Глава 69
Кулак Янь Ши был сжат, и когда Хуа Лин услышал их разговор, он подошел посмотреть, но, не увидев внутри ничего особенного, отвернулся.
Сюй Цзин сказал: "Брат Янь, позволь мне вернуться и принести немного еды для невестки".
Янь Ши кивнул: "Не волнуйтесь, мы здесь".
Лю Эр увидел, что Сюй Цзин уходит, и не стал его останавливать, в конце концов, кто не захочет получить что-то бесплатно.
В родильном зале голос невестки Лю Эр становился все выше и выше, и в конце концов после душераздирающего крика раздался крик ребенка.
Лю Эр встал с пола, сделал несколько шагов, чтобы открыть дверь, и вошел внутрь.
"Это мальчик или девочка?"
"Поздравляю, это девочка". Цю Лиушан оказался лицом к лицу с ним.
"Девочка?" Радость на лице Лю Эра мгновенно исчезла, и его шаг остановился.
"Да, девочка, очень милая". Я дал ей таблетку, но лекарство не лучше, чем еда, так что приготовь ей что-нибудь вкусное".
Когда дверь в дом открылась, старуха с разъяренным лицом вышла с ребенком на руках, и когда она собиралась бросить его в ведро, Янь Ши Дилл поймал ее быстрой рукой.
Этот момент произошел так внезапно и так быстро. Цю Лиушан и Лю Эр были слегка ошеломлены, когда сзади подошел Хуа Лин с яростным выражением лица, указала пальцем на старуху и сказал: "Она пыталась бросить ребенка в ведро с горячей водой!".
Старуха тоже была немного озадачена внезапным шагом Янь Ши, и когда она услышала голос Хуа Лина, она с недоверием посмотрела в его сторону. Когда она увидела, что это незнакомый и красивый молодой человек, ее отношение смягчилось: "Йо, откуда взялся этот молодой человек?".
Хуа Лин проигнорировал его и подошел к ребенку на руках Янь Ши, который все еще плакал. Ребенок был маленьким и худым, и было очевидно, что он плохо развивался из-за недостатка питания в организме матери. Пуповина была только что перерезана и все еще кровоточила. Она не представляла, через что ей пришлось пройти, и кричала. Янь Ши никогда раньше не держал на руках такого маленького ребенка, и чувствовал, что малыш такой мягкий и маленький в его руках, что даже его дыхание становилось все легче и легче, и он боялся пошевелить руками.
Хуа Лин вытянул шею, чтобы посмотреть: "Какой маленький ребенок". Он никогда раньше не видел такого маленького ребенка, поэтому неизбежно чувствовал себя немного странно, особенно когда Янь Ши держал его на руках.
Лю Эр первым пришел в себя и сказал с лицом, полным гнева: "Что ты пытаешься сделать?".
"Что ты пытаешься сделать?" Хуа Лин защищала Янь Ши, как старая курица-мать защищает своего маленького птенца.
"Отдай мне ребенка". Лю Эр протянул руку и попытался схватить ребенка.
Цю Лиушан шагнул к нему: "Что ты собираешься с ним делать? Ты хочешь утопить ее снова?" Он прожил в мире много лет и слышал о таких вещах, но никогда не видел их вживую.
Старая госпожа Лю также была немного неохотно, ее лицо и тон несли в себе сильное чувство отвращения: "Вы хотите тратить еду впустую, содержа девочку?".
Хуа Лин был так рассержен ее словами, что сказал: "Ты тоже женщина, почему бы тебе не убить себя и не жить впустую?".
"Ты!" Старая госпожа Лю была так разгневана так, что вся дрожала и не могла говорить.
Лю Эр увидел, что его мать обидели, и, конечно, не мог этого вынести, но он был глуп, поэтому так разозлился, что не знал, что сказать, поэтому поднял руку и ударил Хуа Лин.
Хотя Янь Ши смотрел вниз на ребенка на своих руках, он знал о каждом движении Хуа Лина. Воспользовавшись моментом, он передал ребенка Цю Лиушан и оттолкнул Лю.
Когда госпожа Лю увидела, что ее сына пнули, она не могла оставить это так, поэтому села на землю и запричитала: "О нет! Убивают!"
Янь Ши слегка нахмурился, не желая слишком сильно с ней общаться, ведь разговор с такими людьми был пустой тратой слов.
"Поехали!" Янь Ши сказал: "Пойдем, но не сразу».
Он огляделся, пытаясь найти что-нибудь, чем можно прикрыть ребенка. Но семья Лю Эра была бедной, поэтому он не смог ничего найти.
