Глава 100
Цзян Цинъюэ снова привели в особняк короля Му, в ту же комнату, что и в прошлый раз, и, осмотревшись, Цзян Цинъюэ не обнаружил ничего необычного. Если кто-то мог заметить что-то необычное с первого взгляда, как мог продолжаться этот план?
Король Му хотел наброситься на него, но Цзян Цинъюэ закрыл глаза: "Неужели я не смогу избежать этого сегодня?".
"Конечно, ты виноват в своем невезении, ты бегаешь по улицам с тех пор, как ушел твой старший брат". Что касается стороны Хуа Лина, он совсем не волновался, Хуа Лин выглядел мягким и нежным, он был бы тем человеком, которым ты хочешь быть, если бы что-то случилось. Даже если бы он знал, что увел Цзян Цинъюэ, что он мог сделать? Осмелится ли он проникнуть во дворец, как это сделал Янь Ши? Ворота дворца уже были закрыты, поэтому он не мог войти во дворец, даже если бы захотел.
Подумав об этом, король Му не мог не почувствовать себя самодовольным.
"Я знаю". Цзян Цинъюэ опустил глаза, чтобы никто не увидел выражения в них: "В таком случае, не мог бы ты не заставлять меня страдать слишком сильно?".
"Цин Юэ шутит, как это может быть грехом? Это самая приятная вещь в мире. Ты увидишь, насколько я хорош, через мгновение, и тебе, вероятно, придется умолять меня не останавливаться". Король Му льстиво улыбался, настолько извращенно, насколько это было возможно.
"У вас есть вино? Я бы хотел выпить?" Цзян Цинъюэ вдруг поднял голову и посмотрел на него.
Король Му снова рассмеялся: "Цин Юэ действительно знает, что делает, он знает, как пить, чтобы поднять настроение".
"Ты слишком много думаешь". Цзян Цинъюэ холодно рассмеялась: "Я просто хочу напиться".
"Неважно, что ты хочешь, пока ты не убегаешь, ты можешь делать все, что хочешь". Король Му закричал: "Кто-нибудь, принесите мне королевское вино!".
Вскоре слуга принес кувшин вина.
Цзян Цинъюэ сел за стол и налил себе выпить, а король Му подошел к нему и сказал: "Как вам это вино, принц Цинъюэ? Это лучшее вино короля, которое он обычно не выносит гостям, но только для такой замечательной особы, как вы я сделаю исключение".
"Не хотите ли вы его выпить, Ваше Высочество?". сказала Цзян Цинъюэ, делая еще один глоток.
Король Му не хотел пить его раньше, но, услышав слова Цзян Цинъюэ, он тоже захотел его выпить, ведь красота хорошо сочетается с вином.
"Если ты накормишь меня, я выпью глоток". Король Му приблизил свое лицо к лицу Цзян Цинъюэ, почти прижав его к своему.
Цзян Цинъюэ неловко откинулся назад и ничего не сказал, но поднял руку, чтобы отпить из чашки.
Король Му выхватил у Цзян Цинъюэ чашку, взял его в руку и понюхал, прежде чем выпить до дна.
"Вино, которое пил Цин Юэ, исключительно ароматное".
Лицо Цзян Цинъюэ покраснело: "Не говори ерунды!".
"Как я могу нести чушь?" Рот короля Му наполнился водой: "Мастер Цинъюэ подобен бессмертному, естественно, все хорошо. Теперь, когда вино выпито, чего еще хочет принц Цинъюэ? Я сделаю все, что ты захочешь".
"Я хочу принять ванну". Цзян Цинъюэ обратился с другой просьбой.
"Ладно, купайся. Принц Цинъюэ очень любит чистоту". Король Му немедленно приказал ему спуститься вниз.
Цзян Цинъюэ посмотрел на короля Му с выражением отвращения на лице: "Ты тоже должен искупаться".
