Глава 93
Хуа Лин ничего не сказал, но спокойно выслушал ругань Хуа Луяо. Свет свечи в камере был тусклым, и фитиль иногда пульсировал, отражаясь на красивом лице Хуа Лина и придавая ему жутковатый оттенок.
Хуа Цяньчэн вдруг немного испугался сына, которого он растил почти двадцать лет, но никогда по-настоящему не понимал.
Хуа Луяо выпустила всю свою энергию и упала в объятия Ян, словно потеряв все свои силы, и только одним глазом смотрела на Хуа Лина.
Подождав какое-то время, Хуа Лин наконец-то открыл рот: "Ты жалеешь обо всех этих годах?".
В глазах Хуа Цяньчэна промелькнул намек на обиду, но он ничего не сказал.
Хуа Лин стоял перед дверью камеры с длинным нефритовым телом, не делая никакого зловещего выражения лица и не произнося никаких угрожающих слов. Но его аура в этот момент была настолько сильной, что это пугало, ощущение, что его душит смерть. Даже Хуа Луяо, которая все еще была полна гнева и проклятий, испугалась и сжалась в объятиях Ян с Хуа Вэй.
Увидев лицо Хуа Цяньчэна, Хуа Лин понял, о чем он думает: "Нет, ты, наверное, жалеешь, что не убил меня в первый раз!".
Лицо Хуа Цяньчэна резко изменилось, и на нем появилось выражение легкого удивления.
"Ты хочешь спросить, откуда я знаю?" Хуа Лин холодно фыркнул: "Есть что-то такое, чего я не знаю? В тот момент, когда ты отравил меня, наша связь между отцом и сыном была разорвана. Говорят, что "тигр не ест своего сына", но ты действительно безжалостен, я только научился ходить, поэтому был мягким и нежным2.
Хуа Цяньчэн, следуя принципу "срезать траву, чтобы избавиться от корней", сговорился с Ян убить родную мать Хуа Лина и пытался убить ее собственноручно. Однако после того, как Ян вышла замуж в семью лорда, она, с одной стороны, хотела сохранить свой образ целомудренной и добродетельной женщины, а с другой стороны, Хуа Лин становился все больше и больше, поэтому убить его было не так-то просто. Если она не могла убить его, она должна была сделать его инвалидом.
"Ради своей власти, своего положения ты женился на женщине, которая была лучшим выбором для тебя в то время, но как только она потеряла свою ценность, ты выбросил ее без жалости. А кто моя мать, как не женщина? Вы сотрудничали с Южным королем и подставили семью моего деда ради своей личной выгоды. Семья моего деда была верной и мученически погибла, но его превратил в предателя ты, коварный злодей".
Потрясение на лице Хуа Цяньчэна усилилось, когда он подумал, что никто никогда не узнает об этом.
Хуа Лин провел пальцем по перилам между ними: "Ты хочешь спросить, откуда я знаю? Я просто хочу сказать тебе, что я не так безжалостен, как ты, и что тебе не стоит пытаться уничтожить всю семью Хуа".
Убийство родной матери Хуа Лина, совершенное Хуа ЦяньЧэном и Ян, было тем, о чем Янь Ши поручил узнать остальным, но он скрыл тот факт, что Хуа ЦяньЧэн вступил в сговор с Южным Королем, чтобы подставить маршала Циня, и если бы об этом узнали, Хуа ЦяньЧэн был бы виновен в серьезном преступлении, которое привело бы к гибели всего его клана. Подумав об этом, Янь Ши решил оставить в живых остальных членов семьи Хуа. В конце концов, они этого не делали, и он не хотел проливать слишком много крови.
"Хорошо, я сказал все, что хотел сказать". Хуа Лин немедленно сделала шаг назад, как будто перед ней была группа зверей: "Это последний раз, когда мы с тобой видим друг друга в этой жизни, меня не будет в день твоей казни".
Чем больше он шел, тем светлее становилось на улице, и когда он дошел до двери, то увидел того человека, как будто весь свет светился на него. Этот человек был его единственным спасением в этой жизни.
Хуа Лин поцеловала Янь Ши в лоб, взял его за руку и пошел с ним домой.
Через семь дней казнь должна была состояться в особняке Хэнгуо, и в этот день Янь Ши остался с Хуа Лином. Солнце тепло светило на них, когда они сидели в павильоне, глаза Янь Ши были полузакрыты, когда он слушал, как Хуа Лин читает ему.
Когда барабаны упали, Хуа Лин посмотрел на небо и увидел, что было три минуты пополудни.
Он вздохнул с облегчением, и когда он опустил голову, чтобы снова прочитать книгу, на нее скатилась слеза.
Мама, я наконец-то отомстил за тебя!
Хуа Лин взял книгу и продолжил читать, затем он взглянул на человека перед собой, его сердце было полно любви.
День спустя.
Через день Мастер Секты Десяти Квадратов, в серебряной маске и широком, неузнаваемом платье, вошел в темную комнату с факелом.
Номер был настолько мал, что в нем могли разместиться только двое взрослых. У стены стояла кровать, на которой лежал молодой человек.
Возможно, его разбудил звук шагов, а возможно, свет свечи был слишком ярким и разбудил его, но мужчина отвел глаза и проснулся. Этот человек был не кто иной, как Хуа Сюй, второй сын бывшего лорда Кангле.
Хуа Сюй сел и посмотрел на странного человека перед собой.
"Брат?" сказал он подсознательно.
Хуа Лин не стал больше скрывать свое лицо и снял серебряную маску, закрывавшую его лицо, открыв невероятно красивое лицо.
"Ты уже знал это, не так ли?". Хуа Лин сел на край своей кровати.
