклонялся вниз, чтобы вытащить эти мхи, его движения не были ни быстрыми, ни медленными, и были такими же спокойными, как его походка.

Вытащив мхи, старый даос выпрямил тело и массировал спину. Ему вдруг напомнили о двух учениках, которые всегда приходили и проверяли его, когда он это делал. Но теперь их обоих не было в храме, и это его немного расстроило.

Перед храмом были сотни ступенек, и они простирались в разные стороны к лесу. Даосский старик долго стоял на каменной лестнице, когда рано утром смотрел на тонкий туман среди гор. Затем он вдруг с гордостью улыбнулся и сказал: "Ученики Мои, не ждите, что ваше путешествие так скоро закончится".

Внезапно он щелкнул рукавом, выглядев чрезвычайно твердым и строгим, и сказал: "Наступает хаотичная эпоха, и народ этой страны больше не будет вести мирную жизнь". В таких условиях, как смеют прятаться в горах даосцы?"

Он появился свирепым, как бык!

...

Вскоре после этого сильный человек поднялся к храму по извилистой дороге в близлежащем лесу. На нем было короткое пальто, один охотничий лук на спине и один топор на талии, и он держал в руке винный мешок, и несколько овощей на руках. Он издалека увидел старого даосца и закричал: "Господин, я к вам в гости!".

Увидев винный мешок и овощи, старый даосист вдруг выглядел оживлённым и взволнованным. Он наклонился вперёд и выглядел так, будто собирается пускать слюни. Немедленно подбежав к охотнику, он взял свой винный мешок и почувствовал запах открывающегося мешка. Очевидно, он был загипнотизирован этим запахом, настолько, что его глаза в результате улыбки сузились на два тонких изгиба. "Я ждал тебя все это время! Почему так долго?"

Он выглядел как полная противоположность своему предыдущему твёрдому "я"!

Охотник засмеялся от души и сказал: "Ты уверен, что вместо этого вкусного вина ты ждал меня?".

"Все равно, все равно", хихикал старый даосист, когда тащил охотника в храм.

Су Эмэй наконец-то появился из-за кареты. Выглядя смущенной и неловкой, она взглянула на Ли Е и Вэй Сячжуан с опущенной головой. Увидев, что они оба выглядят нормальными, вместо того, чтобы смотреть и смеяться над ней, Клэри наконец-то почувствовала облегчение. Она нежно кашлянула и случайно села рядом с костром.

Ли Йе улыбнулась и сказала: "Этот халат выглядит немного мешковато на тебе, но мы можем поменять его, как только доберемся до Цин-Сити".

Су Эмэй посмотрел на Ли Йе с неразборчивым выражением лица, а затем случайно сказал: "Немного мешковато, все еще удобно". Так как его разрез простой, никто не может определить, подходит ли он мужчинам или женщинам, так что нет необходимости его менять".

Действительно, не было никакой разницы между даосскими мантиями для мужчин и женщин, но в городе Цин почти не было женщин в длинных мантиях.

Она звучала непринужденно, но внутри она чувствовала себя неловко. В конце концов, у них не было много денег, чтобы купить новую одежду, и Су Эмей знала, что одежда должна быть очень дорогой в таком большом городе, как Цин.

Ли Е больше не спорила. Трое из них сидели у костра до следующего утра, а затем продолжили путешествие. Так как все были сильными культиваторами, они не возражали против того, чтобы провести немного больше времени, отдыхая.

Вэй Сячжуан наконец-то мог свободно передвигаться, поэтому он не сидел в карете. Су Эмэй тоже не хотел этого пробовать. Ли Йе было стыдно сидеть на карете в одиночестве, поэтому он решил подержать веревку и позволить карете следовать за ними сзади.

Постепенно на дороге стало больше людей, и все выглядели удивлёнными и забавными, увидев их троих в таком виде, некоторые даже слегка посмеялись.

Су Эмэй кашлянул и сказал Ли Йе: "Давайте продадим эту карету, как только доберемся до города Цин, чтобы я мог заплатить вам за этот халат".

Ли Йе подумал, что Су Эмэй не любит беспокоить других, поэтому она всегда чувствовала, что должна ему что-то, поэтому он согласился с её предложением.

"Семья, которую вы ищете в Городе Цин, должна быть влиятельной". Я верю, что это будет нелегкое путешествие для вас", - внезапно сказала Ли Е. "Эти убийцы, очевидно, нацелились на вас, ребята. Обычные люди не посылали бы наемных убийц с переработкой Ци среднего уровня. Они смогли обнаружить ваше местонахождение еще до того, как мы добрались до города Цин, и вы определенно не должны недооценивать их за это".

Су Эмэй и Вэй Сячжуан установили зрительный контакт. Они оба внезапно выглядели торжественно, потому что то, что сказал Ли Йе, было правдой. Перед тем, как они покинули гору, их хозяин мало что рассказал им об их задаче. Казалось, что это была довольно простая задача, которую можно было легко выполнить, как только они добрались до города Цин. Однако после того, что случилось, все было по-другому.

"Какую семью вы ищете?" спросил Ли Йе.