"Хорошо, хорошо, давай тогда вместе искупаемся?". Король Му развратно смотрел на тело Цзян Цинъюэ взад и вперед.
"Ты!" Цзян Цинъюэ был в ярости и не мог больше ничего сказать.
Король Му не стал его принуждать: "Раз Цин Юэ не желает купаться с королем, давайте забудем об этом на этот раз и снова искупаемся с Цин Юэ в будущем".
Цзян Цинъюэ добавил: "Сначала ты пойди и прими ванну".
"Шалунишка, ты боишься, что когда ты будешь купаться, король прибежит и подсмотрит?". Король Му махнул рукой: "Забудь об этом, на этот раз я позволю тебе делать все, что ты хочешь".
Сказав это, он попросил своих слуг приготовить ванну для купания. Он боялся, что Цзян Цинъюэ убежит, поэтому не пошел в купальню, а попросил слуг вынести ведро на улицу.
Когда подчиненные приготовили ванну, король Му вышел и через некоторое время услышал звук льющейся воды.
Цзян Цинъюэ, который сидел во внутренней комнате, сделал длинный вдох и думал, что делать, когда увидел, что окно, которое было плотно закрыто, вдруг с треском распахнулось. Звук был настолько мал, что его можно было услышать, только если внимательно прислушаться.
В этот момент из-за окна появилась рука и помахала в сторону Цзян Цинъюэ. Цзян Цинъюэ знал об этом и подошел, чтобы посмотреть на человека в одежде слуги резиденции короля Му, стоящего за окном.
Мужчина сделал жест в его сторону, показывая, чтобы он выпрыгнул.
Цзян Цинъюэ не стал медлить и осторожно выпрыгнул из окна, которое находилось на небольшом расстоянии от земли.
Мужчина прошептал: "Цин Юэ, мастер секты приказал мне прийти к тебе на помощь, поэтому надень эту одежду снаружи и следуй за мной".
Цзян Цинъюэ поблагодарил, но тут он увидела, что за ним идет другой мужчина, похожий на него по размеру. Цзян Цин Юэ не стал смотреть дальше, но человек, который дал ему одежду, отправил человека с уродливым лицом в дом.
Цзян Цинъюэ за пару секунд надел одежду слуги и вышел вслед за мужчиной.
После ухода Цзян Цинъюэ, человек, занявший его место, вошел в комнату и сначала погасил свет в комнате, оставив только один на кровати, а затем лег на кровать.
Приняв ванну, король Му увидел, что в комнате темно, и вдруг он увидел маленькую лампу на кровати, как будто понял, что происходит, и лукаво улыбнулся: "Цин Юэ стесняется? Не бойся, этот король будет относиться к тебе хорошо".
Как только он подошел к кровати, мужчина задул лампу на кровати.
"Почему ты не оставила одну?" Король Му только пробормотал, не обращая на это внимания, он просто подумал, что Цзян Цинъюэ стесняется, поэтому он бросился к своему коню с мечом и поехал с ним на гору*.
(*便急吼吼地提刀上馬,與之共赴巫山雲雨 – не нашла дословного объяснения этой фразы, но смысл понятен, он подготовился и стал атаковать нашего Цзяна).
Когда король Му проснулся на следующий день, человека в его постели уже не было, но ему было все равно, в конце концов, он уже поел. В конце концов, он наелся досыта. Он долго вспоминал, как хорошо ему было вчера.
Янь Ши не медлил на своем пути, в конце концов, поле боя никого не ждет. В конце концов, нам приходится проводить много времени друг с другом, поэтому мы не можем скрывать факт беременности.
Живот Янь Ши уже не был маленьким, поэтому ему было трудно путешествовать несколько дней подряд. К счастью, Цю Лиушан заботилась о нем и спал ночью на улице на случай, если у Янь Ши возникнут проблемы.