Хуа Лин понял, что хотел сделать Янь Ши, поэтому он поспешно развязал свой плащ и накинул его на ребенка, сказав Янь Ши: "Брат, я пока поношу поменьше.
Янь Ши кивнул: "Иди быстро, когда выйдешь за дверь".
Когда старушка Лю увидела, что они уходят, она еще больше зашумела на земле, топая руками и ногами. Лю Эр поднялся со стены и попытался подойти, но, увидев суровый взгляд Янь Ши, задрожал и не посмел сдвинуться с места.
Дверь открылась, но ее открыл не Янь Ши. Сюй Цзин вошел с миской горячей ароматной каши, увидел ребенка на руках у Янь Ши и обрадовался: "Он родился!".
Затем он понял, что что-то не так с атмосферой в комнате, и тут же осознал, что радость ушла.
"Этот суп, я лучше отдам его своей невестке, чтобы она его выпила". Сюй Цзин держал в руке миску и был немного смущен.
Старая госпожа Лю беспокоилась, что ей некуда выплеснуть свой гнев, она видела, что ни с одним из трех не стоит связываться, особенно с тем, который первым держал ребенка, он выглядел мягким и слабым, но удар, который он только что нанес ее сыну, не мог быть сделан легко. Поэтому она села на землю и выложила все, что накипело, но не решилась драться.
Но Сюй Цзин был совсем другим. Сюй Цзин был из той же деревни, что и они, и его никто не знал. Госпожа Лю немедленно обрушила свой гнев на Сюй Цзин: "Что ты ешь? У этой сучки все еще есть лицо, чтобы есть!" Он поднялся с земли и бросилась на Сюй Цзина.
Но прежде чем она успела добраться до одежды Сюй Цзина, она была блокирована блестящим кинжалом.
Янь Ши держал в руке кинжал: "У меня нет глаз для этого ножа". Как только слова сорвались с его губ, он вскинул руку, и кинжал вонзился прямо в стену позади Лю Эра, прямо между его ног, и Лю Эр так испугался, что чуть не намочил штаны. Он снова упал в обморок.
Старая госпожа Лю рыгнула один раз и испуганно замолчала.
Сюй Цзин отнес чашу внутрь, а Цю Лиушан последовал за ним. Дом был маленький и ветхий, и то, что произошло снаружи, дошло до слуха невестки Лю, которая лежала на кровати в беззвучных слезах.
Когда Сюй Цзин увидел ее в таком состоянии, ему стало не по себе, но он не знал, что сказать, поэтому велел ей выпить кашу. Сначала она не хотела ее пить, и ее глаза, как у деревянного человечка, безучастно смотрели вдаль.
Сюй Цзин ничего не мог с этим поделать, он был мужчиной и не мог ее кормить.
Цю Лиушан неожиданно сказал: "Разве ты не хочешь покинуть это место?".
Глаза женщины внезапно зашевелились и постепенно переместились на тело Цю Лиушан.
«Я знаю, что тебя тоже похитили, и всех женщин в этой деревне похищают. Вам не нужно ничего говорить, не нужно ничего спрашивать. Вам нужно только помнить, что еще через несколько дней терпения вы покинете деревню Касаи, а мы - те, кто пришел вас спасти. Положите сюда этот суп, вы можете есть его или нет".
Сюй Цзин поставил суп на стул рядом с собой, а Цю Лиушан достал из аптечки таблетку и положил ее рядом с миской: "После того как съешь и примешь эту таблетку, можешь спать до рассвета, даже если кто-то позовет тебя, ты не проснешься».
Сказав это, он пошел с Сюй Цзином.
Женщина опустила глаза на миску с похлебкой и медленно протянула руку, она хотела жить! Независимо от того, было ли то, что он сказал, правдой или нет, всегда оставалась надежда.
Когда он покинул дом Лю Эра, Янь Ши вытащил кинжал, который он прибил к стене, и несколько раз ткнул им в шею Лю Эра: "Если ты знаешь, что ты сделал с женщиной в доме, ты узнаешь последствия. Если кто-нибудь узнает о том, что произошло сегодня ночью, я отрежу вам языки и скормлю их ослам. Даже не думай собирать деревенских людей, чтобы сразиться со мной, ты видел, что я могу сделать. Никто в этой деревне не сможет победить меня. Даже если я умру, я убью тебя перед смертью".
Сказав это, Янь Ши первым толкнул дверь и вышел, за ним последовал Хуа Лин, который радостно смотрел на спину Янь Ши.
Мой брат такой доминантный.
Кашу, которую принес Сюй Цзин, готовила ВэньМэнь, которая тоже думала о семье Лю и не могла уснуть. Услышав шум снаружи, она толкнула дверь и подошла посмотреть.