"Семья Цуй из префектуры Цин", - ответил Су Эмэй. "Мой хозяин сказал, что мы можем спросить о них любого, как только достигнем города Цин... Я думаю, что они довольно большая семья."

Ли Йе выглядел немного ошеломлённым, услышав, что его выражение тоже изменилось странным образом.

Семья Цуй в префектуре Цин была одной из четырех больших семей в префектуре Цин, и они также были благородной семьей.

Однако все это не имело никакого значения. Важно было то, что жена Ли Сянь, биологическая мать Ли Йе в этой жизни, была из семьи Цуй.

Когда госпожа Цуй собиралась выйти замуж за Ли Сянь, императорский клан решительно выступил против этой идеи, потому что они презирали ее семейное происхождение и всегда смотрели на благородное семейство из Хэлуна. Однако Ли Сянь в то время был и влиятельным, и могущественным с точки зрения культивирования, поэтому даже император Сюаньцзун не возражал против брака.

Однако после того, как Ли Сянь женился на госпоже Цуй, она никогда не нравилась императорскому клану, а они всегда презирали и исключали ее. Это была также одна из причин, по которой Ли Гуаньшу и Ли Яо осмелились вступить в заговор против положения Ли Е как принца Аня.

Вскоре после того, как госпожа Цуй родила Ли Йе, она умерла от болезни. С тех пор семья Цуй всегда верила, что госпожа Цуй умерла так рано, потому что Ли Сянь никогда не заботилась о госпоже Цуй и позволяла жестоко с ней обращаться в Чанъань. Следовательно, у них также сложилось плохое впечатление о Ли Сянь. Наряду со многими другими причинами, взаимодействия между двумя семьями стали менее тесными, и их отношения замерзли вплоть до битвы на горе Багун.

"Кстати, брат Ли, почему ты посещаешь префектуру Цин?" спросил Вэй Сячжуан.

Ли Йе улыбнулся и ответил случайно: "Я просто так получилось, что еду туда".

Вэй Сячжуан кивнул, затем выглядел так, будто его поразила какая-то блестящая идея, и сказал: "Брат Ли, ты много раз помогал нам, но у нас не было возможности отблагодарить тебя. Поскольку эта семья Цуй - хорошие друзья моего господина, почему бы тебе не поехать с нами навестить их? Просто будь нашим гостем на этот раз".

"Конечно, до тех пор, пока это не будет слишком тяжело для семьи Цуй", - ответила Ли Е случайно.