Его одежда становилась все свободнее и свободнее, и он использовал только два широких подола, чтобы прикрыть свой живот, когда видел людей, хотя выпуклость была видна, он выглядел так, как будто растолстел.
Как только он ступил на южную границу, он увидел Вэй Шуо, который долгое время отсутствовал. Вэй Шуо в шоке посмотрел на живот Янь Ши и был немного ошеломлен: "Он такой большой, не так ли?".
Янь Ши никогда раньше не чувствовал смущения, но сейчас он немного застеснялся, увидев своего дядю: "Да, ему семь месяцев".
"Это хорошо, это хорошо, это хорошо!". Вэй Шуо был грубым человеком и ничего не сказал.
"Дядя, а где дедушка?". Янь Ши посмотрел за спину и увидел только Вэй Шуо.
"Я пришел за тобой по приказу твоего деда", - сказал Вэй Шуо, - "Он давно просил меня купить дом в этом городе, так что ты можешь остаться здесь, а он придет к тебе вечером, и мы сможем вместе обсудить наши планы".
Когда вы идете в армию, вы должны носить броню, но как вы можете носить ее в таком состоянии? Город был большой и оживленный, много людей приходило и уходило, и они не были любопытны к этим новым лицам. Вэй Шуо объяснил: "Когда не было войны, многие люди из королевства Ву приходили сюда по делам».
Пока они разговаривали, они добрались до маленького дворика, о котором упоминал Вэй Шуо. Он был не очень большим и мало чем отличался от обычного дома, но один взгляд внутрь показывал, что это не те вещи, которые могут позволить себе обычные люди.
"Твой дедушка попросил меня купить их самому". Вэй Шуо объяснил.
"Он не знал, что такое хорошо или плохо, он просто выбирал дорогие и покупал то, что было дороже. Я сказал ему, что впервые за все эти годы вижу его щедрым, и угадайте, что он ответил? Он ругал меня и даже бил".
Вэй Шуо смеялся, когда говорил, но глаза Янь Ши были красными, пока он слушал, его нос немного болел: "Дедушка, ты ничего не сказал, когда узнал, что я беременнен, не так ли?".
"Когда я вернулся, я подумал, что рано или поздно он узнает, поэтому я рассказал ему, что произошло. Почему я не сказал тебе, если знал, что от этого фрукта можно забеременеть? Я сказал, что вы еще молоды, кто бы мог подумать, что вы выйдете замуж за мужчину, а если и выйдете, то это будете вы, кхм, тот самый?". Вэй Шуо слегка кашлянул, чтобы унять смущение: "Ему надоело избивать меня, и он сказал, что когда в будущем встретит того сопляка, от которого ты забеременел, то изобьет и его".
Янь Ши с облегчением узнал, что маршал Вэй все еще в силах избивать людей, так что, похоже, он был в добром здравии.
"Как идет война?" снова спросил Янь Ши.
"Я дал отцу повесить военный щит, прошло почти два месяца". Вэй Шуо сказал: "Люди варваров Ву каждый день приходят требовать и ругать поле боя, и генералы больше не могут их слушать."
"Кажется, мы пришли в нужное время". Третий принц улыбнулся и положил руку на плечо Вэй Шуо: "Ты должен благодарить нас за это".
Когда перед ним стоял Янь Ши, Вэй Шуо был слишком смущен, чтобы что-то сказать Третьему Принцу. У Янь Ши хватило здравого смысла начать "прогонять людей": "Дядя, я немного устал от сидения на лошади за эти несколько дней, пойду-ка я в свою комнату, посплю немного".
Янь Ши действительно немного устал, поэтому он открыл посылку, которую нес, и достал одну из одежд внутри, надев ее на свое тело, которую Хуа Лин сшил для него иголкой и ниткой. Он надел его так, как будто Хуа Лин был с ним.
Янь Ши лежал на кровати, сложив руки на животе, и думал о далеком человеке. Что в данный момент делает Хуа Лин?
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|