Янь Ши увидел ее и кивнул ей. Янь Ши положил ребенка на кровать Сюй Цзин, которую он отдала на ночь Вэньмэнь. Всю дорогу малышка спала на руках у Цю Лиушаня, а когда ее положили, вдруг проснулась и сильно заплакала. Мужчины были в растерянности, что делать с ребенком, но тут подошла Веньмэнь: "Оставьте ее мне".
Она несколько раз похлопала ребенка, и тот сразу перестал плакать. Веньмэнь сказала: "Этот ребенок голоден".
"Что она хочет съесть?"
"Давайте приготовим для нее рисовый суп".
Сюй Цзин отправился готовить рисовый суп, и когда ребенка уложили спать, все вздохнули с облегчением.
Сюй Цзин уступил свою комнату Вэньмэнь и ребенку, поэтому им с Цю Лиушанем пришлось устроить предложенную кровать в зале, но, к счастью, в сарае еще оставалось несколько больших досок, иначе им пришлось бы спать на полу.
На следующий день, после завтрака, Янь Ши взял Хуа Лина на прогулку по деревне. Людей в деревне было немного, потому что они только что позавтракали, только дети бегали вокруг.
Янь Ши тихонько вздохнул, глядя на клубящийся вдалеке дым костров для приготовления пищи.
Когда он шел дальше, то вдруг услышал душераздирающие крики другой женщины, а затем детский голос: "Я забью тебя до смерти! Я забью тебя до смерти! Посмотрим, осмелишься ли ты сделать это снова!".
Янь Ши и Хуа Линь посмотрели друг на друга и поспешно пошли в указанном направлении.
Издалека они увидели, что вокруг них собралось несколько детей лет десяти, все они хлопали в ладоши и кричали: "Избейте ее! Ударь ее! Бей ее, бей ее, бей ее до смерти!".
"Что ты делаешь?" крикнул Янь Ши.
Дети испугались внезапного голоса, и не успели они опомниться, как Янь Ши уже взял Хуа Лин за руку и подошел ближе. Он оттолкнул от себя ребенка и увидел женщину, стоящую на коленях с головой в руках. Мальчик одной рукой держал ее за волосы, а другой махал кулаком по телу женщины.
"Кто вы?" На лице мальчика отразилось недовольство тем, что его побеспокоили.
"А ты кто?" спросил в ответ Янь Ши.
Мальчик сказал: "Меня зовут Чжао Сяоху".
Янь Ши снова спросил: "Кто это с тобой?".
Чжао Сяоху сказал: "Она служанка моей семьи".
В таком бедном месте, как деревня СяСи, все еще есть слуги? Брови Янь Ши слегка сошлись, и сердце его дрогнуло. Чжао Сяоху оказался неподготовленным и был толкнут Янь Ши, который сразу же очень расстроился и набросился на него с кулаками.
"Бей его! Бей его! Бей его!" Дети вокруг нас снова закричали.
С хрустящим звуком "чоп" запястье Чжао Сяоху обмякло, как лапша, и он закричал в агонии.
Дети увидели, как Янь Ши убрал запястье Чжао Сяоху, поэтому не осмелились больше шуметь и в страхе замолчали.
Хуа Лин осторожно потянул за манжету Янь Ши, который похлопал его по тыльной стороне ладони, чтобы успокоить.
Крики Чжао Даху были настолько громкими, что женщина, сидевшая на коленях, встала и попыталась посмотреть на него. Чжао Сяоху никогда в жизни не был так обижен, но он также знал, что с Янь Ши не стоит связываться, поэтому он выместил свой гнев на женщине и протянул другую руку, чтобы толкнуть ее.
Раздался еще один крик, и Янь Ши вывихнул запястье.
Некоторые из детей испугались и хотели убежать, но стоило им пошевелить ногами, как холодный голос Янь Ши достиг их ушей: "Хотите уйти? Последствия попытки уйти такие же, как и у него".
Янь Ши достал из своей сумки связку веревки и кусок ткани и бросил детям: "Свяжите его для меня и заткните ему рот".
Дети не смели ослушаться, поэтому они дрожали и привязывали
Они связали Чжао Сяоху и засунули ему в рот тряпку, чтобы он не мог издать ни звука.
Янь Ши удовлетворенно кивнул и сказал: "Помоги ей подняться".
Некоторые из детей подошли и потянули ее, но Янь Ши крикнул: "Потише!".
Детям пришлось ослабить хватку, да так легко, что они наконец подняли женщину с земли. Женщина просто продолжала плакать и даже не могла ничего сказать.