"Да, я уже знал". У Хуа Сюя не было времени думать о том, почему он здесь, он ясно помнил ночь перед казнью, когда он выпил глоток воды, а затем внезапно потерял сознание: "Когда мне было пять лет, я подслушал ссору между моим отцом и матерью".
Детская память всегда коротка, но этот случай навсегда запечатлелся в сердце Хуа Сюя. Между ним и Хуа Лином было всего два года разницы, и хотя Ян не хотела, чтобы братья слишком много общались друг с другом в то время, дети всегда любят играть с детьми. Не было ни одного подмастерья подходящего возраста, чтобы играть с ним, а если бы и были, то они не осмелились бы позволить своим детям играть с хозяином.
Сначала она не давала ему играть, но когда он сильно заплакал, ей стало его жалко, но потом она подумала: "Мы оба дети, поэтому можно играть вместе". Когда Хуа Сюй подрастет и перестанет нуждаться в товарище по играм, их можно будет разделить.
Когда Хуа Сюю было пять лет, Хуа ЦяньЧэн нашел для него репетитора. Этот учитель был очень знающим, с хорошим характером и всегда учил его доброжелательности, справедливости, вежливости, мудрости и вере.
Сразу же после этого Хуа Сюй узнал о ссоре между Хуа Цянь Чэном и прежним лордом Кангле. Он слышал, как его мать, которую он обычно любил, говорила таким самодовольным тоном о том, что вырастит Хуа Лина необразованным и невоспитанным расточителем. И как она угрожающим тоном сказала его любимому отцу, что смерть его жены - дело рук их обоих, и что никто ни от кого не собирается избавляться.
В тот момент он почувствовал, что он сын грешника, что из-за его матери Хуа Лин потерял свою мать.
С тех пор Хуа Сюй использовал свои молодые плечи, чтобы защитить Хуа Лина в доме, насколько это было возможно.
Когда он подрос, Ян без стеснения сказала ему, что в будущем будет бороться за место сына лорда.
Ему было противно слышать все это, и он несколько раз хотел допросить свою мать. Несколько раз он хотел спросить у матери: "Ты говорила мне учиться вежливости, справедливости, честности, сыновней почтительности, братству, верности и доверию, но как много ты сделала из этого7!»
После того, как Хуа Сюй закончил говорить, в комнате наступила тишина, и только спустя долгое время Хуа Лин медленно сказал: "Я знаю, что ты хорошо начитан и у тебя умный мозг".
Мозг Хуа Сюя был действительно умным, и если бы он сдавал имперские экзамены, то без проблем попал бы в тройку лидеров. Но он знал, что если он станет еще лучше, Ян быстрее разберется с Хуа Лином и позволит ему занять его место. Поэтому он вел себя как ханжа и проводил свои дни, слоняясь по улицам и ничему не учась.
"Вы были тем, кто сообщил в полицию в деревне, не так ли?". Глаза Хуа Лина посмотрели на него, и он сказал с уверенностью: "Ты также убил короля Дина, и ты намеренно рассказал нам о принцессе ЦзоуЦзя".
"Верно." Хуа Сюй хотел сказать, что он делает это, чтобы искупить грехи своей матери, но потом проглотил свои слова: "Я ушел до того, как вы покинули императорский город. Если принц может получить списки ученых, я тоже могу их получить. Я знал, что вы направляетесь на юг, поэтому пошел и пошарил вокруг. У меня были небольшие проблемы в деревне СяСи, поэтому я прибыл позже вас. Однако я не остался в стороне и поспрашивал. Хотя деревня СяСи не имеет особых контактов с внешним миром, о ней все же ходят слухи. Когда я услышал, что вся деревня занимается похищением людей, я пошел в правительство и сообщил об этом чиновникам".
"И король Дин, трава должна быть срезана под корень. Хотя император низвел его до простолюдина и позволил ему охранять императорскую гробницу, в его теле течет королевская кровь. Если однажды император снова вспомнит о нем ...... Поэтому я положил руки на колеса телеги и устроил блокпост у обрыва. Лошади испугаются, когда они прибудут туда, и никто не сможет ничего узнать".
"И дело принцессы Цзуоцзя, конечно, тоже было рассказано вам специально".
Хуа Сюй сказал то, о чем думал столько лет, и почувствовал облегчение.
"Спасибо". Слова Хуа Лин были очень искренними. Хотя в случае с деревней Ся Си они были бы целы и невредимы без Хуа Сюя, и он послал бы кого-нибудь убить короля Дин без него, дело принцессы ЦзуоЦзя было бы очень сложным без Хуа Сюя.
"Брат, мы с тобой братья". То, что он все еще брат ...... - это ложь, но я испытываю чувство облегчения от того, что моя мать умерла, так что я, вероятно, не проявляю сыновней заботы. В последние годы у меня появилось смутное чувство, что вы не так просты, как кажетесь, но я не знаю, как описать это чувство".
Хуа Лин сказал: "Я могу отпустить тебя".
"Старший брат!" В глазах Хуа Сюя стояли слезы.
Хуа Лин сказал: "С этого момента делай то, что хочешь".
Хуа Сюй поклонился ему, сидящему на кровати, и бросил на него глубокий взгляд, после чего вышел.
Спустя долгое время Хуа Лин тоже вышла на улицу. Вдруг с каждой стороны выскочил человек, один слева, другой справа.
"Следи за ним, - приказал Хуа Лин, - если что не так, убей его!"
Он мог пощадить жизнь на время, ради прежней дружбы и принцессы ЦзуоЦзя, но если бы в будущем его постигла неудача, его нельзя было бы обвинить в грубости.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|