"Конечно, нет! Они очень близки с моим хозяином, так что они обязательно примут нас, особенно когда мы собираемся им помочь на этот раз!" - сказал Вэй Сячжуан, не задумываясь.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 204 "Битва за моральный дух
Глава 203 Первая битва 4
Глава 202 Первая битва 3
Глава 201 Первая битва 2
Глава 200 Первая битва 1
Глава 199 A Пионер
Глава 198 A Конфронтация
Глава 197 Люди с разными мастерами будут драться
Глава 196 Герои, которые изначально были чужими
Глава 195 Первое совещание
Глава 194 "Дилемма" Ли Кэйона
Глава 193 Альянс
Глава 192 Совещание
Глава 191 Клятва
Глава 190 Сделать мир хаосом, Править миром
Глава 189 Служение императору
Глава 188 "Город золотых доспехов
Глава 187 Три года
Глава 186 Великие перемены в мире
Глава 185 Въезд в город
Глава 184 Великое Оккупация
Глава 183 Мир не знал
Глава 182 Мой брат Ли
Глава 181 Дезинтеграция
Глава 180 Проигрыш принцу Ан
Глава179 Чу Наньхуай из Царства Духовного Мастера
Глава 178 Уничтожение
Глава 177 Военное формирование милитаризма
Глава 176 Фея Гуанган
Глава 175 "Несите ее и бегите"
Глава 174 Что–то плохое случится, если она снова переедет
Глава 173 Бессмертный двор, простые люди и Великое Дао
Глава 172 Бог Луны и Бог Гигантского Спири
Глава 171 Как полумесяц
Глава 170 Человек, который идет на поле битвы
Глава 169 Свет, Большой Зонт, Летающая Стрела
Глава 168 Смертельная ловушка 3
Глава 167 Смертельная ловушка 2
Глава 166 Смертельная ловушка 1
Глава 165 Снова встретиться с младшей жрицей
Глава 164 Плач
Глава 163 Настойчивость
Глава 162 Снова встретиться
Глава 161 Не уходите
Глава 160 Ты достаточно достоин
Глава 159 Я не буду над тобой издеваться
Глава 158 Шоу соперников
Глава 157 "Он – счастливая звезда"?
Глава 156 "Цзянху, где он находится"
Глава 155 Летающие листья и цветы и белый шелк
Глава 154 Овощной сад и конфуцианство
Глава 153 Большой и Малый Секретари и Малые Черные и Белые Рыбы
Глава 152 Конфуцианский мастер
Глава 151 A Отход дыхания
Глава 150 Ты на самом деле существуешь
Глава 149 Вкус домашней кухни
Глава 148 Гильдия
Глава 147 Большой план Пенглайского Сека
Глава 146 Не смейте называть себя ученым
Глава 145 Как они смеют прятаться в горах?
Глава 144 Что делать
Глава 143 Неожиданный кризис
Глава 142 Так вкусно
Глава 141 Даосский храм на горе и его хозяин
Глава 140 Старшая сестра и младший брат
Глава 139 Ночь соловья
Глава 137 Желание учиться
Глава 136 Я не готов
Глава 135 "Герой, беги
Глава 134 "Так много заботы"?
Глава 133 Войдите лично
Глава 132 "Дерно семьи Ли
Глава 131 "Бегство
Глава 130 Энергия и запугивание
Глава 129 Рукус
Глава 128 Хватит притворяться
Глава 126 Конец и начало
Глава 125 Отправь меня назад
Глава 124 Заговор 8
Глава 123 Заговор 7
Глава 122 Заговор, часть 6
Глава 121 Заговор, часть 5
Глава 120 Заговор, часть 4
Глава 119 Заговор 3
Глава 118 Заговор 2
Глава 117 Заговор
Глава 116 "Не разговаривай по–большому
Глава 115 Он хочет дать отпор?
Глава 114 Комбинированная атака
Глава 113 Разве ты не хочешь увидеть Его?
Глава 112 Или живи или умри при встрече
Глава 111 Первый вздох
Глава 110 Навсегда
Глава 109 Ты меня пинаешь?
Глава 108 Сюрприз
Глава 107 Большой реверс
Глава 106 Некомпетентный император и предательский министр
Глава 105 Цензурирующие мотивы
Глава 104 Слава
Глава 103 Первоначальная сила
Глава 102 Друг из Афара
Глава 101 Победа правосудия
Глава 100 Санскрит звучит во время полета снега
Глава 99 Авария
Глава 98 Монах
Глава 97 Идентичность
Глава 96 Мастер 6
Глава 95 Мастер 5
Глава 94 Мастер 4
Глава 93 Мастер 3
Глава 92 Мастер 2
Глава 91 Мастер 1
Глава 90 Вежливость
Глава 89 Ожесточенный бой
Глава 88 Присоединение к игре
Глава 87 Веселье
Глава 86 Интенсивность убийства
Глава 85 Устройства
Глава 84 Банкет 4
Глава 83 Банкет 3
Глава 82 Банкет 2
Глава 81 Банкет 1
Глава 80 Посещение банка
Глава 79 Неожиданные изменения
Глава 78 Борьба
Глава 77 Таланты
Глава 76 Контроль 2
Глава 75 Контроль 1
Глава 74 Инаугурация 5
Глава 73 Инаугурация 4
Глава 72 Инаугурация 3
Глава 71 Инаугурация 2
Глава 70 Инаугурация 1
Глава 69 Встреча
Глава 68 Убийство 3
Глава 67 Убийство 2
Глава 66 Убийство 1
Глава 65 Изменяющаяся ситуация 4
Глава 64 Изменяющаяся ситуация 3
Глава 63 Изменяющаяся ситуация 2
Глава 62 Изменяющаяся ситуация 1
Глава 61 Конец
Глава 60 Насекомые Пробуждение
Глава 59 Мощность
Глава 58 Один меч
Глава 57 Флирт
Глава 56 Жизнь и смерть
Глава 55 Успех или неудача
Глава 54 "Питоны"
Глава 53 "Холодная Сяо"
Глава 52 "Бок о бок"
Глава 51 "Захват удачи"
Глава 50 Прорыв 4
Глава 49 Прорыв 3
Глава 48 Прорыв 2
Глава 47 Прорыв 1
Глава 46 Бездорожье 3
Глава 45 Бездорожье 2
Глава 44 Бездорожье 1
Глава 43 "Предикамены"
Глава 42 Еще один плей
Глава 41 "Поворот вещей для лучшего" 6
Глава 40 "Поворот вещей для лучшего" 5
Глава 39 "Поворот вещей для лучшего" 4
Глава 38 "Поворот вещей для лучшего 3"
Глава 37 "Поворот вещей к лучшему" 2
Глава 36 Поворот вещей для лучшего 1
Глава 35 The Pligh
Глава 34 Конкурс под прикрытием
Глава 33 "Борьба"
Глава 32 Императорский экзамен
Глава 31 The Layou
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 18
Глава 17
Глава 16 – Вторжение в поместье
Глава 15 – Хитрость
Глава 14 – Внезапное нападение
Глава 13 – 2 уровень Очищения Ци
Глава 12 – Ликвидация Предателей
Глава 11 – Доверенные Последователи
Глава 10 – Установление власти
Глава 9 – Блокировка пути
Глава 8 – Подчинённые
Глава 7 – Удача
Глава 6 – Очищение Ци
Глава 5 – Атака
Глава 4 – Уничтожение формации
Глава 3 – Даосский храм
Глава 2 – Ци Дракона!
Глава 1 – Наследник
ГЛАВА 138 Завоевать Цзянху
Том 2 Пинглу – глава 127 Ограбление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.