Янь Ши уставился на одного из мальчиков взглядом, похожим на факел, и спросил: "Позвольте спросить, она мать Чжао Сяоху?".
"Да, да, да!" Мальчик несколько раз кивнул, боясь, что Янь Ши сделает с ним что-нибудь. Хотя Янь Ши уже догадался, ему все равно стало не по себе, когда он услышал ответ. Эти люди действительно бессердечны, даже их собственная мать может так поступить!
Когда Хуа Лин услышал это, его красивое лицо сразу же изменило цвет: "Она его мать? Как он может бить свою мать?"
В выражении лица мальчика промелькнуло презрение: "Они всего лишь сосуд, чтобы родить нас, это их честь - родить нас. Они наши подчиненные, вы знаете? Знаете ли вы, каким слугам не дают есть, когда их хозяева счастливы? Когда они недовольны, их бьют".
Он думал, что этих бедных женщин ругают только семьи их мужей в деревне Ся Си, но он никогда не думал, что даже дети, которых они родили, будут обращаться с ними таким образом!
В этот холодный зимний день тело Янь Ши стало еще холоднее.
"Кучка маленьких зверей!"
Он не мог больше терпеть и ждать, вопрос с деревней Ся Си должен быть решен сегодня!
Как только он открыл дверь, он увидел Ван Юна, Сунь Си и Чжоу Да.
Хуа Лин странно сказал: "Почему ты снова здесь?".
Цю сказал: "Они сказали, что мы им понравились, приехали за нами и отвезли нас к себе домой". Цю сказал это в легкомысленной манере, как будто говорил, что сегодня солнечный день.
Хуа Лин был занят тем, что крепко сжимала руку Янь Ши и звал его "Брат", как котенок.
Янь Ши посмеялся над ними: "Это смешно!".
"Это смешно, правда? Я тоже думаю, что это смешно". Цю Лиушан достал откуда-то несколько арахисов, очистил их от скорлупы и бросил орехи в рот.
Зрачки Хуа Лина слегка расширились: "Откуда у тебя этот орех?". Он четко помнил, что семья Сюй Цзина была бедной и не имела таких вещей.
Цю Лиушан бросил в рот еще несколько орехов и указал назад: "В той комнате есть открытая коробка". Комната, на которую он указал, была той самой, где спали Янь Ши и Хуа Лин. Когда он вошел в комнату, то увидел, что коробка с закусками Хуа Лина лежит на кровати в раскрытом виде.
Услышав это, Хуа Лин взвыл, как крыса, которой наступили на хвост, а затем сделала три шага вперед и два назад в свою комнату. Когда он снова вышел, он держал коробку с закусками в руках с грустным лицом и побежал к Янь Ши мелкими шажками, указывая одним пальцем на Цю Лиушана: "Брат, он украл мои закуски».
"Сколько еды пропало?" Янь Ши успокаивающе сжал его лицо.
"Я недостаточно хорошо искал". Хуа Лин опустил голову и осмотрел коробку с закусками в своих руках: "Почти весь арахис пропал, кажется, не хватает цукатов, а еще есть конфеты ......".
Цю Лиушан открыл было рот, но в итоге беспомощно обнял кулак и с поклоном опустился на землю: "Ваше превосходительство, господин, простите меня".
"Тогда я тоже не слишком счастлив". Хуа Лин ощетинился, очень обидевшись.
Янь Ши сказал: "Тогда я куплю тебе еще?".
Только после этого Хуа Лин неохотно кивнул головой и согласился: "Хорошо".
Сюй Цзина позабавила и согрела эта сцена. Он не думал, что у принца и его жены такие хорошие отношения.
Чжоу Сань Сун, оставшиеся в стороне от разговора, посмотрели друг на друга и подумали, что слово "господин", которое использовал Цю Лиушан, предназначалось для дразнилки, а не просто для настоящего господина, поэтому их это не волновало. Чжоу первым сказал: "Раз вы уже знаете, зачем мы здесь, давайте уйдем".
Но не успел он коснуться своей руки, как вспыхнул холодный свет, и Чжоу закричал: "А...".
Кинжал, который Янь Ши доставал столько раз, наконец-то был использован, так как он прочно застрял в руке Чжоу Да, пронзив тыльную сторону его руки.
Даже Сюй Цзин был потрясен, он был всего лишь слабым ученым и никогда раньше не видел такой сцены.
"Кто еще хочет пойти?" Янь Ши с силой выдернул кинжал из руки Чжоу Да, и кровь хлынула фонтаном.
Кровь тут же хлынула наружу. Цю Лиушан вытянул шею, чтобы посмотреть на арахис во рту: "Такая большая кровавая дыра, эта рука, вероятно, разрушена".
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|